I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
We have many options to create artwork with the Chinese characters / Asian symbols / Japanese Kanji for Father on a wall scroll or portrait.
If you want to create a cool Father wall scroll, this is the place. Below you will find a few Asian symbols that express the idea of Father.
1. No one knows a son better than the father
2. Bond
3. No man knows what he owes to his parents until he comes to have children of his own
4. Brotherly and Sisterly Love
5. Predestined Love / Love by Fate
7. The Mysterious Bond Between People
10. Daddy / Father
11. Father and Son
12. A Father’s Love
13. Loving Father
14. Love for Parents
15. Mother and Son
17. The Red String
知子莫若父 can be translated as “No one knows a son better than his father.”
This idiom is based on the idea that after spending many years together, family members know everything about each other. Better than anyone else, a father knows the qualities and shortcomings of his son.
If you are looking for something about “father and son,” this is probably the best selection.
While this is the original proverb (very old), others have been composed about various combinations of mothers, sons, daughters, and fathers. Let me know if you need a custom version.
This Kanji represents a bond, as in the bond between mother and daughter, father and son, family ties, or a family bond.
絆 is the kind of character that says, no matter what happens (difficult times), we have this bond that cannot be broken.
If you go to the Japanese dictionary, the definition is the bonds (between people), (emotional) ties, relationship, connection, link, tether, or fetters.
Read this before ordering...
This Kanji is best if your audience is Japanese. While this is also a Chinese character, it has a completely different meaning in Chinese (it means to hinder or stumble in Chinese).
it’s
a very rare character in Korean Hanja but does mean bond in Korean (used in Korean words for certain kinds of glue and sticking plaster).
子を持って知る親の恩 literally translates as: Only after you have a baby, you would appreciate your parents (feel the way they do, etc).
This is a bit like the “walk a mile in another man's shoes” saying. Basically, it's about you cannot fully understand the plight of others until you experience it yourself. It also shows appreciation for the plight of parents.
This Japanese proverb can also be translated a few more ways:
No man knows what he owes to his parents till he comes to have children of his own.
One knows not what one owes to one's parents till one comes to have children of one's own.
Only after you have a baby, you will appreciate your parents or feel the way they do.
Only after becoming a parent yourself do you realize how much you owe [how indebted you are] to your own parents.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
手足情 is the love between siblings.
When you love, protect, care for, and have a deep bond that only brothers or sisters can.
The actual translation is “Hand and Foot,” but the relationship between brothers or sisters is like that of hands and feet. They belong together and complete the body. Even though this says “hand and foot,” it will always be read with the brotherly and sisterly love meaning in Chinese.
Note: During the past 20 years, the “One child policy” in China is slowly making this term obsolete.
The invisible force that brings people together forever
緣 represents the fate that brings and bonds people together.
緣 is a complicated single character. It can mean a lot of different things depending on how you read it.
In Japanese, it can mean fate, destiny, a mysterious force that binds two people together, a relationship between two people, bond, link, connection, family ties, affinity, opportunity, or chance (to meet someone and start a relationship). It can also mean “someone to rely on,” relative, reminder, memento, or the female given name, Yori.
It's the same in Chinese, where it's defined as cause, reason, karma, fate, or predestined affinity.
In the Buddhist context, it's Pratyaya. This is the concept of indirect conditions, as opposed to direct causes. It's when something happens (meeting someone) by circumstance or a contributing environment. Instead of a direct cause or act, it is a conditioning cause without direct input or action by the involved people.
Occasionally, this character is used in a facetious way to say hem, seam, or edge of clothing. In this case, it's the seam that brings or holds the clothing together.
Note: Japanese will tend to use the variant of this Kanji shown to the right. If you want this version (and are ordering this from the Japanese master calligrapher), click on the Kanji at the right instead of the button above.
父女 is a title for “father and daughter” in Chinese.
Note: 父女 is an unusual word for a calligraphy wall scroll.
爸爸 is the colloquial way to say “Daddy” in Chinese.
Sometimes Chinese people will refer to their father with just one of these characters, “Ba,” which would be like “Dad.” With both characters, “Baba,” it's more like “Daddy.”
爸爸 is really a weird selection for a wall scroll, so consider this entry to be for educational purposes only (don't order this).
慈父 is the title of a loving father, affectionate father, or merciful father.
A great gift for your dad.
母子 simply means “mother and son,” or the essence of the relationship and bond between mother and son.
母子 is really a single word that expresses this idea (showing how important or significant this bond is).
This is not the most common choice for a wall scroll, it is acceptable if you feel this term is important to you.
See Also: Mother and Daughter
伴侶 is a Chinese, Japanese, and old Korean word that expresses the kind of partnership in which a good marriage is founded.
伴侶 could also be translated as mates or companionship or as a noun to refer to a partner or companion.
This does not have to include marriage but at least refers to a partnership with a deep relationship or bond.
Note that this is not the same as a business partner. Different words are used for various types business partnerships.
See Also: Friendship
Thread of Lover's Destiny / Fate
This literally translates as “the red string” or “the red thread” in Japanese, but the real meaning is much deeper...
In Japanese culture, it's believed that fate, destiny, or karma joins lovers by an unseen string, tied around one little finger of each. 赤い糸 is how soul mates find and are drawn to each other.
The Japanese concept of the red thread of fate, by most estimations, comes from Chinese folklore, where it's known as 姻緣紅線. The only difference is that in China, the celestial red thread is tied around the ankles of the lovers (versus what is usually represented as the pinky finger in Japan).
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $61.00
Your Price: $33.88
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
| Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
| No one knows a son better than the father | 知子莫若父 | zhī zǐ mò ruò fù zhi1 zi3 mo4 ruo4 fu4 zhi zi mo ruo fu zhizimoruofu | chih tzu mo jo fu chihtzumojofu |
|
| Bond | 絆 绊 | kizuna | bàn / ban4 / ban | pan |
| No man knows what he owes to his parents until he comes to have children of his own | 子を持って知る親の恩 | ko wo motte shiru oya no on kowomotteshiruoyanoon | ||
| Brotherly and Sisterly Love | 手足情 | shǒu zú qíng shou3 zu2 qing2 shou zu qing shouzuqing | shou tsu ch`ing shoutsuching shou tsu ching |
|
| Predestined Love Love by Fate | 情緣 情缘 | qíng yuán qing2 yuan2 qing yuan qingyuan | ch`ing yüan chingyüan ching yüan |
|
| Family Bond Family Ties | 親緣 亲缘 | qīn yuán / qin1 yuan2 / qin yuan / qinyuan | ch`in yüan / chinyüan / chin yüan | |
| Family Bond Family Ties | 類縁 | ruien | ||
| The Mysterious Bond Between People | 緣 / 縁 缘 | en | yuán / yuan2 / yuan | yüan |
| Father and Daughter | 父女 | fù nǚ / fu4 nv3 / fu nv / funv | fu nü / funü | |
| Father and Daughter | 父娘 | chichi musume chichimusume | ||
| Father and Son | 父息子 | chichi musuko chichimusuko | ||
| Daddy Father | 爸爸 | bà ba / ba4 ba / ba ba / baba | pa pa / papa | |
| Father and Son | 父與子 父与子 | fù yù zǐ fu4 yu4 zi3 fu yu zi fuyuzi | fu yü tzu fuyützu |
|
| A Father’s Love | 父愛 父爱 | fù ài / fu4 ai4 / fu ai / fuai | ||
| A Father’s Love | 父の愛 | chichi no ai chichinoai | ||
| Loving Father | 慈父 | jifu | cí fù / ci2 fu4 / ci fu / cifu | tz`u fu / tzufu / tzu fu |
| Love for Parents | 親思い | oya omoi / oyaomoi | ||
| Mother and Son | 母子 | bo shi / boshi | mǔ zǐ / mu3 zi3 / mu zi / muzi | mu tzu / mutzu |
| Partnership: Marriage | 伴侶 伴侣 | hanryo | bàn lǚ / ban4 lv3 / ban lv / banlv | pan lü / panlü |
| The Red String | 赤い糸 | akai ito / akaiito | ||
| In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. | ||||
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.