Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info

Many custom options...

Tan Paper and Copper Silk Love Wall Scroll
Red Paper and Ivory Silk Love Wall Scroll
Orange Paper Love Scroll
Crazy Blue and Gold Silk Love Scroll


And formats...

Love Vertical Portrait
Love Horizontal Wall Scroll
Love Vertical Portrait

Faith Over Fear in Chinese / Japanese...

Buy a Faith Over Fear calligraphy wall scroll here!

Personalize your custom “Faith Over Fear” project by clicking the button next to your favorite “Faith Over Fear” title below...

Switched to secondary search mode due to lack of results using primary.
These secondary results may not be very accurate. Try a different but similar meaning word or phrase for better results. Or...

Look up Faith Over Fear in my Japanese Kanji & Chinese Character Dictionary(My dictionary is a different system then the calligraphy search you just tried)

If you want a special phrase, word, title, name, or proverb, feel free to contact me, and I will translate your custom calligraphy idea for you.


  1. 1000 good moves ruined by 1 bad

  2. Blue Dragon / Azure Dragon

  3. Black Belt

  4. Beauty / Beautiful / Handsome

  5. Believe

  6. Believe / Faith / Trust

  7. Believe in Yourself

  8. Beyond / Exceed / Surpass

  9. Blue Lotus

10. The Brave Have No Fears

11. Bravery / Courage

12. Chinese Traditional Medicine

13. Christian Friend

14. Christianity / Christian

15. Confidence / Faithful Heart

16. The Confident Helmsman Inspires Confidence in the Passengers

17. Confucius

18. Construction Crane

19. Crazy Love

20. Dana: Almsgiving and Generosity

21. Danger

22. Death Before Surrender

23. Determination to Achieve

24. Devotion / Dedication / Attentive / Focused

25. Devotion / Diligence / Vigorous / Energetic

26. Religious Devotion / Faith in God / Religious Faith

27. Dogen

28. Do not fear the task: Cooperation will lead to success

29. Drain the pond to get all the fish

30. Eishin-Ryu

31. Endure and Survive

32. Faith / Trusting in the Unseen

33. Faith is the bird that feels the light when the dawn is still dark

34. Faith Hope Love

35. Faith Love Peace

36. Faith

37. Fall Down Seven Times, Get Up Eight

38. Family Over Everything

39. Fear No Evil

40. Fear No Man / Fear Nothing

41. Fear God

42. Fearless / Daring

43. Fidelity / Personal Integrity / Honor

44. Fierce and courageous training defeats the strong and protects the body.

45. The one who retreats 50 paces mocks the one to retreats 100

46. Flourish and Blossom Everywhere

47. Forgive and Forget

48. Fragrant / Good Smell

49. Fu Lu Shou

50. Galatians 5:22-23

51. Good Intentions / Good Will / Good Faith

52. Gung Ho

53. Heijoshin / Presence of Mind

54. Faithful / Honorable / Trustworthy / Fidelity / Loyalty

55. Honesty

56. Honesty / Fidelity

57. Hope

58. John 3:16

59. Joshua 1:9

60. Joshua 24:15

61. Joushiki Wo Koeru

62. Safety and Well-Being of the Family

63. Karma

64. Karma - Cause and Effect

65. Firm Belief / Strong Faith

66. Know Your Enemy, Know Yourself, and Win 100 Battles

67. Love Faith Strength

68. Mind Over Matter

69. Mountain Travels Poem by Dumu

70. Accept the Situation and Move On

71. Never Give Up

72. Fear not long roads; Fear only short ambition

73. Do not fear poverty; Fear low ambitions

74. Do not fear being slow, fear standing still

75. No Fear

76. There is no god but Allah, and Muhammad is His Messenger

77. No Mind / Mushin

78. Nurse

79. One

80. Overcome

81. Undaunted After Repeated Setbacks

82. Police

83. Praying Mantis

84. Preparation Yields No Fear or Worries

85. Preparation Yields No Regrets

86. Better to sacrifice your life than your principles

87. Profound / Powerful Words

88. Pure Land / Jodo

89. Qi Gong / Chi Kung

90. Homosexual Male / Gay Male

91. One who is drenched in rain does not fear drops of dew

92. Read

93. Respect out of fear is never genuine; Reverence out of respect is never false

94. The Roar of the Lioness

95. Sacrifice / Devotion / Dedication


1000 good moves ruined by 1 bad

 bú pà qiān zhāo huì zhǐ pà yī zhāo shú
1000 good moves ruined by 1 bad Scroll

不怕千招会只怕一招熟 is a Chinese proverb that literally translates as: Do not worry about making a thousand clever moves; what [one has to] fear is one bad move.

Figuratively, this means: Even if you have made many clever moves before, one wrong move will ruin the whole game.

I compare this to the English saying, “It takes only one Aw-shit to wipe out a thousand Attaboys.”

Blue Dragon / Azure Dragon

 qīng lóng
 sei ryuu
Blue Dragon / Azure Dragon Scroll

青龍 is a scholarly title for “Blue Dragon” or “Azure Dragon.”

You'll find this title used in ancient Chinese literature and astronomy. This dragon has dominion over the eastern sky or eastern heavens. The Azure Dragon is also noted for representing the spring season. Also seen as an auspicious omen.

Emperor Huizong of the Song Dynasty canonized the five colored dragons as “kings.” The Azure Dragon represents the most compassionate of kings.

In Japanese, this title is known with the same meaning but can also be a given name, Seiryuu or Seiryu.


Note, the first character can be written as 青 OR 靑. Same character, just two ways to write it.

 hēi dài
Black Belt Scroll

黑帶 is “black belt” in Chinese.

Many will argue whether rank systems that include a “black belt” are used in pure Chinese martial arts systems. The argument goes that it's more a Japanese idea merged into the western versions of Chinese martial arts. However, in Wushu (often referred to as Kung Fu), it's said that all students started with white belts. Over the years of training, the white belt would get dirty until finally appearing black with filth. Thus, more advanced students had darker belts.

If you want this title in Chinese, this would be the form.


带 Often, the second character is written like the image to the right. If you like this version, click on this character instead of the button above.

Beauty / Beautiful / Handsome

 měi
 bi
 
Beauty / Beautiful / Handsome Scroll

美 is often used to describe the beauty of a woman.

However, when applied to a man, it can mean handsome. It's also the first character in the word for “beauty salon” which you will see all over China and Japan.

This can be used as the given name for a girl (spell it or say it as “Mei” or “May”).

For a bit of trivia: The title for the “USA” in Chinese is “Mei Guo” which literally means “Beautiful Country.” This name was bestowed at a time before Chairman Mao came to power and decided that China didn't like the USA anymore (even though we fought together against the Japanese in WWII). But these days, Chinese people love Americans (but have a distaste for American politics and policy). But I digress...

美 is also how “Beautiful” is written in Japanese Kanji and Korean Hanja. 美 can also mean: very satisfactory; good; to be pleased with oneself; abbreviation for the USA; fine; handsome; admirable; madhura; sweet; and/or pleasant.


See Also:  Beautiful Woman | Beautiful Girl

 xiāng xìn
Believe Scroll

相信 is the Chinese way to say believe.

This specifically means to be convinced that something is true or to accept something as true or real.

This can also be translated as “convinced of,” “have trust in,” or “have faith in.”

Believe / Faith / Trust

śraddhā

 xìn
 shin
 
Believe / Faith / Trust Scroll

信 can mean to believe, truth, faith, fidelity, sincerity, trust, and confidence in Chinese, old Korean Hanja, and Japanese Kanji.

This single character is often part of other words with similar meanings.

It is one of the five basic tenets of Confucius.

In Chinese, it sometimes has the secondary meaning of a letter (as in the mail) depending on context but it will not be read that way when seen on a wall scroll.

In the Buddhist context, this is śraddhā (faith through hearing or being taught).


See Also:  Faith | Trust | Confucius

Believe in Yourself

 jibun o shinjiru
Believe in Yourself Scroll

自分を信じる means “believe in yourself,” “have faith in yourself,” or “believe in myself” (can be myself or yourself depending on if you're saying it to yourself or someone else).


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Beyond / Exceed / Surpass

 yú
 yu
 
Beyond / Exceed / Surpass Scroll

逾 means: to exceed; to go beyond; to transcend; to cross over; to jump over.

You'll see this character used in Buddhism (same meaning).

Technically, this single character is a Japanese word but is seldom used as a single Kanji in modern Japanese.

 qing lián
 seiren
Blue Lotus Scroll

靑蓮 is a common title for Blue Lotus.

靑蓮 is often used in a Buddhist context for blue lotus from the Sanskrit “utpala.” This often refers to the clarity and purity of the lotus blue eyes possessed by a Living Buddha. It can also represent the purity of mind (without desire, suffering, fear, etc.).

The Brave Have No Fears

 yǒng zhě bú jù
 yuu sha fu ku
The Brave Have No Fears Scroll

This proverb means “Brave people [are] without fear,” or “The brave are without fear.”

勇者不懼 is a proverb credited to Confucius. It's one of three phrases in a set of things he said.

This phrase is originally Chinese but has penetrated Japanese culture as well (many Confucian phrases have) back when Japan borrowed Chinese characters into their language.


This phrase has also been converted into modern Japanese grammar when written as 勇者は懼れず. If you want this version just click on those characters.


See Also:  No Fear

Bravery / Courage

Courage in the face of Fear

 yǒng gǎn
 yuu kan
Bravery / Courage Scroll

勇敢 is about courage or bravery in the face of fear.

You do the right thing even when it is hard or scary. When you are courageous, you don't give up. You try new things. You admit mistakes. This kind of courage is the willingness to take action in the face of danger and peril.

勇敢 can also be translated as braveness, valor, heroic, fearless, boldness, prowess, gallantry, audacity, daring, dauntless, and/or courage in Japanese, Chinese, and Korean. This version of bravery/courage can be an adjective or a noun. The first character means bravery and courage by itself. The second character means “daring” by itself. The second character emphasizes the meaning of the first but adds the idea that you are not afraid of taking a dare, and you are not afraid of danger.

勇敢 is more about brave behavior and not so much the mental state of being brave. You'd more likely use this to say, “He fought courageously in the battle,” rather than “He is very courageous.”

Chinese Traditional Medicine

 zhōng yī
Chinese Traditional Medicine Scroll

中醫 is how to write “Chinese traditional medicine.”

The original medicine consists of herbal remedies derived from over 3000 years of research.

Christian Friend

 jiào yǒu
Christian Friend Scroll

Depending on the context, 教友 can mean Christian or “friend of the same religion.”

While technically, it could be any religion, this is used mainly within the Christian faith. You can also translate this as “Christian friend” and, in some cases, “Church member.”

Christianity / Christian

 jī dū jiào
 kirisutokyou
Christianity / Christian Scroll

基督教 is the Chinese, Japanese and Korean word for “Christianity.”

Just as in English, this word is often used to mean “Protestant” but includes Catholics in the true definition.

It is the word used to refer to the whole “Christian religion” or “Christian Faith,” and therefore, it can be translated as “Christianity.” However, used as an adjective in regard to a person, it would translate as “Christian.” But more like saying, “His religion is Christianity,” rather than a noun form.

If you break it apart, the characters mean Base/Foundation Leading/Supervising Religion/Teaching. It makes more sense in Japanese, Chinese, and Korean. The first two characters together are translated as “Christ.” So you can also say this means “Christ's Religion” or “Christ's Teachings” when directly translated, or in reverse, “The Religion of Christ” or “The Teaching of Christ.”

Notes: The last character has a slight difference in one stroke - however, in calligraphic form, this will not be apparent. This entry can easily be read by any Korean person who knows Hanja characters (Chinese characters used in Korean).


See Also:  Jesus Christ | God of Abraham

Confidence / Faithful Heart

 xìn xīn
 shin jin
Confidence / Faithful Heart Scroll

信心 is a Chinese, Japanese, and Korean word that means confidence, faith, or belief in somebody or something.

The first character means faith, and the second can mean heart or soul. Therefore, you could say this means “faithful heart” or “faithful soul.”

In Korean especially, this word has a religious connotation.

In the old Japanese Buddhist context, this was a word for citta-prasāda (clear or pure heart-mind).
In modern Japan (when read by non-Buddhists), this word is usually understood as “faith,” “belief,” or “devotion.”


See Also:  Self-Confidence

The Confident Helmsman Inspires Confidence in the Passengers

 bǎ tuò de bù huāng chéng chuán de wěn dang
The Confident Helmsman Inspires Confidence in the Passengers Scroll

把舵的不慌乘船的稳当 is a Chinese proverb that literally translates as: [If the] helmsman is not nervous, the passengers [will feel] secure.

Figuratively, this means: If the leader appears confident, his/her followers will gain confidence also.

This is a great suggestion that a confident leader inspires confidence in his/her troops or followers. Of course, a nervous leader will create fear in troops or followers.

 kǒng zǐ
 koushi
Confucius Scroll

孔子 is how to write the name of the great sage, known in the West as Confucius.

His real name is Kongzi (The name Confucius is a westernized version of his name - his family name is Kong, and “zi” was added as a title of distinction).

He lived some 2500 years ago in Qufu, a town in modern-day Shandong Province of Northern China (about 6 hours south of Beijing by bus). He was a consort to Emperors, and after his death, the impact of his philosophies still served to advise emperors, officials, and common people for generations.

Also during these thousands of years, the Kong family remained powerful in China, and the Kong estate was much like the Vatican in Rome. The Kong estate existed as if on sovereign ground with its own small garrison of guards and the privileges of a kingdom within an empire.

This was true up until the time the Kong family had to flee to Taiwan in 1949 when the Red Army took victory over the Nationalists during the Revolution. The home of Confucius was later razed and all statues were defaced or stolen during the Cultural Revolution. Finally, after years of smearing his name and image, it is once again okay to celebrate the teachings of Confucius in mainland China.


Known as Khổng Tử in Vietnamese.

Construction Crane

 qǐ zhòng jī
 kijuuki
Construction Crane Scroll

起重機 refers to the huge machine that lifts materials high into the air as crews construct huge buildings.

A customer requested this specifically after some confusion over the bird by the same name.

In an odd twist, while they don't know this name in English sounds like a bird; the building crane is jokingly called “The real national bird of China” because of the accelerated level of construction in Beijing and elsewhere ever since preparations began for the 2008 Olympics. As of 2018, construction has barely slowed.

If you want the type of construction crane that drives down the road, please note that the word is totally different for that kind of “vehicle crane.”

 kubittake
Crazy Love Scroll

首っ丈 is a Japanese word that means “deeply in love with,” “madly in love with,” “heads over heels in love with,” or “to be crazy about.”

Dana: Almsgiving and Generosity

 bù shī
 fuse
Dana: Almsgiving and Generosity Scroll

布施 is the Buddhist practice of giving known as Dāna or दान from Pali and Sanskrit.

Depending on the context, this can be alms-giving, acts of charity, or offerings (usually money) to a priest for reading sutras or teachings.

Some will put Dāna in these two categories:
1. The pure or unsullied charity, which looks for no reward here but only in the hereafter.
2. The sullied almsgiving whose object is personal benefit.
The first kind is, of course, the kind that a liberated or enlightened person will pursue.

Others will put Dāna in these categories:
1. Worldly or material gifts.
2. Unworldly or spiritual gifts.

You can also separate Dāna into these three kinds:
1. 財布施 Goods such as money, food, or material items.
2. 法布施 Dharma, as an act to teach or bestow the Buddhist doctrine onto others.
3. 無畏布施 Courage, as an act of facing fear to save someone or when standing up for someone or standing up for righteousness.

The philosophies and categorization of Dāna will vary among various monks, temples, and sects of Buddhism.

Breaking down the characters separately:
(sometimes written ) means to spread out or announce, but also means cloth. In ancient times, cloth or robs were given to the Buddhist monks annually as a gift of alms - I need to do more research, but I believe there is a relationship here.
means to grant, to give, to bestow, to act, to carry out, and by itself can mean Dāna as a single character.

Dāna can also be expressed as 檀那 (pronounced “tán nà” in Mandarin and dan-na or だんな in Japanese). 檀那 is a transliteration of Dāna. However, it has colloquially come to mean some unsavory or unrelated things in Japanese. So, I think 布施 is better for calligraphy on your wall to remind you to practice Dāna daily (or whenever possible).

Danger

A dangerous character in every way

 wēi
 ki
 
Danger Scroll

危 means danger, peril, or “to endanger” in Chinese, Japanese, and old Korean.

If you live a dangerous life or want to subtly warn others that you are a dangerous person, this may be the selection for you.

This also means “danger” and sometimes “fear” in Japanese and Korean but is seldom seen outside of compound words in those languages (as a single character, it's kind of like an abbreviation for danger in Japanese and Korean). 危 is also a rather odd selection for a wall scroll anyway. It's only here because people search for danger on our website.

Death Before Surrender

 nìng sǐ bù xiáng
Death Before Surrender Scroll

寧死不降 is an ancient Chinese proverb that can be translated as “Rather die than surrender,” “Prefer death over surrender,” “To prefer death to surrender,” or simply “No surrender.”

This is probably the closest proverb to the English proverb “Better to die on your feet than to live on your knees.”

Determination to Achieve

 ichi nen ho kki
Determination to Achieve Scroll

一念発起 is a Japanese proverb, “Ichinen Hokki,” which suggests being resolved to do something or having a wholehearted intention to accomplish something.

Some will translate this as “the determination to accomplish something,” or “turning over a new leaf and being determined to find success.”

Devotion / Dedication / Attentive / Focused

 zhuān xīn
 sen shin
Devotion / Dedication / Attentive / Focused Scroll

專心 makes a word that means “paying attention with your heart.”

It's often translated as “dedication,” as in “be absorbed in” or “concentrate one's efforts.” It's also used to mean “with the single mind,” “whole-heartedly,” “paying attention,” “undivided attention,” “concentration (-ed),” “engrossed,” “devotionally (listening/watching),” and/or “attentive.”

The first character means “for a particular person, occasion, or purpose,” “focused on one single thing,” “concentrated,” and sometimes, “special.”

The second character means “heart” or “mind” by itself.

My favorite translation, which comes from the Oxford Advanced Chinese/English Dictionary, is, “wholehearted devotion.”

If it seems like the meaning of this word is quite open, you are correct. The context in which the word is used matters a lot. It can mean different things depending on how you use it. This makes it kind of nice as you can decide what this means to you (within some limits). This is always positive in meaning, so even if a Chinese person reads it differently than you, it will still have a good meaning.


専In Japanese, they tend to use a variation of the second character which has one less stroke. If you want your calligraphy written this Japanese form, please click on the Kanji shown to the right instead of the button above. Note: Japanese and Chinese people will recognize either form.


See Also:  Faith | Devotion

Devotion / Diligence / Vigorous / Energetic

vīrya

 jīng jìn
 shoujin
Devotion / Diligence / Vigorous / Energetic Scroll

精進 is a wide-ranging word that is used in Chinese, Japanese, and Korean.

It can mean devotion, diligence, concentration, aggressive, enterprising, vigorous, energetic, purification, pushing, asceticism, assiduity, or virility. 精進 is deep, and these two characters can express ideas that take a full English phrase to describe, such as “concentration of mind,” “to forge ahead vigorously,” or “to dedicate oneself to progress.”

Used in the context of Buddhism, it means “making earnest efforts to cultivate virtue and get rid of evil” or “zeal in one's quest for enlightenment.”

Religious Devotion / Faith in God / Religious Faith

 xìn yǎng
 shin kou
Religious Devotion / Faith in God / Religious Faith Scroll

信仰 means firm belief, faith, persuasion, conviction, and sometimes religion or creed in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.

This clearly fits the religious connotation of the English word “devotion.”

This is often used to refer to a person of faith or a religious person.

This can be directly translated as “firm belief,” “creed,” “conviction,” or simply as “religious,” depending on context.

Some will also use this to mean “trust in God” in Japanese (though the term for God is not actually in this title).

It should be noted that this word is a little strange alone on a wall scroll.


While this can be pronounced in Japanese, it’s not a great selection for a wall scroll if your audience is Japanese.


See Also:  Faith | Trust | Devotion | Trust | Trust in God

 dào yuán
 dou gen
Dogen Scroll

Usually, when people are looking for 道元 or “Dogen,” they are referring to the Japanese Zen monk by this name.

He lived from 1200-1253. This Dogen name or title literally means “The Way Origin” or “Beginning of the Path.” It is understood to mean “beginning of right doctrine or faith” in the context of his name and work to establish the Sōtō school of Zen in Japan.

To accomplish that task, this humble monk traveled from Japan and across China to find the more original or pure forms of Buddhism.

Do not fear the task: Cooperation will lead to success

Do not fear strong winds waves; just be sure to row in unison

 bù pà fēng làng dà jiù pà jiǎng bù qí
Do not fear the task: Cooperation will lead to success Scroll

不怕风浪大就怕桨不齐 is a Chinese proverb that literally translates as: Do not fear strong winds [and] high waves; what [one should] worry about whether or not you're rowing in unison.

Figuratively, this means: However difficult the task, the key to success lies in making collective efforts.

I like to translate this as “Don't sweat the details, just get together and get it done.”

Drain the pond to get all the fish

Kill the goose that lays the golden eggs

 jié zé ér yú
Drain the pond to get all the fish Scroll

In 632 BC, Duke Wen of the Kingdom of Jin was about to lead an army against the forces of the Kingdom of Chu.
The Duke asked one of his advisers, Jiu Fan, how they could win the impending battle, as they were drastically outnumbered.
Jiu Fan said, “All is fair in war,” and suggested a plan of dishonorable tactics (cheating).
The Duke was unsure of this advice, so he asked another adviser, Yong Ji, who replied, “If you catch fish by draining the pond, you can certainly get all the fish. But there will be no fish the following year. You can cheat this one time in battle, but such tactics can only be used once, as the enemy will be wise in future encounters.”

The Duke heard the words of his wiser adviser but cheated to gain victory in the battle. However, he rewarded Yong Ji more than Jiu Fan at the victory celebration, stating that while Jiu Fan's advice gained one victory, the wise words of Yong Ji would last forever.

This Chinese idiom/proverb is still used, over 2600 years later to remind people not to burn bridges, cheat, or dishonor themselves in exchange for a short-term gain while sacrificing the future.

竭澤而漁 is very similar to the meaning of the English phrase, “Kill the goose that lays the golden eggs.”

 ei shin ryuu
Eishin-Ryu Scroll

英信流 is the Japanese martial arts term, Eishin-ryu.

This can also be pronounced Hidenobu-ryu. The direct meaning is something like, hero faith school (or school of heroic faith).

Endure and Survive

 shinogu
Endure and Survive Scroll

凌ぐ is a Japanese word that means to endure and survive.

The full list of definitions includes to endure, to keep out (e.g. rain), to stave off (e.g. starvation), to pull through, to get over, to survive, to surpass, to outdo, to excel, to eclipse, and/or to defy.

Faith / Trusting in the Unseen

 xìn niàn
 shinnen
Faith / Trusting in the Unseen Scroll

信念 expresses the idea of “having a belief” or “trusting in the unseen.”

信念 could also be translated as beliefs or convictions.


Note: Also considered to be one of the Seven Heavenly Virtues.


See Also:  Devotion | Dedication | Trust

Faith is the bird that feels the light when the dawn is still dark

 xìn niǎn shì zài lí míng qián de hēi àn zhōng néng gǎn dào guāng míng de niǎo
Faith is the bird that feels the light when the dawn is still dark Scroll

信唸是在黎明前的黑闇中能感到光明的鳥 is a philosophical poem/quote from Indian Poet and Philosopher, Rabindranath Tagore.

Rabindranath Tagore

Rabindranath Tagore, 1915

This quote is not sourced, and therefore several variations exist in English. Some suggest the original was in the Bengali language.

This, of course, is the Chinese translation that has the meaning of, “Faith is the bird that feels the light and sings when the dawn is still dark.”

More about Rabindranath Tagore

Faith Hope Love

 xìn wàng ài
Faith Hope Love Scroll

信望愛 is a Chinese list of words meaning faith, hope, and love.

This is not a typical phrase in Chinese but rather just random words strung together. There's no bad meaning, it's just not typical Chinese grammar.

Faith Hope Love

 shinkou to kibou to ai
Faith Hope Love Scroll

信仰と希望と愛 is a Japanese list of words (not really a phrase) meaning faith, hope, and love.

Some have associated this word list with Corinthians 13:13, though there are no specific religious connotations in this word list, and it's not directly from that Japanese Bible verse.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Faith Love Peace

 xìn ài hé
 shin ai wa
Faith Love Peace Scroll

信愛和 is a word list that reads, “Faith Love Peace.”

This is not a natural phrase in Chinese or Japanese, as it lacks a subject, verb, or object. But if this is what you want, here it is.

 xìn dé
 shin toku
Faith Scroll

信德 is a term used often in Buddhism to express faith.

信德 is sometimes translated as the merit of the believing heart, faith of virtue, the power of faith, or virtuous faith.

In this context:
信 = Faith
德 = Virtue

Fall Down Seven Times, Get Up Eight

Always rising after a fall or repeated failures

 shichi ten hakki / nana korobi ya oki
Fall Down Seven Times, Get Up Eight Scroll

七転八起 is a Japanese proverb that relays the vicissitudes of life, with the meaning “seven times down eight times up.”

Some would more naturally translate it into English as “Always rising after a fall or repeated failures” or compare it to the English, “If at first, you don't succeed, try, try again.”

The first Kanji is literally “7.” The second means “fall down” (sometimes this Kanji means “turn around,” “revolve” or “turn over” but in this case, it holds the meaning of “fall”). The third is “8.” And the last is “get up,” “rouse,” or “rise.”

Basically, if you fail 7 times, you should recover from those events and be prepared to rise an 8th time. This also applies if it is the world or circumstances that knock you down seven times...
...just remember that you have the ability to bounce back from any kind of adversity.

Note: This can be pronounced in two ways. One is “shichi ten hakki” or “shichitenhakki.” The other is “nana korobi ya oki” also written, “nanakorobi-yaoki.”

Special Note: The second character is a Kanji that is not used in China. Therefore, please select a Japanese calligrapher for this title.

Family Over Everything

 jiā tíng zhì shàng
Family Over Everything Scroll

家庭至上 is a Chinese phrase that means “family above all else.”

The first two characters mean family, household, or home (they will be read as “family” in this case).

The last two characters mean supreme, paramount, or above all else.

Fear No Evil

 bú pà xié è
Fear No Evil Scroll

不怕邪惡 literally means “no fear of evil” in Chinese.

Chinese grammar and word order are a little different than English. 不怕邪惡 is the best way to write something that means “fear no evil” in Chinese.

The first character means “not,” “don't” or “no.”
The second means “fear.”
The last two mean “evil” but can also be translated as sinister, vicious, wickedness, or just “bad.”

Fear No Evil

 aku o osore nai
Fear No Evil Scroll

悪を恐れない is “Fear No Evil” in Japanese.

Japanese grammar and phrase construction is different than English, so this literally reads, “Evil Fear Not.”

The “evil” Kanji can also be translated as “wickedness.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Fear No Man / Fear Nothing

 wú suǒ wèi jù
Fear No Man / Fear Nothing Scroll

無所畏懼 means “fear nothing,” but it's the closest thing in Chinese to the phrase “fear no man” which many of you have requested.

This would also be the way to say “fear nobody” and can be translated simply as “undaunted.”

 jìng wèi shàng dì
Fear God Scroll

敬畏上帝 is probably the best way to translate the Christian English phrase “Fear God” into Chinese.

The first two characters mean to revere, be in awe of, or a general term of reverence. It can mean fear, but only in the context of respect or fear of authority.

Fearless / Daring

 dai tan fu teki
Fearless / Daring Scroll

大胆不敵 is a Japanese word that can mean a few things depending on how you read it.

Popular translations include fearless, audacity (the attitude of a) daredevil, or daring.

The first two Kanji create a word that means: bold, fearless, or daring; audacious.

The last two Kanji create a word meaning: no match for, cannot beat, daring, fearless, intrepid, bold, or tough.

As with many Japanese words, the two similar-meaning words work together to multiply the meaning and intensity of the whole 4-Kanji word.

Fidelity / Personal Integrity / Honor

 cāo shǒu
 soushu
Fidelity / Personal Integrity / Honor Scroll

操守 is the Chinese and Japanese Kanji for personal integrity, constancy, fidelity, and honor/honour.

The original meaning of the first character is chastity, fidelity, honor, and/or faith.

The second character means to defend, guard, keep watch, and be observant.

So, this is about being observant of and guarding your integrity and honor.

Fierce and courageous training defeats the strong and protects the body.

 gāng yǒng zhī měng liàn shèng qiáng ér bǎo tǐ
Fierce and courageous training defeats the strong and protects the body. Scroll

This is a martial arts phrase that roughly translates as, “Fierce and courageous training defeats the strong and protects the body,” or “Brave and fierce training result in victory over the strong and defend the body.”

The one who retreats 50 paces mocks the one to retreats 100

The pot calls the kettle black

 wù shí bù xiào bǎi bù
The one who retreats 50 paces mocks the one to retreats 100 Scroll

五十步笑百步 is a Chinese proverb that means the one who retreats 50 paces mocks the one who retreats 100 paces.

During the Warring States Period of what is now China (475 - 221 B.C.), the King of Wei was in love with war. He often fought with other kingdoms just for spite or fun.

One day, the King of Wei asked the philosopher Mencius, “I love my people, and all say I do the best for them. I move the people from famine-stricken areas to places of plenty and transport grains from rich areas to the poor. Nobody goes hungry in my kingdom, and I treat my people far better than other kings. But why does the population of my kingdom not increase, and why does the population of other kingdoms not decrease?”

Mencius answered, “Since you love war, I will make this example: When going to war, and the drums beat to start the attack, some soldiers flee for their lives in fear. Some run 100 paces in retreat, and others run 50 steps. Then the ones who retreated 50 paces laugh and taunt those who retreated 100 paces, calling them cowards mortally afraid of death. Do you think this is reasonable?

The King of Wei answered, “Of course not! Those who run 50 paces are just as timid as those who run 100 paces.”

Mencius then said, “You are a king who treats his subjects better than other kings treat their people, but you are so fond of war that your people suffer from great losses in battle. Therefore, your population does not grow. While other kings allow their people to starve to death, you send your people to die in war. Is there any difference?”

This famous conversation led to the six-character proverb shown here. It serves as a warning to avoid hypocrisy. It goes hand-in-hand with the western phrase, “The pot calls the kettle black,” or the Biblical phrase, “Before trying to remove a splinter from your neighbor's eye, first remove the plank from your own eye.”

Flourish and Blossom Everywhere

 biàn dì kāi huā
Flourish and Blossom Everywhere Scroll

遍地開花 is a Chinese proverb that means “to blossom everywhere,” “to spring up all over the place,” or “to flourish on a large scale.”

遍地 = everywhere
開花 = opening flowers

Forgive and Forget

Water Under the Bridge

 mizu ni naga su
Forgive and Forget Scroll

水に流す is a Japanese proverb that suggests that “water continues to flow.”

It's similar to our English phrase, “Water under the bridge.” The perceived meaning is, “Forgive and forget.”

I have also seen this translated as “Don't cry over spilled milk.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Fragrant / Good Smell

 xiāng
 ka / kou
 
Fragrant / Good Smell Scroll

香 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja that means: fragrant; sweet smelling; aromatic; savory; appetizing; perfume; incense; aroma; fragrance; scent; good smell.

Fragrance or incense is known to be one of the Buddha's messengers to stimulate faith and devotion.

 fú lù shòu
 fūk luhk sauh
Fu Lu Shou Scroll

These are the short titles for Sanxing or 三星 (Three Stars).

福祿壽 are the gods of Jupiter, Ursa Major, and Sirius. Fu, Lu, and Shou represent fortune (福), presiding over the planet Jupiter, prosperity (祿), presiding over Ursa Major, and longevity (壽), presiding over Sirius.

In old Chinese folk religion, they are often represented as three old bearded wise men.

Galatians 5:22-23

 shèng líng suǒ jié de guǒ zi jiù shì rén ài xǐ lè he píng rěn nài ēn cí liáng shàn xìn shí wēn róu jié zhì
Galatians 5:22-23 Scroll

Here is Galatians 5:22 and a bit of 23 in Chinese.

The text with punctuation:
圣灵所结的果子,就是仁爱,喜乐,和平,忍耐,恩慈,良善,信实,温柔,节制。
Hand-painted calligraphy does not retain punctuation.
This translation is from the Chinese Union Bible.

You may know it from the KJV as:
5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
5:23 Meekness, temperance...

Good Intentions / Good Will / Good Faith

 shàn yì
 zen i
Good Intentions / Good Will / Good Faith Scroll

善意 is a word that means good intentions, goodwill, or to things done in good faith in Chinese, Japanese, and old Korean Hanja.

It's the reason you do good deeds or the desire you have inside yourself to do the right thing.

This can also be translated as benevolence, kindness, virtuous mind, positive mindset, or favorable sense.

善意 is also used in the legal context for things done in good faith (regardless of outcome).

In Japanese, this can be the personal name Yoshi or Yoshii.

Gung Ho

Working Together

 gōng hé
 guai
Gung Ho Scroll

工合 is one of those Asian words that is used more in English than in the original Chinese.

Gung Ho was originally used to speak of Carlson's Raiders, a group of “Gung Ho” U.S. Marines who went on an island-hopping campaign of death during WWII.

A movie called Gung Ho came out in the mid-1940s and was later re-released in the 1950s depicting the 2nd Marine Raider Battalion, and brought this word to the mainstream.

It is still sometimes used today within the U.S. Marine Corps brotherhood to refer to a unit or group that works well together or is otherwise efficient and motivated (has good morals).

In 1986, there was a movie called Gung Ho about a Japanese company taking over an American automotive factory. They completely ignored the fact that this was a Chinese title.

It should be noted that this title actually means a condition, state, manner, or the health of something in Japanese.

Language and pronunciation notes:
Like many Asian words absorbed into common use in English, this one is drastically mispronounced. The official Romanization is “gong he” but that doesn't tell you enough. The vowel sound on the first character is like the English word “own,” now just add the g-sounds to the beginning and end. The second character is misleading, as you might think it is like the English word “he.” In reality, the vowel sound is more like the “u” in “up.”

It should also be noted that the current generation in China no longer uses or recognizes this as a common word or slogan.


Note: This can be pronounced and is a word in Japanese, though seldom used. Japanese will use a variation of "具合" instead. But still, not common.

Heijoshin / Presence of Mind

 píng cháng xīn
 hei jou shin
Heijoshin / Presence of Mind Scroll

平常心 is the title Heijoshin, as associated with Kendo and Aikido schools of Japanese martial arts.

平常心 is also a word in Japanese that can be translated as “one's self-possession” or “presence of mind.”

In Chinese and Korean, this means “simplicity heart,” “composure,” “calmness,” or a “sense of orderliness.” In Chinese and Korean, this implies that you enjoy what you have, keep your heart in balance, and have no over-blown ambitions.

Faithful / Honorable / Trustworthy / Fidelity / Loyalty

 xìn yì
 shingi
Faithful / Honorable / Trustworthy / Fidelity / Loyalty Scroll

信義 is a word often used to describe a person with an honest and loyal reputation.

Simply put, this applies to somebody you can trust (with your life).

In Chinese, this is often defined as good faith, honor, trust, and justice.
In Korean, this word means fidelity, truthfulness, or faithfulness.
In Japanese: faith, fidelity, and loyalty. It's also a Japanese male given name when pronounced “Nobuyoshi.”

 chéng
 makoto
 
Honesty Scroll

誠 means truth, faith, fidelity, sincerity, trust, and/or confidence.

As a single-character wall scroll, this suggests that you believe “honesty is the best policy,” as your personal philosophy.


This is also a virtue of the Samurai Warrior
See our page with just Code of the Samurai / Bushido here


See Also:  Sincerity | Sincere

Honesty / Fidelity

 xìn
 shin
 
Honesty / Fidelity Scroll

信 is another character that expresses the idea of honesty.

It can also mean truth, faith, belief in, fidelity, sincerity, trust, and/or confidence.

Some have included this in the list for the Bushido, although “makoto” is probably more common/popular.

Note: In some contexts, this character can mean a letter (mail), news, or envoy. However, alone, it will generally be read with the honesty-meaning.


See our page with just Code of the Samurai / Bushido here


See Also:  Loyalty Trustworthiness Trustworthy

 xī wàng
 ki bou
Hope Scroll

Besides “to hope” this also means “to wish for” or “to desire.”

It can also mean expectation or aspiration depending on context.


Note: Also considered to be one of the Seven Heavenly Virtues.


See Also:  Faith | Desire

 shén ài shì rén shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gè tā mén jiào yí qiè xìn tā de bú zhì miè wáng fǎn dé yǒng shēng
John 3:16 Scroll

神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們叫一切信他的不至滅亡反得永生 is the full translation of John 3:16 into Chinese.

This is from the Chinese Union Bible which comes from a revised version of the King James. This Chinese Bible was originally translated and printed in 1919 (several revisions since then).

Because of the origin being the KJV, I'll say that in English, this would be, “For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life.”

As with any translation, there are interesting cultural and linguistic issues. For instance, the word used for “world” in Chinese can also mean “common people.” So you could say that it means “For God so loved the common people...”
This does not take away from the text, as it will be understood with the same meaning and connotation.

There is no direct Greek-to-Chinese translation in print (that I know of), so this is the best available. Of course, you can ask any Greek person of faith, and they will claim that a bit is lost from the original Greek of the New Testament to any of the English versions of the Bible in print.

Joshua 1:9

Do not be afraid, God is always with you

 anata ga doko e iku ni mo anata no kami omo ga tomoni ora reru yue osorete wa naranai ononoite wa naranai
Joshua 1:9 Scroll

あなたがどこへ行くにもあなたの神主が共におられるゆえ恐れてはならないおののいてはならない is a Japanese translation of a large portion of Joshua 1:9.

The Japanese passage includes, “The Lord God is with you wherever you are; Therefore do not fear or be discouraged.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Joshua 24:15

This House Serves the LORD

 Watashi to watashinoie to wa omo ni tsukaeru
Joshua 24:15 Scroll

私と私の家とは、主に仕える is the last bit of Joshua 24:15 in Japanese.

Joshua 24:15 (KJV) ...as for me and my house, we will serve the LORD.

Joshua 24:15 (NIV) ...as for me and my household, we will serve the LORD.



This came from the Shinkaiyaku Japanese Bible. This is the most commonly-used Bible translation in Japan for both Protestants and Catholic Japanese folks.

I think it is a bit like having a secret code on your wall that quietly expresses to whom you are faithful.

This will be a nice gift for a friend or a wonderful expression of faith for your own home.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Joushiki Wo Koeru

 jou shiki wo ko e ru
Joushiki Wo Koeru Scroll

This Japanese phrase, “常識を超える” or “Jōshiki Wo Koeru” means “beyond common sense.”

常識 alone can be translated as “common sense,” “good sense,” “common knowledge”,“general knowledge,” “common practice,” “accepted practice,” or “social etiquette.”
The rest of the phrase indicates exceeding, overtaking, surpassing, transcending, or an idea of going beyond something.

More ways to translate this whole phrase:
Over what was known.
Surpassing common sense.
Beyond the ordinary.
Going beyond conventional knowledge.
Beyond conventional wisdom.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Safety and Well-Being of the Family

Kanai Anzen

 ka nai an zen
Safety and Well-Being of the Family Scroll

家內安全 is the Japanese way of saying “Family First.”

It's a Japanese proverb about the safety and well-being of your family and/or peace and prosperity in the household.

Some Japanese will hang an amulet in their home with these Kanji. The purpose is to keep your family safe from harm.

According to Shinto followers, hanging this in your home is seen as an invocation to God to always keep family members free from harm.

We were looking for a way to say “family first” in Japanese when this proverb came up in the conversation and research. While it doesn't say “family first,” it shows that the safety and well-being of your family is your first or most important priority. So, this proverb is the most natural way to express the idea that you put your family first.


See Also:  Peace and Prosperity

Karma (of your past lives)

 sù yè
 shukugou
Karma (of your past lives) Scroll

宿業 is the Buddhist concept of Past Karma. Simply put, it's the sum of all the good and bad from all previous lives (perhaps earlier in your current life). This term is not commonly used outside of the Buddhist faith (you'll have a tough time finding a non-Buddhist Asian person that knows this word).

Other ways to translate this are “The karma of previous existence,” “The karma remaining from prior existences,” or simply “Former karma.”


See Also:  Buddhism

Karma - Cause and Effect

 yīn guǒ
 inga
Karma - Cause and Effect Scroll

因果 is a label that is used inside and outside of the Buddhist faith to speak of Karma.

Along with the meaning of Karma, this word can be translated as “retribution” or “chain of cause and effect.”


See Also:  Buddhism

Firm Belief / Strong Faith

 jiān xìn
 ken shin
Firm Belief / Strong Faith Scroll

堅信 means to believe firmly, with firm faith, or without any doubt.

Japanese Christians sometimes use this term to mean the rite of confirmation.

This can also be the Japanese given name Kenshin.

Know Your Enemy, Know Yourself, and Win 100 Battles

 teki o shi ri o no o shi re ba hya ku sen aya u ka ra zu
Know Your Enemy, Know Yourself, and Win 100 Battles Scroll

敵を知り己を知れば百戦危うからず is the longer/full Japanese version of this proverb. This means “Know your enemy, know yourself, and you will not fear a hundred battles.”

Others will translate this as “Know thy enemy, know thyself, yields victory in one hundred battles.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Love Faith Strength

 ài xìn qiáng
Love Faith Strength Scroll

愛信強 is the shortest way to write the word list, “love faith strength.”

The first character is love, the second is faith or believe, and the third means strong or strength.


It should be noted that word lists like this are not as natural sounding in Chinese as word lists can be in English. it’s more common to have a full phrase (with subject, verb, and object) or single words on calligraphy wall scrolls in Asia.

Love Faith Strength

 bó ài xìn niàn lì liàng
Love Faith Strength Scroll

博愛信念力量 is the verbose way to write the word list, “love faith strength.”


It should be noted that word lists like this are not as natural sounding in Chinese as word lists can be in English. it’s more common to have a full phrase (with subject, verb, and object) or single words on calligraphy wall scrolls in Asia.

Mind Over Matter

 xīn shèng yú wù
Mind Over Matter Scroll

心勝於物 is how to write, “mind over matter” in Chinese.

Mind Over Matter

 busshitsu-sei o chouetsu suru seishin-ryoku
Mind Over Matter Scroll

物質性を超越する精神力 means “mind over matter,” in Japanese.

If you get really technical, you get a translation like, “mental strength transcends materiality.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Mountain Travels Poem by Dumu

 yuǎn shàng hán shān shí jìng xiá bái yún shēng chù yǒu rén jiā tíng chē zuò ài fēng lín wǎn shuàng yè hóng yú èr yuè huā
Mountain Travels Poem by Dumu Scroll

This poem was written almost 1200 years ago during the Tang dynasty.

It depicts traveling up a place known as Cold Mountain, where some hearty people have built their homes. The traveler is overwhelmed by the beauty of the turning leaves of the maple forest that surrounds him just as night overtakes the day, and darkness prevails. His heart implores him to stop, and take in all of the beauty around him.

First, before you get to the full translation, I must tell you that Chinese poetry is a lot different than what we have in the west. Chinese words simply don't rhyme in the same way that English or other western languages do. Chinese poetry depends on rhythm and a certain beat of repeated numbers of characters.

I have done my best to translate this poem keeping a certain feel of the original poet. But some of the original beauty of the poem in its original Chinese will be lost in translation.


Far away on Cold Mountain, a stone path leads upwards.
Among white clouds, people's homes reside.
Stopping my carriage I must, as to admire the maple forest at nights fall.
In awe of autumn leaves showing more red than even flowers of early spring.


Hopefully, this poem will remind you to stop, and “take it all in” as you travel through life.
The poet's name is “Du Mu” in Chinese that is: 杜牧.
The title of the poem, “Mountain Travels” is: 山行
You can have the title, poet's name, and even “Tang Dynasty” written as an inscription on your custom wall scroll if you like.

More about the poet:

Dumu lived from 803-852 AD and was a leading Chinese poet during the later part of the Tang dynasty.
He was born in Chang'an, a city in central China and the former capital of the ancient Chinese empire in 221-206 BC. In present-day China, his birthplace is currently known as Xi'an, the home of the Terracotta Soldiers.

He was awarded his Jinshi degree (an exam administered by the emperor's court which leads to becoming an official of the court) at the age of 25 and went on to hold many official positions over the years. However, he never achieved a high rank, apparently because of some disputes between various factions, and his family's criticism of the government. His last post in the court was his appointment to the office of Secretariat Drafter.

During his life, he wrote scores of narrative poems, as well as a commentary on the Art of War and many letters of advice to high officials.

His poems were often very realistic and often depicted everyday life. He wrote poems about everything, from drinking beer in a tavern to weepy poems about lost love.

The thing that strikes you most is the fact even after 1200 years, not much has changed about the beauty of nature, toils, and troubles of love and beer drinking.

Accept the Situation and Move On

 xiǎng kāi
Accept the Situation and Move On Scroll

想開 is a Chinese title that translates as “move on.”

It can mean getting over a shock or bereavement. More often, it means avoiding dwelling on unpleasant things or accepting the situation and moving on. It's a suggestion to get over it and get on with life.

The literal meaning of the characters is something like “thoughts opening.” But it's understood more as getting over the same old thoughts and opening yourself up to new thoughts or ways of thinking.

Never Give Up

 yǒng bù fàng qì
Never Give Up Scroll

The first character means “eternal” or “forever,” and the second means “not” (together, they mean “never”). The last two characters mean “give up” or “abandon.” Altogether, you can translate this proverb as “never give up” or “never abandon.”

Depending on how you want to read this, 永不放棄 is also a statement that you will never abandon your hopes, dreams, family, or friends.


See Also:  Undaunted | No Fear | Hope

Fear not long roads; Fear only short ambition

 bú pà lù yuǎn zhǐ pà zhì duǎn
Fear not long roads; Fear only short ambition Scroll

不怕路遠隻怕志短 is a Chinese proverb that literally translates as “Fear not long roads; fear only short ambition,” or “Don't fear that the road is long, only fear that your will/ambition/aspiration is short.”

Figuratively, this means: However difficult the goal is, one can achieve it as long as one is determined to do so.

Others may translate the meaning as “Don't let a lack of willpower stop you from pressing onward in your journey.”

Do not fear poverty; Fear low ambitions

 bú pà rén qióng zhǐ pà zhì duǎn
Do not fear poverty; Fear low ambitions Scroll

不怕人窮隻怕志短 is a Chinese proverb that literally translates as: It is not poverty that is to be feared; It is low ambition.

Figuratively, this means: It is not poverty but a lack of lofty aspiration that is to be regretted.

Do not fear being slow, fear standing still

 bú pà màn jiù pà zhàn
Do not fear being slow, fear standing still Scroll

不怕慢就怕站 is a Chinese proverb that translates as: Don't worry about being slow; only worry about standing still.

Figuratively, this means: A slow progress holds some promise but to stand still promises failure.

No Fear

(2 characters)

 wú wèi
 mui
No Fear Scroll

無畏 literally means “No Fear.” But perhaps not the most natural Chinese phrase (see our other “No Fear” phrase for a complete thought). However, this two-character version of “No Fear” seems to be a very popular way to translate this into Chinese when we checked Chinese Google.

Note: This also means “No Fear” in Japanese and Korean, but this character pair is not often used in Japan or Korea.

This term appears in various Chinese dictionaries with definitions like “without fear,” intrepidity, fearless, dauntless, and bold.

In the Buddhist context, this is a word derived from the word Abhaya, meaning: Fearless, dauntless, secure, nothing, and nobody to fear. Also, from vīra meaning: courageous, bold.


See Also:  Never Give Up | No Worries | Undaunted | Bravery | Courage | Fear No Man

No Fear

(four-character version)

 yǒng zhě wú wèi
No Fear Scroll

勇者無畏 is a complete sentence that means “Brave People Have No Fear” or “A Brave Person Has No Fear” (plural or singular is not implied).

We translated “No Fear” into the two variations that you will find on our website. Then we checked Chinese Google and found that others had translated “No Fear” in the exact same ways. Pick the one you like best. A great gift for your fearless friend.


See Also:  Fear No Man

 oso re zu
No Fear Scroll

恐れず is probably the best way to express “No Fear” in Japanese.

The first Kanji and the following Hiragana character create a word that means: to fear, to be afraid of, frightened, or terrified.

The last Hiragana character serves to modify and negate the first word (put it in negative form). Basically, they carry a meaning like “without” or “keeping away.” 恐れず is almost like the English modifier “-less.”

Altogether, you get something like “Without Fear” or “Fearless.”

Here's an example of using this in a sentence: 彼女かのじょは思い切ったことを恐れずにやる。
Translation: She is not scared of taking big risks.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.


See Also:  Bravery | Courage

There is no god but Allah, and Muhammad is His Messenger

 wú yī shì zhǔ wéi yǒu ān lā mù hǎn mò dé shì ān lā de chāi shǐ
There is no god but Allah, and Muhammad is His Messenger Scroll

無一是主惟有安拉穆罕默德是安拉的差使 is one of the key creeds of Islam.

While perhaps more often seen in Arabic as
There is no god but Allah, and Muhammad is His Messenger
there are many native Chinese Muslims (especially the Hui ethnicity) that do not speak Arabic.

Instead, they use this Chinese phrase to express this idea or statement of faith.

No Mind / Mushin

 wú xīn
 mu shin
No Mind / Mushin Scroll

In Japanese, 無心 means innocent or without knowledge of good and evil. It literally means “without mind.”

無心 is one of the five spirits of the warrior (budo) and is often used as a Japanese martial arts tenet. Under that context, places such as the Budo Dojo define it this way: “No mind, a mind without ego. A mind like a mirror which reflects and dos not judge.” The original term was “mushin no shin,” meaning “mind of no mind.” It is a state of mind without fear, anger, or anxiety. Mushin is often described by the phrase “Mizu no Kokoro,” which means “mind like water.” The phrase is a metaphor describing the pond that clearly reflects its surroundings when calm but whose images are obscured once a pebble is dropped into its waters.

This has a good meaning in conjunction with Chan / Zen Buddhism in Japan. However, out of that context, it means mindlessness or absent-mindedness. To non-Buddhists in China, this is associated with doing something without thinking.
In Korean, this usually means indifference.

Use caution and know your audience before ordering this selection.


More info: Wikipedia: Mushin

 kān hù
 kango
Nurse Scroll

看護 is one title (of a few) for nurse in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.

In most cases, this title refers to a hospital nurse, those who participate in the art of nursing and is a term for an army nurse (especially in Japan).

The first character means “to look after” or “to watch over.” The second character means “to protect” or “to guard.”

One

The number one

 yī
 ichi
 
One Scroll

一 is “one” or “1” in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.

People keep searching for “one” but I'm not sure what you want. This would be a strange selection for a wall scroll, so please don't order it. Post a request on our forum if you want a phrase with “one” in it that you can't find on our site.

The “one” character is really simple, it's just one stroke. Two is two strokes and three is three strokes, from four and above, the characters get more complicated.

In some ways, the “one” character is too simple, it could be a stray mark, or added to a banking document. Therefore, the following banking anti-fraud character for “one” has developed over the last 1500 years in China and Japan:
壱 壹 弌

Overcome

Overcoming Hardships

 kè fú
 koku fuku
Overcome Scroll

In Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja, 克服 means “overcome” (as in overcoming hardships, etc.). It can also mean to conquer, to put up with, or to endure.
This can be a conquest over a problem, disease, handicap, poverty, or illness. Other definitions include overcoming, bringing under control, subjugation, or victory over something.

This can be used as an inspirational wall scroll to remind someone to try to overcome difficulties that may arise in life.

Undaunted After Repeated Setbacks

Persistence to overcome all challenges

 bǎi zhé bù náo
 hyaku setsu su tou
Undaunted After Repeated Setbacks Scroll

百折不撓 is a Chinese proverb that means “Be undaunted in the face of repeated setbacks.”

More directly translated, it reads, “[Overcome] a hundred setbacks, without flinching.” 百折不撓 is of Chinese origin but is commonly used in Japanese and somewhat in Korean (same characters, different pronunciation).

This proverb comes from a long, and occasionally tragic story of a man that lived sometime around 25-220 AD. His name was Qiao Xuan, and he never stooped to flattery but remained an upright person at all times. He fought to expose the corruption of higher-level government officials at great risk to himself.

Then when he was at a higher level in the Imperial Court, bandits were regularly capturing hostages and demanding ransoms. But when his own son was captured, he was so focused on his duty to the Emperor and the common good that he sent a platoon of soldiers to raid the bandits' hideout, and stop them once and for all even at the risk of his own son's life. While all of the bandits were arrested in the raid, they killed Qiao Xuan's son at first sight of the raiding soldiers.

Near the end of his career, a new Emperor came to power, and Qiao Xuan reported to him that one of his ministers was bullying the people and extorting money from them. The new Emperor refused to listen to Qiao Xuan and even promoted the corrupt Minister. Qiao Xuan was so disgusted that in protest, he resigned from his post as minister (something almost never done) and left for his home village.

His tombstone reads “Bai Zhe Bu Nao” which is now a proverb used in Chinese culture to describe a person of strong will who puts up stubborn resistance against great odds.

My Chinese-English dictionary defines these 4 characters as “keep on fighting despite all setbacks,” “be undaunted by repeated setbacks,” and “be indomitable.”

Our translator says it can mean “never give up” in modern Chinese.

Although the first two characters are translated correctly as “repeated setbacks,” the literal meaning is “100 setbacks” or “a rope that breaks 100 times.” The last two characters can mean “do not yield” or “do not give up.”
Most Chinese, Japanese, and Korean people will not take this absolutely literal meaning but will instead understand it as the title suggests above. If you want a single big word definition, it would be indefatigability, indomitableness, persistence, or unyielding.


See Also:  Tenacity | Fortitude | Strength | Perseverance | Persistence

 jǐng chá
 keisatsu
Police Scroll

警察 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja title for police (or police officer).

Police cars all over China and Japan have these characters painted on the doors. Police officers' helmets and equipment are also emblazoned with these two characters.

Praying Mantis

 kamakiri
Praying Mantis Scroll

In Japan, they used to write praying mantis in Kanji, but this Katakana title has taken over as the most common version.

This refers to the narrow-winged mantis, Tenodera angustipennis if you are a biologist.


Note: Because this title is entirely Japanese Katakana, it should be written by a Japanese calligrapher.

Preparation Yields No Fear or Worries

 yǒu bèi wú huàn
Preparation Yields No Fear or Worries Scroll

有備無患 means “When you are well-prepared, you have nothing to fear.”

Noting that the third character means “no” or “without” and modifies the last... The last character can mean misfortune, troubles, worries, or fears. It could even be stretched to mean sickness. Therefore you can translate this proverb in a few ways. I've also seen it translated as “Preparedness forestalls calamities.”

有備無患 is comparable to the English idiom, “Better safe than sorry,” but does not directly/literally mean this.

Preparation Yields No Regrets

 sona e a re ba ure i na shi
Preparation Yields No Regrets Scroll

備え有れば憂い無し is as proverb that means “When you are well-prepared, you have nothing to regret” in Japanese.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Better to sacrifice your life than your principles

 shě shēng qǔ yì
Better to sacrifice your life than your principles Scroll

捨生取義 is a Chinese proverb that comes from the philosopher Mencius.

It can be translated in a few different ways:
To give up life for righteousness.
To choose honor over life
Better to sacrifice one's life than one's principles.

Profound / Powerful Words

 rù mù sān fēn
Profound / Powerful Words Scroll

入木三分 is a four-character Chinese proverb that translates in English to a strong form of “profound” or “written with a forceful hand.”

But there is much more to the story...

The deep meaning behind this proverb comes from a man named Wan Xizhi, who lived in the third century.

He was a great writer and calligrapher whose writing style influenced generations of other writers and calligraphers.

He once wrote words on a piece of wood to be taken to an engraver.
When the engraver began to carve the characters into the wood, he found that Wang Xizhi's writing had penetrated the wood about 3/8 of an inch.

Thus people believed that his words were so powerful and profound that they caused the ink from his brush to penetrate the wood deeply.

The proverb literally means “penetrated wood three fen” (A fen is an ancient Chinese measurement of a little over 1/8 of an inch or almost 4mm).

Pure Land / Jodo

Also a sect of Buddhism

 jìng tǔ
 jou do
Pure Land / Jodo Scroll

淨土 literally means “pure land” or “clean earth.”

淨土 is also the abbreviated title of a Buddhist sect that involves faith in the rebirth of Buddha Amitabha (Amitābha) in the Western Heaven. Sometimes this sect is translated as “Paradise of the West.” Other titles of this school of Buddhism include Amidism or Elysium.


See Also:  Nirvana | Shin Buddhism

Qi Gong / Chi Kung

 qì gōng
 ki kou
Qi Gong / Chi Kung Scroll

氣功 or Qigong is the title of a technique that is somewhere between medical practice, meditation, and in some cases, religion.

The definition is blurred depending on which school of Qigong you are following. In some cases, it is even incorporated with martial arts.

Some people (even Chinese people) mix this title with Tai Chi (Tai Qi) exercises.

Lately, in China, people will claim to practice Tai Chi rather than Qigong because the Qigong title was recently used as a cover for an illegal pseudo-religious movement in China with the initials F.G. or F.D. (I can not write those names here for fear of our website being banned in China).

You can learn those names and more here: Further info about Qigong

If you are wondering why I wrote “Qi Gong” and “Chi Kung” as the title of this calligraphy entry, I should teach you a little about the various ways in which Chinese can be Romanized. One form writes this as “Chi Kung” or “Chikung” (Taiwan). In the mainland and elsewhere, it is Romanized as “Qi Gong” or “Qigong.” The pronunciation is the same in Taiwan, mainland, and Singapore Mandarin. Neither Romanization is exactly like English. If you want to know how to say this with English rules, it would be something like “Chee Gong” (but the “gong” has a vowel sound like the “O” in “go”).

Romanization is a really confusing topic and has caused many Chinese words to be mispronounced in the west. One example is “Kung Pao Chicken,” which should actually be more like “Gong Bao” with the “O” sounding like “oh” for both characters. Neither the Romanization system in Taiwan nor the Mainland is perfect, in my opinion, and leads to many misunderstandings.


In modern Japan, you may see this written as 気功, but the original 氣功 is still recognized. If you need the Japanese version, please contact me.

Homosexual Male / Gay Male

 nán tóng xìng liàn
Homosexual Male / Gay Male Scroll

You need the male character in front of the word for homosexual in Chinese to create this word.

It's a much nicer way to say “Gay Male” than English words like Fag, Fairy, Sissy, Puff, Poof, Poofster, Swish, or Pansy. Although I suppose it could be used as a substitute for Nancy Boy, Queer, or Queen (for which, last time I checked, my gay friends said were OK in the right context).

For those of you who think China is a restrictive society - there are at least two gay discos in Beijing, the capital of China. It's at least somewhat socially acceptable to be a gay male in China. However, lesbians seem to be shunned a bit.

I think the Chinese government has realized that the 60% male population means not everybody is going to find a wife (every gay male couple that exists means two more women in the population are available for the straight guys), and the fact that it is biologically impossible for men to give birth, may be seen as helping to decrease the over-population in China.

One who is drenched in rain does not fear drops of dew

 bèi yǔ lín guò de rén bù pà lù shuǐ
One who is drenched in rain does not fear drops of dew Scroll

被雨淋過的人不怕露水 is a Chinese proverb that literally translates as “One who has been drenched by the rain is not afraid of dew drops.”

Figuratively, this means:
One who has gone through hardships is not afraid of (minor)setbacks.

 yuè
 
Read Scroll

閱 is a Chinese character that means to read. It can also refer to observing (the world, and learning from it), or gaining life experiences. 閱 is a good character to relay the idea of being “well-read,” which can include reading books, studying, and learning through experience.

The dictionary definition also includes: to inspect; to review; to peruse; to go through; to experience.

Technically, this is also a Japanese Kanji but only some Japanese Buddhists use it (most of the population will not recognize it).

In Chinese and Japanese Buddhism, this means examining, inspecting, and/or looking over.

Respect out of fear is never genuine; Reverence out of respect is never false

 dǎ pà de rén shì jiǎ de jìng pà de rén shì zhēn de
Respect out of fear is never genuine; Reverence out of respect is never false Scroll

打怕的人是假的敬怕的人是真的 is a proverb that seems to be aimed at world leaders or others in power. Perhaps a suggestion to avoid the practice of “fear-mongering” opting instead for a policy of benevolence and justice.

An example: When the Bush administration told Pakistan they could either join America in the “war on terror,” or expect some bombs to be coming their way, Bush gained this kind of “less-than-genuine respect” from Pakistanis.
Leaders in places like North Korea and even Saudi Arabia reap the same bogus respect from their own citizens.


Note that calligraphers do not like to repeat the same characters in exactly the same way in the same piece of artwork. So expect the characters that are repeated to be written in different forms in the real artwork (unlike the way they are displayed to the left).

The Roar of the Lioness

 hé dōng shī hǒu
The Roar of the Lioness Scroll

河東獅吼 is actually a proverb and joke about the plight and fear of a hen-pecked husband.

In ancient times, it was used to describe a wife who would berate her husband or go into jealous rages. However, this phrase currently brings about ideas of a husband that cowers in fear and cringes when his wife screams (or roars) at him.

Please only purchase this as a good-natured joke. If your wife or husband does not have a good sense of humor, it's probably not a good idea to hang this on your wall to irritate your mate.

Sacrifice / Devotion / Dedication

(complete bodily devotion)

 xiàn shēn
 ken shin
Sacrifice / Devotion / Dedication Scroll

獻身 is used to describe being so devoted to something that you will make sacrifices for that goal/thing/person.

You can also translate this word as any of the following:

Give one's life for...
Sacrifice one's life for...
To dedicate oneself to...
Self-devotion
Dedication
Commit one's energy to...
Devote to...
Self-sacrifice
Giving your whole body to...

This can be a dedication to or for someone but is often used as a dedication or making sacrifices for your country, public service, or a cause. For instance, an Olympic athlete makes great sacrifices to train in his/her sport for their country and compatriots.


献
身
While the form shown to the upper-left is considered an ancient Japanese version, in modern Japan, they use the simplified version of the first Kanji (shown to the right). Click on the Kanji at the right instead of the button above if you want this modern Japanese version.

If you are looking for a more religious meaning of devotion, see Faith.


See Also:  Confidence | Dedication




This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...

Gallery Price: $79.00

Your Price: $43.88

Gallery Price: $144.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $144.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $400.00

Your Price: $195.88

Gallery Price: $232.00

Your Price: $128.88

Gallery Price: $72.00

Your Price: $39.88


Dictionary

Lookup Faith Over Fear in my Japanese & Chinese Dictionary


Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...

5 Tenets of Taekwondo7 Virtues of BushidoA Life of Serenity Yields UnderstandingAaliyahAanyaAbdallaAbeeAbhishekAchiAdhiAdityaAeriAgatheAhmadAhmadiAhmedAilaAimeeAiraAjahAjayAjirinaAkashAkhilAkramAlanaAlesiaraeAlexanderAlgeriaAlinaAlishaAlizaAlvinAlyaAmadeusAmalAmanAmarAmeliaAmelieAmirAmirulAmjadAmmaarAmmarAmoryAnarchyAnasAndersonAndreaAndrewAngelAnkitAnna-MariaAnne-MarieAnsonAnujArdiAreebaArelyAriaAriahAriesArjunArmanArmandoArminArnelArslanArvinAshikAshwiniAstralAstridAudreyAverAvrilAzizAziziAzraAzuraBambooBarackBasameBasmaBeatriceBeatrixBeckBenevolent HeartBertramBethanyBhaveshBiancaBlacksmithBlissBrandonBrave HeartBrave WarriorBraxtonBreath of LifeBreatheBryantCaesarCainCamillaCanoCarlCarmelCarmichaelCarynCaseyCassieCaydenCeciliaCelineCelsiChantalChapmanChastity Pure HeartChelleCherieCherryChoose LifeChristinaChristophCiaraCindyClaireCloraettaCorinthians 13:4CraneCyprienCyrusDamianDanicaDanielaDariaDarknessDavianDavidsonDawoodDayanaDebbieDedicationDeepakDeidraDelilahDennisDeronDesireeDestinyDeviDevynDiligenceDineshDisciplineDivyaDojo Martial Arts StudioDouglasDragonDwayneEagleEddieEdenEdnaEhsanEliasElijahElinoElisaElisabettaEliseElmaElviraEmilyEmmaEmmalynEnglandEnriqueEricErikErwinEstradaEuanEvangelineEven Monkeys Fall from TreesEvieEvitaFaizFarahFarhanFaridFatimaFatimahFawadFedericaFeliFernandoFizaFlower

All of our calligraphy wall scrolls are handmade.

When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.

Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!

When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.

A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.


Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.

Some people may refer to this entry as Faith Over Fear Kanji, Faith Over Fear Characters, Faith Over Fear in Mandarin Chinese, Faith Over Fear Characters, Faith Over Fear in Chinese Writing, Faith Over Fear in Japanese Writing, Faith Over Fear in Asian Writing, Faith Over Fear Ideograms, Chinese Faith Over Fear symbols, Faith Over Fear Hieroglyphics, Faith Over Fear Glyphs, Faith Over Fear in Chinese Letters, Faith Over Fear Hanzi, Faith Over Fear in Japanese Kanji, Faith Over Fear Pictograms, Faith Over Fear in the Chinese Written-Language, or Faith Over Fear in the Japanese Written-Language.

153 people have searched for Faith Over Fear in Chinese or Japanese in the past year.
Faith Over Fear was last searched for by someone else on Oct 30th, 2025