Buy Dedication characters on a custom wall scroll or portrait...
承諾 embodies the idea commitment, but also means to make a big effort or undertaking a great task.
Commitment is caring deeply about something or someone. It is deciding carefully what you want to do, and then giving it 100%, holding nothing back. You give your all to a friendship, a task, or something you believe in. You finish what you start. You keep your promises.
In Chinese, this word directly means to undertake something or to make a promise to do something.
Outside of the commitment idea, this particular word can also mean approval, acceptance, consent, assent, acquiescence, or agreement depending on context (especially in Japanese and Korean). Therefore, this word is probably best if your audience is Chinese.
專用 is the kind of dedication you might have to your job, or a person.
Trivia: It is the same word used as an adjective in front of the word for "network" to say "dedicated network" in Chinese.
Please note: While this is a word in Korean, the meaning is private or "exclusive use". So this is best if your audience is Chinese.
This Chinese, Japanese, and Korean word holds the dictionary definition of "determination" but literally means, "determined heart".
The first character means "to determine" or "determined".
The second character means "heart", "mind" or "soul", so you can imagine that this form of "determination" partially means to put your heart into something. It can also be translated as resolve, resolution, or decision (as in a decision made and followed).
The first character means "for a particular person, occasion, or purpose", "focused on one single thing", "concentrated" and sometimes, "special".
The second character means "heart" or "mind" by itself.
Together, these two characters make a word that means, "paying attention with your heart". It's often translated as, "dedication", as in "be absorbed in" or "concentrate one's efforts". It's also used to mean, "with single mind", "whole-heartedly", "paying attention", "undivided attention", "concentration (-ed)", "engrossed", "devotionally (listening/watching)", and/or "attentive".
My favorite translation, which comes from the Oxford Advanced Chinese/English Dictionary is, "wholehearted devotion".
If it seems like the meaning of this word is quite open, you are correct. The context in which the word is used matters a lot. It can mean different things depending on how you use it. This makes it kind of nice as you can decide what this means to you (within some limits). This word is always positive in meaning, so even if a Chinese person reads it differently than you, it will still have a good meaning.
In Japanese, they tend to use a variation of the second character which has one less stroke. If you want your calligraphy written this Japanese form, please click on the Kanji shown to the right instead of the button above. Note: Japanese and Chinese people will recognize either form.
獻身 is used to describe being so devoted to something that you will make sacrifices for that goal/thing/person.
You can also translate this word as any of the following:
This can be a dedication to or for someone but more often is used in reference to a dedication or making sacrifices for your country, public service, or a cause. For instance, an Olympic athlete makes great sacrifices to train in his/her sport for their country and compatriots.
While the form shown to the upper-left is considered an ancient Japanese version, in modern Japan, they use the simplified version of the first Kanji (shown to the right). Click on the Kanji at the right instead of the button above if you want this modern Japanese version.
If you are looking for a more religious meaning of devotion, see Faith.
See Also: Confidence
In modern Japanese, this means to take something very seriously.
The literal and historic meaning is "real sword battle". In old times, a Samurai apprentice would practice with a wooden practice sword. Once they were trained and qualified, they would wield a real steal sword, made for battle and killing. They were ready for a "death match" or Shinken Shobu.
真剣 is an adjective that has come to mean serious or earnest. The literal translation being "real sword".
勝負 in the simplest terms means match, contest, game, or bout. Depending on the context, it could also mean victory or defeat, winning and losing, or the outcome of a battle.
There is a suggestion in Shinken Shobu that you train with serious and real intent, as we should train with the same fervor and dedication as if the battle was real. "Train as we fight".
When you take this word apart, you find the sum is a little different than the parts. The first character means blood and the second means heart. It is important to note that for thousands of years, it was believed that your heart was both your soul and your mind in Asian culture. When you add blood to the heart, it is your whole being - it is pure and clean dedication with your whole soul.
Most Chinese dictionaries define this as sincerity of heart or a MEDICAL TERM!!!
Please think carefully before ordering this selection - it was only added as others have used this for coffee cups and other novelties (though perhaps naively).
These two characters together mean "Tenacious", "Hard to Defeat", or "Dogged".
Alone, the first character means mischievous, obstinate or stubborn. But it loses some of the mischievous meaning when the second character is added.
The second character means strength, force, powerful or better.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $180.00
Your Price: $99.88
Gallery Price: $53.00
Your Price: $29.00
Gallery Price: $53.00
Your Price: $29.00
Gallery Price: $44.00
Your Price: $24.00
Gallery Price: $53.00
Your Price: $29.00
Gallery Price: $65.00
Your Price: $37.88
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji (Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|shoudaku / shodaku||chéng nuò|
|kesshin / keshin||jué xīn / jue2 xin1 / jue xin / juexin||chüeh hsin / chüehhsin|
|專心 / 専心 / 耑心|
|sen shin / senshin||zhuān xīn|
Trusting in the Unseen
|信念||shinnen||xìn niàn / xin4 nian4 / xin nian / xinnian||hsin nien / hsinnien|
|ài gǎng jìng yè|
ai4 gang3 jing4 ye4
ai gang jing ye
|ai kang ching yeh
|ken shin / kenshin||xiàn shēn|
|Shinken Shobu||真剣勝負||shinken shoubu|
|Sincere Heart||血心||xuě xīn / xue3 xin1 / xue xin / xuexin||hsüeh hsin / hsüehhsin|
|gan kyou / gankyou / gan kyo / gankyo||wán qiáng|
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.