Buy a The Warrior���S Word, Dependable as Gold and Steel calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “The Warrior���S Word, Dependable as Gold and Steel” project by clicking the button next to your favorite “The Warrior���S Word, Dependable as Gold and Steel” title below...
See also: Bushido - Code of the Samurai Warrior
Switched to secondary search mode due to lack of results using primary.
These secondary results may not be very accurate. Try a different but similar meaning word or phrase for better results. Or...
Look up The Warrior���S Word, Dependable as Gold and Steel in my Japanese Kanji & Chinese Character Dictionary(My dictionary is a different system then the calligraphy search you just tried)
If you want a special phrase, word, title, name, or proverb, feel free to contact me, and I will translate your custom calligraphy idea for you.
14. Holy Warrior
15. Inner Warrior
17. Gold / Metal
18. Noble Warrior
19. Peaceful Warrior
20. Quiet Warrior
21. Shadow Warrior
22. Silent Warrior
26. Time is Gold
34. Warrior / Musha
40. Warrior Within
46. Wind Warrior
勇士 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for a brave warrior, a brave person, a hero, or a brave man.
In Japanese, this can be a given name, Yuuji.
福音 is the Chinese, Korean and Japanese word for “Gospel” or “Word of God.”
福音 is a specifically Christian word in Asia (not used for any other religion).
The first character means blessing, good fortune, or good luck. This first character is a special character used throughout China to bring good tidings and fortune - especially during Chinese New Year. The second character means sound, noise, or news.
Together, these characters create a word that means “The Good News” or “The Sound of Good Fortune.”
When read by a Chinese or Japanese person, this word is always perceived as “The Christian Gospel,” “Word of God,” or even “The Voice of God.”
鬼武者 is an unusual title that can be translated two ways, daredevil warrior or demon warrior.
The most common is probably the daredevil warrior. However, the first character means demon, ghost, or soul of the departed. Therefore, it can mean the soul of a warrior or a demon warrior.
This title is Japanese only, and should not be used if your audience is Chinese.
The first two characters mean resolute with firm determination.
The second two characters mean reliable.
Together, this creates a 4-character expression that means dependable.
覺醒武士 is not a commonly used title in Chinese but is sometimes used in Martial arts and military contexts to refer to a warrior who seems always to be fully aware, enlightened, knowledgeable, noble, and just.
The first two characters are a word that means: to awaken; to come to realize; awakened to the truth; the truth dawns upon one; scales fall from the eyes; to become aware.
The last two characters mean warrior but can also refer to a samurai, soldier, or fighter.
關公 is a Chinese title, Guan Gong, that means Lord Guan (The warrior saint of ancient China).
While his real name was Guan Yu / 關羽, he is commonly known by the title of Guan Gong (關公).
Some Chinese soldiers still pray to Guan Gong for protection. They would especially do this before going into battle. Statues of Guan Gong are seen throughout China.
天力士 means “Heavenly Warrior,” or “Hero of Heaven,” in Chinese, old Korean, and Japanese.
Often used in a Buddhist context.
一言九鼎 is an ancient Chinese proverb used in modern times to talk of profound or powerful words.
The literal meaning is “one word [worth] nine [sacred] tripods.” The tripod is a highly-prized three-legged (sometimes four-legged) metal pot or kettle of ancient China. They are often made of bronze, and the Emperor would have large ones gilded in gold. See the image to the right for an example.
白酒紅人面黃金黑世心 literally says: [Just as] white liquor makes people's faces turn red, [So] yellow gold makes people's hearts turn black.
This is a warning about the nature of greed. The suggestion is that one who lusts for gold and riches will eventually have a black heart (or become a heartless greedy bastard). As a wall scroll, this is a reminder and warning to keep yourself from following the greedy path.
(One of the five elements)
金 is the symbol for metal (often means gold or money) in Chinese, Korean and Japanese.
In an interesting twist, in Japanese, this Kanji can also mean “Friday.” I guess Friday is “the golden day” in Japan.
Gold / Metal is one of the five elements that ancient Chinese believed all things were composed of. These elements are also part of the cycle of Chinese astrology. Every person has both an animal sign, and one of the five elements according to the date of their birth. See also Five Elements and Chinese 12 Animals / Zodiac.
平和的武士 means “Peaceful Warrior” in Chinese. This does in fact sound like an oxymoron in Chinese - but many of you have asked for this special title.
Note this is not the same thing as “warrior for peace.”
See Also: Peace
平和の武士 can be read as “Peaceful Warrior” or “Warrior for Peace” in Japanese. This sounds like an oxymoron in Japanese, so it's a weird title. Expect Japanese people to be perplexed when they see it.
平和 (heiwa) peace; harmony.
の (no) possessive particle.
武士 (bushi) warrior; samurai; soldier.
靜武士 is the shortest way to write “Quiet Warrior” or “Tranquil Warrior” in Chinese.
See Also: Peaceful Warrior
靜謐武士 means “Quiet Warrior” in Chinese.
靜謐 means quiet or tranquil.
武士 means warrior or soldier.
See Also: Peaceful Warrior
影武者 is the title for Shadow Warrior in Chinese and Japanese.
This may refer to a few video games that share this English title, or a Japanese movie called Kagemusha.
If you are looking for the Japanese TV show, that was originally 影の軍団 (Kage no Gundan), which more literally means “Army of Shadows,” but was re-titled Shadow Warrior when released outside Japan in English.
In Japan, this title can also refer to a body double or decoy of an army general or leader used to avoid assassination. It can also be somebody who does all the work (or fighting) behind the scenes (not getting much, if any, credit).
鋼 is the Chinese character and Japanese Kanji for steel (as in iron mixed with carbon and other elements to make it stronger).
This can also be the name Hagane in Japanese. Like Mr. Steel in English. It can also be pronounced as Tsuyoshi or Kou when used as a personal or given name in Japan.
Hardship Develops Strong Character
金星 literally means gold star. Most of the time, in the context of the sky, this refers to the planet Venus.
Away from the sky, this can refer to a dazzling victory (e.g. win of a rank-and-file wrestler over the grand champion) or be the Japanese surname Kinboshi.
In the Buddhist context, this is Śukra, from Sanskrit for the planet Venus.
The first character, 武, is the spirit or essence of a warrior. The second character, 士, means soldier, officer, or official. 武士 is also used appropriately enough to describe a piece of a chess game. 武士 can also be translated as a soldier, cavalier, palace guard, or samurai, and sometimes as a knight. I've occasionally seen this translated as strong man or tough man (gender not necessarily implied).
By far, 武士 is the most common way to write warrior in Chinese characters, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
Note: In Japanese, this is Bushi, as in Bushido.
和平武士 means “Warrior for Peace” (a warrior who fights for peace) in Chinese.
Note this is not the same thing as a “peaceful warrior.”
See Also: Peace
兵在精而不在多將在謀而不在勇 is a proverb that informs how it is better to have warriors of quality, rather than just a large quantity of warriors in your army/force.
This literally means: [Just as] warriors [are valued for their] quality and not [just] for quantity, [so] generals [are valued] for their tactics, not [just] for [their] bravery.
See Also: 兵在精而不在多
天界力士 means “warrior of the heavenly realm” in Chinese, old Korean Hanja, and Japanese Kanji.
This is also known as Narayana in Buddhism.
勇士精神 can be translated as the warrior's spirit or warrior's soul. The first two characters can be translated as “warrior” or literally “brave soldier/man,” although some will translate this word as “hero.” Therefore, this is also how to say “heroic spirit.”
The second two characters mean vigor, vitality, drive, spirit, mind, heart, mental essence, and psychological component. Basically “your soul.”
We have two versions of this phrase. The only difference is the first two and last two characters are swapped. The version here suggests that you admire or like the idea of the spirit of a warrior. The other version suggests that you are the warrior or hero.
武士の一言金鉄の如し is an old Japanese proverb about the value of the word of a warrior.
Here are a couple of versions of how this can be translated:
A warrior's single word is as unchanging and reliable as gold and steel.
A warrior's promise is as dependable as gold, and his [scabbard contains] untarnished steel (a sword).
Note: Sometimes this phrase is written as 男子の一言、金鉄の如し (danshi no ichigon kintetsu no gotoshi)
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
精神勇士 can be translated as the spirit or soul of a warrior. The first two characters can be translated as vigor, vitality, drive, spirit, mind, heart, mental essence, and psychological component. Basically, “your soul.”
The second two characters mean “warrior” or literally “brave soldier/man,” although some will translate this word as “hero.” Therefore, this is also how to say “soul of a hero.”
Note: This title is best for Chinese and old Korean. It does make sense in Japanese but is not a common or natural Kanji combination in Japanese.
We have two versions of this phrase. The only difference is the first two and last two characters are swapped. The version here suggests that you are the warrior or hero. The other version suggests that you admire or like the idea of the spirit of a warrior.
武 is the essence or spirit of a warrior. 武 is part of the word “wu shu” which is sometimes translated as “martial arts” or “kung fu.”
In more modern speech and another context, this can mean military, martial, warlike, fierce, and perhaps violent but usually as a prefix for a longer word or phrase.
花園里的戰士好過戰場上的園丁 is the Chinese for the phrase, “It is better to be a warrior in a garden than a gardener in a war.”
This proverb is purported to come from the following exchange:
A student approaches his samurai master and says,
“Teacher, you instruct me how to fight, yet you preach to me about peace. How do I reconcile the two?”
The samurai responds,
“Because it is better to be a warrior in a garden than a gardener in a war.”
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $63.00
Your Price: $34.88
Gallery Price: $50.00
Your Price: $29.88
Gallery Price: $50.00
Your Price: $29.88
Gallery Price: $72.00
Your Price: $39.88
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji (Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|Brave Warrior||勇士||yuu shi / yuushi / yu shi||yǒng shì / yong3 shi4 / yong shi / yongshi||yung shih / yungshih|
|Word of God|
|福音||fukuin||fú yīn / fu2 yin1 / fu yin / fuyin|
Soul of a Warrior
|鬼武者||oni mu sha / onimusha|
|jiān yì kě kào|
jian1 yi4 ke3 kao4
jian yi ke kao
|chien i k`o k`ao
chien i ko kao
|ryuu bu shi|
ryu bu shi
|lóng wǔ shì|
long2 wu3 shi4
long wu shi
|lung wu shih
|lóng zhàn shì|
long2 zhan4 shi4
long zhan shi
|lung chan shih
|dòu lóng zhàn shì|
dou4 long2 zhan4 shi4
dou long zhan shi
|tou lung chan shih
|jué xǐng wǔ shì|
jue2 xing3 wu3 shi4
jue xing wu shi
|chüeh hsing wu shih
|yōu líng zhàn shì|
you1 ling2 zhan4 shi4
you ling zhan shi
|yu ling chan shih
|Time is as Precious as Gold||惜時如金|
|xī shí rú jīn|
xi1 shi2 ru2 jin1
xi shi ru jin
|hsi shih ju chin
|A Moment of Time is as Precious as Gold||春宵一刻||shunshouikkoku|
|Heart of a Warrior||戰士之心|
|zhàn shì zhī xīn|
zhan4 shi4 zhi1 xin1
zhan shi zhi xin
|chan shih chih hsin
|Warrior of Heaven||天力士||ten riki shi|
|tiān lì shì|
tian1 li4 shi4
tian li shi
|t`ien li shih
tien li shih
|Words Have Enormous Weight: One Word Worth Nine Caldrons||一言九鼎||yī yán jiǔ dǐng|
yi1 yan2 jiu3 ding3
yi yan jiu ding
|i yen chiu ting
|Holy Warrior||聖戦士||sei senshi / seisenshi|
|nèi xīn zhàn shì|
nei4 xin1 zhan4 shi4
nei xin zhan shi
|nei hsin chan shih
|Just as Liquor Turns a Face Red, Gold Turns a Heart Black||白酒紅人面黃金黑世心|
|bái jiǔ hóng rén miàn huáng jīn hēi shì xīn|
bai2 jiu3 hong2 ren2 mian4 huang2 jin1 hei1 shi4 xin1
bai jiu hong ren mian huang jin hei shi xin
|pai chiu hung jen mien huang chin hei shih hsin|
|金||kin||jīn / jin1 / jin||chin|
|dà xiá / da4 xia2 / da xia / daxia||ta hsia / tahsia|
|Peaceful Warrior||平和的武士||píng hé de wǔ shì|
ping2 he2 de wu3 shi4
ping he de wu shi
|p`ing ho te wu shih
ping ho te wu shih
|Peaceful Warrior||平和の武士||hei wa no bu shi|
|jìng wǔ shì|
jing4 wu3 shi4
jing wu shi
|ching wu shih
|jìng mì wǔ shì|
jing4 mi4 wu3 shi4
jing mi wu shi
|ching mi wu shih
|Shadow Warrior||影武者||kagemusha||yīng wǔ zhǔ|
ying1 wu3 zhu3
ying wu zhu
|ying wu chu
|Silent Warrior||沉默的武士||chén mò de wǔ shì|
chen2 mo4 de wu3 shi4
chen mo de wu shi
|ch`en mo te wu shih
chen mo te wu shih
|Spiritual Warrior||霊戦士||rei sen shi|
|hagane||gāng / gang1 / gang||kang|
|Tempering Makes Strong Steel||百煉才成鋼 / 百煉纔成鋼|
|bǎi liàn cái chéng gāng|
bai3 lian4 cai2 cheng2 gang1
bai lian cai cheng gang
|pai lien ts`ai ch`eng kang
pai lien tsai cheng kang
|Time is Gold||一刻千金||ikko ku sen kin|
iko ku sen kin
|yī kè qiān jīn|
yi1 ke4 qian1 jin1
yi ke qian jin
|i k`o ch`ien chin
i ko chien chin
|金星||kinboshi / kinsei||jīn xīng / jin1 xing1 / jin xing / jinxing||chin hsing / chinhsing|
|Warrior||武士||bu shi / bushi||wǔ shì / wu3 shi4 / wu shi / wushi||wu shih / wushih|
|Warrior for Peace||和平武士||hé píng wǔ shì|
he2 ping2 wu3 shi4
he ping wu shi
|ho p`ing wu shih
ho ping wu shih
|Value of Warrior Generals||兵在精而不在多將在謀而不在勇|
|bīng zài jīng ér bú zài duō jiàng zài móu ér bú zài yǒng|
bing1 zai4 jing1 er2 bu2 zai4 duo1 jiang4 zai4 mou2 er2 bu2 zai4 yong3
bing zai jing er bu zai duo jiang zai mou er bu zai yong
|ping tsai ching erh pu tsai to chiang tsai mou erh pu tsai yung|
|Heart of a Warrior|
|武士心||bu shi kokoro|
|wǔ shì xīn|
wu3 shi4 xin1
wu shi xin
|wu shih hsin
|Warrior of the Heavenly Realm||天界力士||ten kai riki shi|
|tiān jiè lì shì|
tian1 jie4 li4 shi4
tian jie li shi
|t`ien chieh li shih
tien chieh li shih
|藩士||sou hei / souhei / so hei||sēng bīng|
|武者||mu sha / musha|
|Warrior of God|
Soldier of God
|神の兵士||kami no heishi|
Saint of War
|wǔ shèng / wu3 sheng4 / wu sheng / wusheng|
|戦士||sen shi / senshi|
|勇士精神||yǒng shì jīng shén|
yong3 shi4 jing1 shen2
yong shi jing shen
|yung shih ching shen
Spirit of a Fighter
|戦士魂||senshi damashii |
|Warrior Within||武者之心||wǔ zhě zhī xīn|
wu3 zhe3 zhi1 xin1
wu zhe zhi xin
|wu che chih hsin
|The Warrior Within||中の戦士||chuu no senshi|
chu no senshi
|The Warrior’s Word, Dependable as Gold and Steel||武士の一言、金鉄の如し||bushi no ichigon kintetsu no gotoshi|
|Soul of a Warrior||精神勇士||jīng shén yǒng shì|
jing1 shen2 yong3 shi4
jing shen yong shi
|ching shen yung shih
|武||bu||wǔ / wu3 / wu|
|It is better to be a warrior in a garden than a gardener in a war||花園里的戰士好過戰場上的園丁|
|huā yuán lǐ de zhàn shì hǎo guò zhàn chǎng shàng de yuán dīng huā yuán lǐ de zhàn shì hǎo guò zhàn chǎng shàng de yuán dīng ài wēng huā yuán lǐ de zhàn shì hǎo guò zhàn chǎng shàng de yuán dīng|
hua1 yuan2 li3 de zhan4 shi4 hao3 guo4 zhan4 chang3 shang4 de yuan2 ding1 hua1 yuan2 li3 de zhan4 shi4 hao3 guo4 zhan4 chang3 shang4 de yuan2 ding1 ai4 weng1 hua1 yuan2 li3 de zhan4 shi4 hao3 guo4 zhan4 chang3 shang4 de yuan2 ding1
hua yuan li de zhan shi hao guo zhan chang shang de yuan ding hua yuan li de zhan shi hao guo zhan chang shang de yuan ding ai weng hua yuan li de zhan shi hao guo zhan chang shang de yuan ding
|hua yüan li te chan shih hao kuo chan ch`ang shang te yüan ting hua yüan li te chan shih hao kuo chan ch`ang shang te yüan ting ai weng hua yüan li te chan shih hao kuo chan ch`ang shang te yüan ting
hua yüan li te chan shih hao kuo chan chang shang te yüan ting hua yüan li te chan shih hao kuo chan chang shang te yüan ting ai weng hua yüan li te chan shih hao kuo chan chang shang te yüan ting
|fēng zhōng zhàn shì|
feng1 zhong1 zhan4 shi4
feng zhong zhan shi
|feng chung chan shih
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.