Did you mean: Fortitude Strength Off Character ?
Not what you want?
Try other similar-meaning words, fewer words, or just one word.
Buy a Fortitude Strength of Character calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Fortitude Strength of Character” project by clicking the button next to your favorite “Fortitude Strength of Character” title below...
內力 is the shorter version of inner-strength (can also be translated as "internal force"). The first character holds the meaning of "inner" or "internal". The second character means "power", "force" or "strength".
內力 is kind of a Kung Fu way of talking about an inner power or strength from within. 內力 is sort of a way to express "inner-chi". 內力 is clearly something that you might hear in a real Chinese Kung Fu movie.
While understood in both Chinese and Japanese, this can have a secondary meaning of "inner stress" in Japanese.
不屈 is the short form of a longer Chinese word, and also a word used in Korean and Japanese to express the idea of being indomitable. It literally means, "will not bend", "will not crouch", "will not yield", "will not flinch", or "will not submit".
Note: Some will translate this as "indomitable spirit"; however, technically, there is no character to suggest the idea of "spirit" in this word.
The first character means "strong", "solid", "firm", "unyielding" or "resolute".
The second character means "to beat", "to endure", or "to tolerate".
Together they speak of the strength from within yourself. Some may also translate this as "long-suffering" in a more Biblical sense.
堅忍 is a common term in Chinese and Korean Hanja but a little less commonly used in modern Japanese Kanji. For that reason, this selection is best if your audience is Chinese or Korean.
Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write the second Kanji a little differently. If you select our Japanese master calligrapher, please expect the form where the little horizontal stroke crosses the vertical stroke. See differences in the images to the right. Technically, they are both the same character, and will be read the same in either language.
This means determined, steadfast, unswerving, or unshakable in Japanese.
This is the Japanese version of an old Chinese 4-character perseverance proverb.
This would be understood in Chinese but it's not commonly written this way in Chinese.
Note that when writing this as Kanji, Japanese calligraphers sometimes write the second Kanji in the form shown to the right. Yes,
just one stroke that is slightly different in location, crossing another stroke in this alternate Japanese Kanji form. If you have a preference, let us know when you order.
Due to some odd computer coding conventions, these two character forms were combined/merged into the same code point - thus, you will not see Kanji images of more Japanese form as you select options for your scroll.
体力 means "physical strength" or "physical power".
The first character was first simplified in Japan. Later, that simplified version became the standard in mainland China. Just in case you want this version, it is offered here. I suggest it if you audience is Japanese. Most Chinese know the older traditional version which looks like 體力.
体力 can also be defined: stamina; endurance; physical strength; resilience; resistance to disease; clout; stability.
不屈不撓 means "Indomitable" or "Unyielding".
不屈不撓 is a long word by Chinese standards. At least, it is often translated as a single word into English. It's actually a proverb in Chinese.
If you want to break it down, you can see that the first and third characters are the same. Both meaning "not" (they work as a suffix to make a negative or opposite meaning to whatever character follows).
The second character means "bendable".
The last means "scratched" or "bothered".
So this really means "Won't be bent, can't be bothered". I have also seen it written as "Will not crouch, will not submit". This comes from the fact that the second character can mean, "to crouch" and the last can mean "to submit" (as in "to give in" such as "submitting to the rule of someone else"). This may explain better why these four characters mean "indomitable".
Some will translate this as "indomitable spirit"; however, technically, there is no character to suggest the idea of "spirit" in this word.
The first two characters can be a stand-alone word in Chinese.
In Japanese, this is considered to be two words (with very similar meanings).
The same characters are used in Korean, but the 2nd and 4th characters are swapped to create a word pronounced "불요불굴" in Korean.
Just let me know if you want the Korean version, which will also make sense in Japanese, and though not as natural, will also make sense in Chinese as well.
毅 is the simplest way to express perseverance in Chinese and Korean Hanja.
This single-character version leaves a bit of mystery about what kind of perseverance you might want to convey.
In Korean, this is usually associated with "strength of character".
In Japanese, this character can be pronounced about a dozen different ways (so we have left out the Japanese pronunciation guide that normally appears above). In Japanese this Kanji would usually be translated "strong" (perhaps strong-willed).
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $36.00
Starting at: $20.00
Gallery Price: $31.00
Your Price: $16.88
Gallery Price: $87.50
Your Price: $39.00
Gallery Price: $65.00
Your Price: $37.88
Gallery Price: $35.00
Your Price: $19.00
Gallery Price: $69.00
Your Price: $37.88
Gallery Price: $87.00
Your Price: $47.88
Gallery Price: $88.00
Your Price: $48.88
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji (Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
Strength of Character
|gouki / goki||gāng yì / gang1 yi4 / gang yi / gangyi||kang i / kangi|
|nai ryoku / nairyoku||nèi lì / nei4 li4 / nei li / neili|
|不屈||fukutsu||bù qū / bu4 qu1 / bu qu / buqu||pu ch`ü / puchü / pu chü|
|ken nin / kennin||jiǎn rěn / jian3 ren3 / jian ren / jianren||chien jen / chienjen|
|堅忍不抜 / 堅忍不拔|
|kenninfubatsu||jiān rěn bù bá|
jian1 ren3 bu4 ba2
jian ren bu ba
|chien jen pu pa
|tairyoku||tǐ lì / ti3 li4 / ti li / tili||t`i li / tili / ti li|
|bù qū bù náo|
bu4 qu1 bu4 nao2
bu qu bu nao
|pu ch`ü pu nao
pu chü pu nao
|Perseverance||毅||see note / seenote / se note / senote||yì / yi4 / yi||i|
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Fortitude Strength of Character Kanji, Fortitude Strength of Character Characters, Fortitude Strength of Character in Mandarin Chinese, Fortitude Strength of Character Characters, Fortitude Strength of Character in Chinese Writing, Fortitude Strength of Character in Japanese Writing, Fortitude Strength of Character in Asian Writing, Fortitude Strength of Character Ideograms, Chinese Fortitude Strength of Character symbols, Fortitude Strength of Character Hieroglyphics, Fortitude Strength of Character Glyphs, Fortitude Strength of Character in Chinese Letters, Fortitude Strength of Character Hanzi, Fortitude Strength of Character in Japanese Kanji, Fortitude Strength of Character Pictograms, Fortitude Strength of Character in the Chinese Written-Language, or Fortitude Strength of Character in the Japanese Written-Language.