Not what you want?
Try other similar-meaning words, fewer words, or just one word.
Buy a Jing1 Shen2 calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Jing1 Shen2” project by clicking the button next to your favorite “Jing1 Shen2” title below...
2. Beijing
4. Thorns / Bramble / Briar Patch / Wild Rose
7. Crystal
11. Devotion / Diligence / Vigorous / Energetic
12. Goddess
13. Goddess of Beauty / Beautiful Spirit
14. Grim Reaper / God of Death
15. Holy Bible
16. The Book of Changes / I Ching
19. Nanjing
20. Nekogami
23. Shena
24. Shen Long
25. Shinto
28. Spirit
29. God of Thunder
30. Tokyo
31. Ultimate Reality
33. 6. Right Effort / Right Endeavor / Perfect Effort
34. Apollo
36. Kyoto-Shi
37. Three Treasures of Chinese Medicine
38. Jin Shin Jyutsu
39. Spirituality
40. Valkyrie
41. The Value of Warriors Lies in Their Quality
42. Essence
43. Penis
44. Child of God
45. The Spirit of Dragon and Tiger
46. The Spirit of the Dragon Horse
47. Esprit de Corps / Team Spirit
48. Free Spirit
49. God is Good
51. Intuitive Wisdom / Inner Light
53. Spiritual Strength / Strength of Spirit
54. Under the Protection of the Dragon Saint
55. Warrior Soul / Heroic Spirit
57. Wisdom comes from Experience
61. Sun Goddess
62. God in the Glorious Center of Heaven
64. Experience is the Mother of Wisdom
66. Warriors: Quality Over Quantity
67. The Spirit of the Dragon Horse and Power of a Tiger
69. The Destination is Nothing Without the Journey
70. Remember What Is Important To You
71. Wisdom comes from Experience
72. You must endure a harsh winter to appreciate the warmth of springtime
73. Namu Myoho Renge Kyo / Homage to Lotus Sutra
74. The key to immortality is first living a life worth remembering
75. One Who Does Not Do Bad Things, Worries Not of Knocks at His Door
77. John 3:16
78. Taekwondo Tenets / Spirit of Taekwon-do
79. All Tenets of the Noble Eightfold Path
81. John 3:16
82. Joshua 1:9
神 is the simplest way to write spirit in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean.
This single character alone will conjure up ideas of the spiritual world. 神 can also be translated as “vital awareness” as in the fact that one must know they exist to exist (I think, therefore, I am).
Other translations include:
God, deity, mysterious, divine essence, lively, spiritual being, divinity, supernatural, soul, mind, nerves, and energy. In some extended context, it can mean genius or unusual.
Japanese romanizations vary a lot when this character is combined into other words. However, shin is the original pronunciation taken from Chinese into Japanese. You'll also see it romanized as kami, gami, jin, and a few others, depending on context.
This word means “crystal” such as fine crystal glassware or diamonds in Chinese, Japanese, and Korean Hanja.
水晶 is a cool selection if your name is Crystal, as it will match your name by meaning (rather than pronunciation).
It's also cool because it will universally contain the meaning of your name in most Asian languages.
In Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja, 神明 title refers to deities or gods (can be the singular or plural form).
Depending on the context, this could also mean “divine.”
Specifically, in Japanese, this can refer to Amaterasu (as an enshrined deity).
In some Buddhist contexts, this also means deity but can also refer to “intelligence” (as in all-knowing).
龍神 is a Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja title that can mean “dragon god,” “dragon king,” or “dragon spirit.”
In the context of Buddhism, this is one of eight kinds of spiritual beings found in Mahāyāna texts.
vīrya
精進 is a wide-ranging word that is used in Chinese, Japanese, and Korean.
It can mean devotion, diligence, concentration, aggressive, enterprising, vigorous, energetic, purification, pushing, asceticism, assiduity, or virility. 精進 is deep, and these two characters can express ideas that take a full English phrase to describe, such as “concentration of mind,” “to forge ahead vigorously,” or “to dedicate oneself to progress.”
Used in the context of Buddhism, it means “making earnest efforts to cultivate virtue and get rid of evil” or “zeal in one's quest for enlightenment.”
女神 is Goddess from English or Dea from Latin in both Chinese and Japanese.
The literal meaning:
女 = Female or woman.
神 = Spirit, deity, soul, or saint.
In Chinese, 美神 means Goddess of Beauty.
The first character means beauty or beautiful.
The second character means spirit (can also mean god, goddess, or soul).
Some will use this as a short way to say, “Beautiful Spirit.”
This has a similar meaning in Japanese but is used more often as a female given name in Japan. As a Japanese given name, it can be pronounced Mikami, Mikan, or Binasu.
死神 is the title of the mythological figure (often called the Grim Reaper in western culture) in charge of taking the souls of those who die.
This title can be translated directly as “god of death” or “spirit of death.” The first character literally means “death,” and the second means “spirit” or “god.”
死神 is a very strange title for a calligraphy wall scroll. I'm not even sure if my calligraphers will write it, as it has some bad superstitious feelings attached to it.
聖經 is how to write Bible in Chinese.
The first character means Holy, sacred, saint, or sage.
The second character means sacred book or scripture.
Each Sunday morning, if you are near a Catholic or Protestant Church, you will see plenty of Chinese people carrying their Bibles. Virtually every large or medium city in China has at least one Christian church. Beijing has about 14 Christian churches of Catholic and various Protestant denominations. That number doubles if you count all the church services that are for foreigners only and doubles again if you count all of the underground Christian Churches. Many Embassies (Canadian, Italian, French, etc.) offer Protestant and Catholic services. However, the U.S. Embassy is the most unfriendly in all of China, offering no such religious services, regularly denying entry, and kicking out Americans and others, whether or not they have official business.
精武 is the title used for a certain type of martial arts. You can translate this roughly as “Excellent Martial Arts” or “Excellence in Martial Arts.” You will notice that the second character is “wu” as in wushu (martial arts) and wushi (warrior).
More information can be found at the Jing Mo website. You should probably only order this if you are a member of this association.
Note that “jing mo” is the Cantonese pronunciation of these characters. In Mandarin, they are “jing wu.”
Also used in Korean but only by those involved with martial arts who can also read Korean Hanja (a small percentage of the population).
南京 is the title of Nanking or Nanjing.
This literally means southern capital. Nanjing was, at various times in history, the capital of China.
Nanjing is currently the capital of Jiangsu province. During WWII, it was the site of a massacre by invading Japanese troops.
Nanking is just an alternate romanization of these characters, in the same way that Peking is the alternate for Beijing. The real pronunciation in Mandarin is closer to Nanjing than Nanking.
貓神 is the title Nekogami or “Cat God” in Japanese.
This can also be pronounced “neko shin” or “neko kami.”
猫神 is the modern Japanese version, before WWII, this would have been written 貓神 (just the first Kanji varies).
This also makes sense in Chinese, though the traditional version, 貓神, would be better for Chinese calligraphy.
Sea God
精華 means best feature, most important part of an object, quintessence, essence, soul, glory
精華 is also a personal name (and the name of a company) in Japan, Seika.
神龍 or Shen Long literally means “god dragon” or “divine dragon.”
神龍 is a spiritual dragon from Chinese mythology that controls wind, storms, clouds, and rain. Historically, farmers in China avoid offending this dragon, as it could result in a drought or flooding of their fields.
Shen Long has blue/azure scales and appears on the beautiful robes of some Chinese emperors.
Sometimes romanized as Shen Lung and sometimes written as 神竜 in Japan with the pronunciation of Shinryū or Shenron. It can also be a given name in Japan.
神兵 is a Japanese, Chinese, and Korean title that means “soldier dispatched by a god,” or “soldier under the protection of the gods.”
神兵 is used more in Japanese (especially in animation) than the other languages.
神舟 is the name of the Chinese spacecraft “Shenzhou.” The name means “divine craft” or “saintly vessel.”
The name is a play on words in Chinese, as there is an alternate name for China that is pronounced “Shenzhou” but means “Divine land” or “Land of the Gods” (just the second character is different).
The first flight of a Shenzhou spacecraft was in 1999, with more missions following. The next is planned for 2008, and will include China's first “spacewalk.” The tenth Shenzhou mission is planned for 2015, when China has promised its people that a Chinese astronaut will walk on the moon (or at least orbit the moon - there are two ways to interpret the announcement made in 2005).
For those of you concerned, this word is pronounced more like “Shen Joe” (with a slightly soft “J”) than the Romanization would suggest.
2016 Update: I wrote the above in 2006. Imagine that, 10 years later, none of the promises came true.
精神 is the kind of spirit you have if you perform well in sports or competitions. It is the idea of having a good attitude and putting your all into something - so much so that others can see or feel your spirit. It is the essence of your being that can only be subjectively described because there are no words that can fully explain what “spirit” really is.
For your information:
My Japanese dictionary further tries to explain this word by comparing it to mind, soul, heart, or intention.
My Chinese dictionary compares these characters to meanings like vigor, vitality, drive, and mentality.
My Korean dictionary defines this as mind, spirit, and soul.
精氣 is a Chinese, Japanese, and Korean word that means vitality or virility.
Depending on the context, this can also mean “mind and spirit,” “life energy,” or “essence.”
This term is often used in Buddhism with the same meaning.
Note: In modern Japanese, they have simplified the last Kanji to look like the version shown to the right. If you want this modern version, please click on this Kanji. Otherwise, if you click the button above, you’ll get the ancient or traditional version (which is also universal between Chinese, old Korean, and old Japanese).
Samyag Vyayama / Samma Vayama
正精進 is one of the Noble Eightfold Paths of Buddhism. Right Effort, along with Right Mindfulness and Right Concentration, constitute the path to Concentration or Perfect Thought.
The proper effort is not the effort to make something particular happen. It is the effort to be aware and awake in each moment, the effort to overcome laziness and defilement, and the effort to make each activity of our daily meditation. This concept is about pursuing wholesome things that promote good karma.
Another definition: Cultivation of what is karmically wholesome and avoidance of what is karmically unwholesome.
This term is exclusively used by devout Buddhists. It is not a common term, and is remains an unknown concept to most Japanese and Chinese people.
See Also: Buddhism | Enlightenment | Noble Eightfold Path
太陽神 means “Sun God” in Chinese, Japanese, and Korean.
It's used in Chinese to mean the Greek God Apollo. This can also be used in Chinese to refer to Nasa's Apollo missions to the moon.
The Great Book of Lao Tzu
道德經 are the Chinese characters for the writings of Laozi/Lao Tzu known as the Dàodéjīng or Tao Tê Ching.
To breakdown the meaning of the characters:
道 means “way,” though many refer to it as “the Way.” It has been romanized as Tao or Dao. The Dao has been referred to by Confucius, Mencius, and other ancient Chinese philosophers.
德 means virtue, integrity, or morality.
經 in this context means canon, great book, sacred book, scripture, or classic.
精, 氣, 神 are the characters jing, qi, and shen.
As a set, these three characters are known in English as the treasures of traditional Chinese medicine, the treasures of Qi Gong, or the three treasures of Taoism / Daoism.
Sometimes this set is titled 三寶 (sānbǎo) or “three treasures,” but here, we're writing each treasure out.
Here's how these characters are perceived in this context...
Jing: nutritive essence; refined; perfected; pure
Qi: vitality; energy; force; breath; vigor
Shen: spirit; soul; mind; being
To keep it simple, you can use “essence, vitality, and spirit” to define these.
仁神術 is Jin Shin Jyutsu or Jin Shin Jutsu.
This is a practice of calming the mind and clearing the flow of Qi energy in the body. Jin Shin Jyutsu has some commonality with the practice of Reiki.
A good translation of 仁神術 would be “Benevolent Spirit Method.”
We can break that down into all of the possible meanings:
仁 = benevolence (esp. as a virtue of Confucianism), consideration, compassion, humanity, charity, kindness, or virtue.
神 = deity, soul, spirit, mysterious, psyche, god, divinity, spiritual powers, deva, divine, spiritual, or supernatural.
術 = way, method, means, art, trick, or plan. The correct romaji for this 術 Kanji should be “jutsu.” However, in martial arts, this is often written “jitsu” but in this case, “jyutsu” became common.
This literally means: [The value of] soldiers/warriors lies in [their] quality.
兵在精 is part of a longer phrase that ends with “not [just] in [their] quantity.”
兵在精 is a well-known phrase in military circles, so the second part is suggested when one hears or reads these three characters.
See Also: 兵在精而不在多
精髓 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for essence.
This can also be translated as marrow, pith, quintessence, kernel, spirit, etc.
This often refers to the nature or basis of whatever element, plant, animal, being, person, or thing you are talking about.
The original Chinese version (also Korean Hanja) and modern Japanese version of the second character differ a tiny bit:
vs.
Both versions are so close that both Chinese and Japanese people will recognize this word. If you want the specifically-Japanese version, click on this link instead of the button above: Order Essence in Japanese
NOT APPROPRIATE FOR
CUSTOM CALLIGRAPHY
陰莖 is the most common title for penis in Chinese. There are at least 10 more ways to express “penis.”
A colloquial term used commonly in Chinese is “little brother.”
This selection is not appropriate for custom calligraphy. I only added this entry because thousands of people searched for penis on our website. You guys are weird!
Another way to say penis is "male root," pronounced "nán gēn" in Chinese, "dan kon" in Japanese, and 남근 or "nam geun" in Korean. This is shown to the right.
龍虎精神 means the spirit of the dragon and tiger.
It speaks to the vitality and vigor that is the nature of these two creatures.
Beyond “spirit,” the last two characters can also mean mind, soul, or heart. Therefore, you can also say this means “Heart of the Dragon and Tiger,” etc.
龍虎精神 is often titled “Ryukoseishin” in many Japanese martial arts.
龍馬精神 is an old proverb that is used to wish someone good health and success combined as a great compliment.
The meaning is “The vigor and spirit of the legendary dragon-horse.” These four characters are often accompanied by four more which mean “...and the power and prestige of the tiger.” Here we are just offering the first part which is considered the short version.
By giving a wall scroll like this to someone, you were either wishing or telling them that they have an amazing quality. There is also a suggestion of good health - at least anyone with the vigor of a dragon horse would seem to also be in good health.
Note: In Japanese, this would be read as the spirit of 坂本龍馬 (Sakamoto_Ryōma), a beloved rebel who help abolish the old Japanese feudal system. This can be confusing, so I am declaring this proverb to be Chinese only.
The first two characters mean freedom or liberty.
The second two characters mean spirit, heart, mind, or soul.
Together, 自由精神 is a title that is very similar to the English term “free spirit.”
See Also: Freedom | Independence
獨立精神 means independent spirit in Chinese.
The first two characters mean independent, independence, or to stand alone.
The last two characters mean spirit, spiritual, vigor, vitality, drive, mind, consciousness, thought, essence, heart, or soul.
With this information, you can make your translation combination such as “independent heart,” “stand-alone spirit,” or more creatively, “the drive to stand alone” in English. There are a lot of ways to interpret 獨立精神.
精神伴侶 means “Spiritual Soul Mates.” The first two characters mean “spiritual” or “soul.” The second two characters mean “mates,” “companions,” or “partners.”
This is more about the spiritual connection between partners rather than a “fate-brought-us-together” kind of soul mates.
Both halves of this title have meaning in Japanese but I've not yet confirmed that this is a commonly used title in Japan.
精神力量 is a title that speaks of one's soul or spirit and the capacity or strength that soul possesses.
The first two characters mean mind, heart, spirit, and/or soul.
The last two characters mean strength, capacity, or ability.
Note: Separately, these are two words in Japanese and can be pronounced, but this does not make a natural title in Japanese (best if your audience is Chinese).
神龍庇護 is not the most common thing to say in Chinese, but it is grammatically correct and a cool title.
The first character means “supernatural or saintly.” The second is “dragon.” The last two mean protection. You could also translate this as something like “Protected by the Dragon God” or more closely “Holy Dragon.”
勇士精神 can be translated as the warrior's spirit or warrior's soul. The first two characters can be translated as “warrior” or literally “brave soldier/man,” although some will translate this word as “hero.” Therefore, this is also how to say “heroic spirit.”
The second two characters mean vigor, vitality, drive, spirit, mind, heart, mental essence, and psychological component. Basically “your soul.”
We have two versions of this phrase. The only difference is the first two and last two characters are swapped. The version here suggests that you admire or like the idea of the spirit of a warrior. The other version suggests that you are the warrior or hero.
精神勇士 can be translated as the spirit or soul of a warrior. The first two characters can be translated as vigor, vitality, drive, spirit, mind, heart, mental essence, and psychological component. Basically, “your soul.”
The second two characters mean “warrior” or literally “brave soldier/man,” although some will translate this word as “hero.” Therefore, this is also how to say “soul of a hero.”
Note: This title is best for Chinese and old Korean. It does make sense in Japanese but is not a common or natural Kanji combination in Japanese.
We have two versions of this phrase. The only difference is the first two and last two characters are swapped. The version here suggests that you are the warrior or hero. The other version suggests that you admire or like the idea of the spirit of a warrior.
不經一事 means “You can't gain knowledge without practical experience.”
This is the short form (first half) of a longer Chinese proverb. These 4 characters remind you that wisdom only comes from experience.
跆拳道精神 means “Taekwondo Spirit” or “The Spirit of Taekwondo.”
跆拳道精神 is the title of General Choi's calligraphy often referred to as “The Tenets of Taekwon-do.”
天照皇大神 is the title for Sun Goddess or Amaterasu Oomikami in Japanese.
Rare Chinese Buddhists/Shitoists may be familiar with this (so I have included the Chinese pronunciation above) however, this should generally be considered a specifically-Japanese title.
Besides Amaterasuoomikami, this can also be pronounced/romanized as Tenshoukoudaijin. There are several similar ways to write Sun Goddess in Japanese, so don't be surprised if you see different forms on the web, etc.
天之御中主神 is a phrase submitted by a customer.
I do not have information on the origin of this phrase.
上帝使你神聖 means “Sanctified by God,” in Chinese.
This was added at the request of a customer. This may be more appropriate for a priest or reverend than a layman. But that depends on how your religion sees the order of things.
If you directly translate, you get something like, “God made you Holy.”
Here's the character breakdown:
上帝 = God
使 = Makes; Made; Let
你 = You
神聖 = Sacred; Holy; Sanctification; Divine; Hallow; Holiness
It's been said that wisdom comes from good judgment, and good judgment comes from experience, while experience comes from a series of times when you used bad judgment.
經驗是智慧之母 is a Chinese proverb that makes the simplest connection between experience and wisdom.
See Also: Failure is the Mother of Success | Wisdom | Learn From Wisdom
兵在精而不在多 is a Chinese proverb that means: [The value of] soldiers/warriors lies in [their] quality, not [just] in [their] quantity.
In simple terms, this says that regarding warriors, quality is better than quantity.
Most tacticians will agree that this can aid in the factor known as “force multiplication.” Having good troops of high morale, excellent training, and good discipline is like having a force that is three times larger.
See Also: 兵在精
龍馬精神虎虎生威 is an old proverb that is used to wish someone great health and success combined as a great compliment.
The meaning is “The vigor and spirit of the legendary dragon-horse and the power and prestige of the tiger.”
By giving a wall scroll like this to someone, you were either wishing or telling them that they have these qualities. There is also a suggestion of good health - at least anyone with the vigor of a dragon horse would seem to also be in good health.
You can translate this 不经一事不长一智 Chinese proverb in a couple of ways.
The first is: You cannot gain knowledge without practice.
The second, and perhaps more popular way is: Wisdom comes from experience.
It literally means if you are inattentive to your affairs or situations you encounter, you will not gain or grow any wisdom or intellect.
You must know hardship to appreciate happiness
This literally translates as: Without having experienced the cold of winter, one cannot appreciate the warmth of spring.
Figuratively, this means: One cannot truly appreciate happiness without having gone through hardship.
There are many contrasts in life. One simply cannot fully know what joy is without having experienced misery, difficulty, and pain. How could you explain “light” if you did not have “darkness” to compare it to?
Embrace hardship, as it makes the good times seem even better.
南無妙法蓮華經 is sometimes translated as the “Devotion to the Law of the Lotus Flower Scripture.”
This is a meditation chant and homage to the Lotus Sutra, used by Nichiren Buddhists in Japan.
This is also a chant used in China by certain sects of Buddhism that celebrate the deity Guanyin.
Also romanized as “Nam Myōhō Renge Kyō” or without accents as “Nam Myoho Renge Kyo.”
The last character was originally written as seen on the left. Sometimes, you will see it written in the Japanese variant form as shown on the right. If you want this Japanese variant, click on the "Modern Japanese Variant" text instead of the button up by the main title of this entry.
白天不做亏心事夜半敲门不吃惊 literally translates as: [If one does] not do bad things in the daytime, one need not be alarmed at knocks on the door in the middle of the night.
The meaning is something like, “A quiet conscience sleeps in thunder.” Basically, the message is, “don't commit crimes and you won't be jumpy every time the doorbell rings (so don't do anything wrong and your life will have fewer worries and you can sleep at night).”
兵在精而不在多將在謀而不在勇 is a proverb that informs how it is better to have warriors of quality, rather than just a large quantity of warriors in your army/force.
This literally means: [Just as] warriors [are valued for their] quality and not [just] for quantity, [so] generals [are valued] for their tactics, not [just] for [their] bravery.
See Also: 兵在精而不在多
跆拳道精神禮義廉耻忍耐克己百折不屈 is General Choi's writing that is often called “The Tenets of Taekwon-do.”
The actual title would be translated as “Taekwondo Spirit” or “The Spirit of Taekwondo.” It was originally written in Korean Hanja (Chinese characters used in Korea for about 1600 years).
General Choi's original calligraphy is shown to the right. Your custom calligraphy will be unique, and not an exact match, as each calligrapher has their own style.Traditional Korean Hanja | Modern Korean Hangul | Pronunciation | English |
跆拳道精神 | 태권도정신 | tae gweon do jeong sin | Taekwondo Spirit |
禮儀 | 예의 | ye yi | Courtesy / Etiquette / Propriety / Decorum / Formality |
廉耻 | 염치 | yeom ci | Integrity / Sense of Honor |
忍耐 | 인내 | in nae | Patience / Perseverance / Endurance |
克己 | 극기 | geug gi | Self-Control / Self-Denial / Self-Abnegation |
百折不屈 | 백절불굴 | baeg jeor bur gur | Indomitable Spirit (Undaunted even after repeated attacks from the opponent) |
Note that the pronunciation is the official version now used in South Korea. However, it is different than what you may be used to. For instance, “Taekwon-do” is “tae gweon do.” This new romanization is supposed to be closer to actual Korean pronunciation. |
These are the eight tenets of the Buddhist Noble Eightfold Path written altogether.
Here's this list of tenets in English:
1. Right View / Right Understanding / Right Perspective / Perfect View
2. Right Resolve / Right Thought / Right Intention / Perfect Resolve
3. Right Speech / Right Talk / Perfect Speech
4. Right Action / Perfect Conduct
5. Right Living / Right Livelihood / Perfect Livelihood
6. Right Effort / Right Endeavor / Perfect Effort
7. Right Mindfulness / Right Memory / Perfect Mindfulness
8. Right Concentration / Perfect Concentration
廉耻精進忍耐遵守克己謙遜百折不屈 are the tenets of Tang Soo Do.
English | Old Hanja | Modern Hangul | Pronunciation |
1. Integrity | 廉耻 | 렴치 or 염치 | yeom ci |
2. Concentration | 精進 | 정진 | jeong jin |
3. Perseverance | 忍耐 | 인내 | in nae |
4. Respect & Obedience | 遵守 | 준수 | jun su |
5. Self-Control | 克己 | 극기 | geug gi |
6. Humility | 謙遜 | 겸손 | gyeom son |
7. Indomitable Spirit | 百折不屈 | 백절불굴 | baeg jeor bur gur |
After some research, it appears this list was compiled in English based on Taekwondo tenets. We filled in a few of the words that did not have a corresponding Hanja or Hangul. If someone else has a better list with characters included, please contact me.
神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們叫一切信他的不至滅亡反得永生 is the full translation of John 3:16 into Chinese.
This is from the Chinese Union Bible which comes from a revised version of the King James. This Chinese Bible was originally translated and printed in 1919 (several revisions since then).
Because of the origin being the KJV, I'll say that in English, this would be, “For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life.”
As with any translation, there are interesting cultural and linguistic issues. For instance, the word used for “world” in Chinese can also mean “common people.” So you could say that it means “For God so loved the common people...”
This does not take away from the text, as it will be understood with the same meaning and connotation.
There is no direct Greek-to-Chinese translation in print (that I know of), so this is the best available. Of course, you can ask any Greek person of faith, and they will claim that a bit is lost from the original Greek of the New Testament to any of the English versions of the Bible in print.
Here is the full translation of Joshua 1:9 into Chinese.
The text with punctuation:
我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆。不要惧怕,也不要惊惶。因为你无论往哪里去,耶和华你的神必与你同在。
Hand-painted calligraphy does not retain punctuation.
This translation comes from the 1919 Chinese Union Bible.
For reference, from the KJV, this reads, “Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.”
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Spirit Spiritual Essence | 神 | shin / kami | shén / shen2 / shen | |
Beijing | 北京 | pekin | běi jīng / bei3 jing1 / bei jing / beijing | pei ching / peiching |
Beijing Opera | 京劇 京剧 | Kyougeki / Kyogeki | jīng jù / jing1 ju4 / jing ju / jingju | ching chü / chingchü |
Thorns Bramble Briar Patch Wild Rose | 荊棘 荆棘 | keikyoku | jīng jí / jing1 ji2 / jing ji / jingji | ching chi / chingchi |
Charm Grace | 神韻 神韵 | shi nin / shinin | shén yùn / shen2 yun4 / shen yun / shenyun | shen yün / shenyün |
Chosen Handpicked | 精選 精选 | seisen | jīng xuǎn jing1 xuan3 jing xuan jingxuan | ching hsüan chinghsüan |
Crystal | 水晶 | suishou / suisho | shuǐ jīng shui3 jing1 shui jing shuijing | shui ching shuiching |
Deities Gods | 神明 | jin myou / jinmyou / jin myo | shén míng shen2 ming2 shen ming shenming | |
Dragon Spirit | 龍神 龙神 | ryuu jin / ryuujin / ryu jin | lóng shén long2 shen2 long shen longshen | lung shen lungshen |
Enigma Mysterious | 神奧 神奥 | shén ào / shen2 ao4 / shen ao / shenao | ||
Devotion Diligence Vigorous Energetic | 精進 精进 | shoujin / shojin | jīng jìn / jing1 jin4 / jing jin / jingjin | ching chin / chingchin |
Goddess | 女神 | megami / joshin | nǚ shén / nv3 shen2 / nv shen / nvshen | nü shen / nüshen |
Goddess of Beauty Beautiful Spirit | 美神 | mikami | měi shén / mei3 shen2 / mei shen / meishen | |
Grim Reaper God of Death | 死神 | shinigami | sǐ shén / si3 shen2 / si shen / sishen | ssu shen / ssushen |
Holy Bible | 聖經 圣经 | shèng jīng sheng4 jing1 sheng jing shengjing | sheng ching shengching |
|
The Book of Changes I Ching | 易經 易经 | yì jīng / yi4 jing1 / yi jing / yijing | i ching / iching | |
Jing Mo Jing Wu | 精武 | jīng wǔ / jing1 wu3 / jing wu / jingwu | ching wu / chingwu | |
Mysterious Mystery | 神秘 | shinpi | shén mì / shen2 mi4 / shen mi / shenmi | |
Nanjing | 南京 | nankin | nán jīng / nan2 jing1 / nan jing / nanjing | nan ching / nanching |
Nekogami | 貓神 猫神 | neko gami / nekogami | māo shén / mao1 shen2 / mao shen / maoshen | |
Neptune Poseidon | 海神 | wadatsumi | hǎi shén / hai3 shen2 / hai shen / haishen | |
Seika Quintessence | 精華 精华 | sei ka / seika | jīng huá / jing1 hua2 / jing hua / jinghua | ching hua / chinghua |
Shena | 神啊 | shén a / shen2 a5 / shen a / shena | ||
Shen Long | 神龍 | shenron / shinryuu shenron / shinryu | shén lóng shen2 long2 shen long shenlong | shen lung shenlung |
Shinto | 神道 | shin tou / shin dou shintou / shindou shin to / shin do | shén dào / shen2 dao4 / shen dao / shendao | shen tao / shentao |
Soldier of the Gods | 神兵 | shin pei / shinpei | shén bīng shen2 bing1 shen bing shenbing | shen ping shenping |
Shenzhou Spacecraft | 神舟 | shén zhōu shen2 zhou1 shen zhou shenzhou | shen chou shenchou |
|
Spirit | 精神 | sei shin / seishin | jīng shén jing1 shen2 jing shen jingshen | ching shen chingshen |
God of Thunder | 雷神 | rai jin / raijin | léi shén / lei2 shen2 / lei shen / leishen | |
Tokyo | 東京 东京 | tou kyou / toukyou / to kyo | dōng jīng dong1 jing1 dong jing dongjing | tung ching tungching |
Ultimate Reality | 精眞 | shou shin / shoushin / sho shin | jīng zhēn jing1 zhen1 jing zhen jingzhen | ching chen chingchen |
Vitality Virility | 精氣 精气 | seiki | jīng qì / jing1 qi4 / jing qi / jingqi | ching ch`i / chingchi / ching chi |
6. Right Effort Right Endeavor Perfect Effort | 正精進 正精进 | sei shou jin seishoujin sei sho jin | zhèng jīng jìn zheng4 jing1 jin4 zheng jing jin zhengjingjin | cheng ching chin chengchingchin |
Apollo | 太陽神 太阳神 | taiyoushin / taiyoshin | tài yáng shén tai4 yang2 shen2 tai yang shen taiyangshen | t`ai yang shen taiyangshen tai yang shen |
Daodejing Tao Te Ching | 道德經 道德经 | dào dé jīng dao4 de2 jing1 dao de jing daodejing | tao te ching taoteching |
|
Kyoto-Shi | 京都市 | kyou to shi kyoutoshi kyo to shi | jīng dū shì jing1 du1 shi4 jing du shi jingdushi | ching tu shih chingtushih |
Three Treasures of Chinese Medicine | 精氣神 精气神 | jīng qì shén jing1 qi4 shen2 jing qi shen jingqishen | ching ch`i shen chingchishen ching chi shen |
|
Jin Shin Jyutsu | 仁神術 | jin shin jutsu jinshinjutsu | rén shén shù ren2 shen2 shu4 ren shen shu renshenshu | jen shen shu jenshenshu |
Spirituality | 精神性 | seishinsei / seshinse | jīng shén xìng jing1 shen2 xing4 jing shen xing jingshenxing | ching shen hsing chingshenhsing |
Valkyrie | 女武神 | nǚ wǔ shén nv3 wu3 shen2 nv wu shen nvwushen | nü wu shen nüwushen |
|
The Value of Warriors Lies in Their Quality | 兵在精 | bīng zài jīng bing1 zai4 jing1 bing zai jing bingzaijing | ping tsai ching pingtsaiching |
|
Essence | 精髓 / 精髄 精髓 | sei zui / seizui | jīng suǐ / jing1 sui3 / jing sui / jingsui | ching sui / chingsui |
Penis | 陰莖 / 陰茎 阴茎 | in kei / inkei | yīn jīng / yin1 jing1 / yin jing / yinjing | yin ching / yinching |
Child of God | 神的孩子 | shén de hái zi shen2 de hai2 zi shen de hai zi shendehaizi | shen te hai tzu shentehaitzu |
|
The Spirit of Dragon and Tiger | 龍虎精神 龙虎精神 | ryu ko sei shin ryukoseishin | lóng hǔ jīng shén long2 hu3 jing1 shen2 long hu jing shen longhujingshen | lung hu ching shen lunghuchingshen |
The Spirit of the Dragon Horse | 龍馬精神 龙马精神 | lóng mǎ jīng shén long2 ma3 jing1 shen2 long ma jing shen longmajingshen | lung ma ching shen lungmachingshen |
|
Esprit de Corps Team Spirit | 團隊精神 团队精神 | tuán duì jīng shén tuan2 dui4 jing1 shen2 tuan dui jing shen tuanduijingshen | t`uan tui ching shen tuantuichingshen tuan tui ching shen |
|
Free Spirit | 自由精神 | zì yóu jīng shén zi4 you2 jing1 shen2 zi you jing shen ziyoujingshen | tzu yu ching shen tzuyuchingshen |
|
God is Good | 神真美好 | shén zhēn měi hǎo shen2 zhen1 mei3 hao3 shen zhen mei hao shenzhenmeihao | shen chen mei hao shenchenmeihao |
|
Independent Spirit | 獨立精神 独立精神 | dú lì jīng shén du2 li4 jing1 shen2 du li jing shen dulijingshen | tu li ching shen tulichingshen |
|
Intuitive Wisdom Inner Light | 一道神光 | ichidou no shinkou ichidounoshinkou ichido no shinko | yī dào shén guāng yi1 dao4 shen2 guang1 yi dao shen guang yidaoshenguang | i tao shen kuang itaoshenkuang |
Spiritual Soul Mates | 精神伴侶 精神伴侣 | sei shin han ryo seishinhanryo | jīng shén bàn lǚ jing1 shen2 ban4 lv3 jing shen ban lv jingshenbanlv | ching shen pan lü chingshenpanlü |
Spiritual Strength Strength of Spirit | 精神力量 | seishin rikiryou seishinrikiryou seishin rikiryo | jīng shén lì liàng jing1 shen2 li4 liang4 jing shen li liang jingshenliliang | ching shen li liang chingshenliliang |
Under the Protection of the Dragon Saint | 神龍庇護 神龙庇护 | shén lóng bì hù shen2 long2 bi4 hu4 shen long bi hu shenlongbihu | shen lung pi hu shenlungpihu |
|
Warrior Soul Heroic Spirit | 勇士精神 | yǒng shì jīng shén yong3 shi4 jing1 shen2 yong shi jing shen yongshijingshen | yung shih ching shen yungshihchingshen |
|
Soul of a Warrior | 精神勇士 | jīng shén yǒng shì jing1 shen2 yong3 shi4 jing shen yong shi jingshenyongshi | ching shen yung shih chingshenyungshih |
|
Wisdom comes from Experience | 不經一事 不经一事 | bù jīng yī shì bu4 jing1 yi1 shi4 bu jing yi shi bujingyishi | pu ching i shih puchingishih |
|
Beautiful Dreamer | 美麗的夢神 美丽的梦神 | měi lì de mèng shén mei3 li4 de meng4 shen2 mei li de meng shen meilidemengshen | mei li te meng shen meilitemengshen |
|
Fruit of the Spirit | 精神的果實 精神的果实 | jīng shén de guǒ shí jing1 shen2 de guo3 shi2 jing shen de guo shi jingshendeguoshi | ching shen te kuo shih chingshentekuoshih |
|
Spirit of Taekwondo | 跆拳道精神 | te kon do sei shin tekondoseishin | tái quán dào jīng shen tai2 quan2 dao4 jing1 shen2 tai quan dao jing shen taiquandaojingshen | t`ai ch`üan tao ching shen taichüantaochingshen tai chüan tao ching shen |
Sun Goddess | 天照皇大神 | amaterasuoomikami amaterasuomikami | tiān zhào huáng dà shén tian1 zhao4 huang2 da4 shen2 tian zhao huang da shen tianzhaohuangdashen | t`ien chao huang ta shen tienchaohuangtashen tien chao huang ta shen |
God in the Glorious Center of Heaven | 天之御中主神 | tiān zhī yù zhōng zhǔ shén tian1 zhi1 yu4 zhong1 zhu3 shen2 tian zhi yu zhong zhu shen tianzhiyuzhongzhushen | t`ien chih yü chung chu shen tienchihyüchungchushen tien chih yü chung chu shen |
|
Sanctified by God | 上帝使你神聖 上帝使你神圣 | shèng dì shǐ nǐ shén shèng sheng4 di4 shi3 ni3 shen2 sheng4 sheng di shi ni shen sheng shengdishinishensheng | sheng ti shih ni shen sheng shengtishihnishensheng |
|
Experience is the Mother of Wisdom | 經驗是智慧之母 经验是智慧之母 | jīng yàn shì zhì huì zhī mǔ jing1 yan4 shi4 zhi4 hui4 zhi1 mu3 jing yan shi zhi hui zhi mu jingyanshizhihuizhimu | ching yen shih chih hui chih mu | |
Nothing is Impossible | 沒有甚麼不可能 没有什么不可能 | méi yǒu shén bù kě néng mei2 you3 shen2 me5 bu4 ke3 neng2 mei you shen me bu ke neng meiyoushenmebukeneng | mei yu shen me pu k`o neng meiyushenmepukoneng mei yu shen me pu ko neng |
|
Warriors: Quality Over Quantity | 兵在精而不在多 | bīng zài jīng ér bú zài duō bing1 zai4 jing1 er2 bu2 zai4 duo1 bing zai jing er bu zai duo bingzaijingerbuzaiduo | ping tsai ching erh pu tsai to pingtsaichingerhputsaito |
|
The Spirit of the Dragon Horse and Power of a Tiger | 龍馬精神虎虎生威 龙马精神虎虎生威 | lóng mǎ jīng shén hǔ hǔ shēng wēi long2 ma3 jing1 shen2 hu3 hu3 sheng1 wei1 long ma jing shen hu hu sheng wei | lung ma ching shen hu hu sheng wei | |
Heart Sutra Title | 般若波羅蜜多心經 般若波罗蜜多心经 | bō rě bō luó mì duō xīn jīng bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 xin1 jing1 bo re bo luo mi duo xin jing boreboluomiduoxinjing | po je po lo mi to hsin ching pojepolomitohsinching |
|
The Destination is Nothing Without the Journey | 不經旅途不成目的 不经旅途不成目的 | bù jīng lǚ tú bù chéng mù dì bu4 jing1 lu:3 tu2 bu4 cheng2 mu4 di4 bu jing lu: tu bu cheng mu di bujinglu:tubuchengmudi | pu ching lü t`u pu ch`eng mu ti puchinglütupuchengmuti pu ching lü tu pu cheng mu ti |
|
Remember What Is Important To You | 記住什么是重要的 记住什么是重要的 | jì zhù shén shì zhòng yào de ji4 zhu4 shen2 me shi4 zhong4 yao4 de ji zhu shen me shi zhong yao de jizhushenmeshizhongyaode | chi chu shen me shih chung yao te | |
Wisdom comes from Experience | 不經一事不長一智 不经一事不长一智 | bù jīng yī shì bù zhǎng yī zhì bu4 jing1 yi1 shi4 bu4 zhang3 yi1 zhi4 bu jing yi shi bu zhang yi zhi bujingyishibuzhangyizhi | pu ching i shih pu chang i chih puchingishihpuchangichih |
|
You must endure a harsh winter to appreciate the warmth of springtime | 不經冬寒不知春暖 不经冬寒不知春暖 | bù jīng dōng hán bù zhī chūn nuǎn bu4 jing1 dong1 han2 bu4 zhi1 chun1 nuan3 bu jing dong han bu zhi chun nuan | pu ching tung han pu chih ch`un nuan pu ching tung han pu chih chun nuan |
|
Namu Myoho Renge Kyo Homage to Lotus Sutra | 南無妙法蓮華經 / 南無妙法蓮華経 南无妙法莲华经 | na mu myou hou ren ge kyou namumyouhourengekyou na mu myo ho ren ge kyo | nán wú miào fǎ lián huá jīng nan2 wu2 miao4 fa3 lian2 hua2 jing1 nan wu miao fa lian hua jing nanwumiaofalianhuajing | nan wu miao fa lien hua ching nanwumiaofalienhuaching |
The key to immortality is first living a life worth remembering | 獲得永生的鑰匙是先要活得精彩 获得永生的钥匙是先要活得精彩 | huò dé yǒng shēng de yào shí shì xiān yào huó dé jīng cǎi huo4 de2 yong3 sheng1 de yao4 shi2 shi4 xian1 yao4 huo2 de2 jing1 cai3 huo de yong sheng de yao shi shi xian yao huo de jing cai | huo te yung sheng te yao shih shih hsien yao huo te ching ts`ai huo te yung sheng te yao shih shih hsien yao huo te ching tsai |
|
One Who Does Not Do Bad Things, Worries Not of Knocks at His Door | 白天不做虧心事夜半敲門不吃驚 白天不做亏心事夜半敲门不吃惊 | bái tiān bú zuò kuī xīn shì yè bàn qiāo mén bù chī jīng bai2 tian1 bu2 zuo4 kui1 xin1 shi4 ye4 ban4 qiao1 men2 bu4 chi1 jing1 bai tian bu zuo kui xin shi ye ban qiao men bu chi jing | pai t`ien pu tso k`uei hsin shih yeh pan ch`iao men pu ch`ih ching pai tien pu tso kuei hsin shih yeh pan chiao men pu chih ching |
|
Value of Warrior Generals | 兵在精而不在多將在謀而不在勇 兵在精而不在多将在谋而不在勇 | bīng zài jīng ér bú zài duō jiàng zài móu ér bú zài yǒng bing1 zai4 jing1 er2 bu2 zai4 duo1 jiang4 zai4 mou2 er2 bu2 zai4 yong3 bing zai jing er bu zai duo jiang zai mou er bu zai yong | ping tsai ching erh pu tsai to chiang tsai mou erh pu tsai yung | |
John 3:16 (first half) | 神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們 神爱世人甚至将他的独生子赐给他们 | shén ài shì rén shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gè tā mén shen2 ai4 shi4 ren2 shen4 zhi4 jiang1 ta1 de du2 sheng1 zi3 ci4 gei3 ta1 men2 shen ai shi ren shen zhi jiang ta de du sheng zi ci gei ta men | shen ai shih jen shen chih chiang t`a te tu sheng tzu tz`u kei t`a men shen ai shih jen shen chih chiang ta te tu sheng tzu tzu kei ta men |
|
Taekwondo Tenets Spirit of Taekwon-do | 跆拳道精神禮義廉耻忍耐克己百折不屈 跆拳道精神礼义廉耻忍耐克己百折不屈 | tái quán dào jīng shén lǐ yì lián chǐ rěn nài kè jǐ bǎi zhé bù qū tai2 quan2 dao4 jing1 shen2 li3 yi4 lian2 chi3 ren3 nai4 ke4 ji3 bai3 zhe2 bu4 qu1 tai quan dao jing shen li yi lian chi ren nai ke ji bai zhe bu qu | t`ai ch`üan tao ching shen li i lien ch`ih jen nai k`o chi pai che pu ch`ü tai chüan tao ching shen li i lien chih jen nai ko chi pai che pu chü |
|
All Tenets of the Noble Eightfold Path | 正見正思唯正語正業正命正精進正念正定 正见正思唯正语正业正命正精进正念正定 | shouken shoushiyui shougo shougo shoumyou shoushoujin shounen shoujou shoken shoshiyui shogo shogo shomyo shoshojin shonen shojo | zhèng jiàn zhèng sī wéi zhèng yǔ zhèng yè zhèng mìng zhèng jīng jìn zhèng niàn zhèng dìng zheng4 jian4 zheng4 si1 wei2 zheng4 yu3 zheng4 ye4 zheng4 ming4 zheng4 jing1 jin4 zheng4 nian4 zheng4 ding4 zheng jian zheng si wei zheng yu zheng ye zheng ming zheng jing jin zheng nian zheng ding | cheng chien cheng ssu wei cheng yü cheng yeh cheng ming cheng ching chin cheng nien cheng ting |
Tang Soo Do Tenets | 廉耻精進忍耐遵守克己謙遜百折不屈 / 廉恥精進忍耐遵守克己謙遜百折不屈 廉耻精进忍耐遵守克己谦逊百折不屈 | lián chǐ jīng jìn rěn nài zūn shǒu kè jǐ qiān xùn bǎi zhé bù qū lian2 chi3 jing1 jin4 ren3 nai4 zun1 shou3 ke4 ji3 qian1 xun4 bai3 zhe2 bu4 qu1 lian chi jing jin ren nai zun shou ke ji qian xun bai zhe bu qu | lien ch`ih ching chin jen nai tsun shou k`o chi ch`ien hsün pai che pu ch`ü lien chih ching chin jen nai tsun shou ko chi chien hsün pai che pu chü |
|
John 3:16 | 神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們叫一切信他的不至滅亡反得永生 神爱世人甚至将他的独生子赐给他们叫一切信他的不至灭亡反得永生 | shén ài shì rén shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gè tā mén jiào yí qiè xìn tā de bú zhì miè wáng fǎn dé yǒng shēng shen2 ai4 shi4 ren2 shen4 zhi4 jiang1 ta1 de du2 sheng1 zi3 ci4 gei3 ta1 men2 jiao4 yi2 qie4 xin4 ta1 de bu2 zhi4 mie4 wang2 fan3 de2 yong3 sheng1 shen ai shi ren shen zhi jiang ta de du sheng zi ci gei ta men jiao yi qie xin ta de bu zhi mie wang fan de yong sheng | shen ai shih jen shen chih chiang t`a te tu sheng tzu tz`u kei t`a men chiao i ch`ieh hsin t`a te pu chih mieh wang fan te yung sheng shen ai shih jen shen chih chiang ta te tu sheng tzu tzu kei ta men chiao i chieh hsin ta te pu chih mieh wang fan te yung sheng |
|
Joshua 1:9 | 我豈沒有吩咐你嗎你當剛強壯膽不要懼怕也不要驚惶因為你無論往哪里去耶和華你的神必與你同在 我岂没有吩咐你吗你当刚强壮胆不要惧怕也不要惊惶因为你无论往哪里去耶和华你的神必与你同在 | wǒ qǐ méi yǒu fēn fù nǐ ma nǐ dāng gāng qiáng zhuàng dǎn bù yào jù pà yě bù yào jīng huáng yīn wèi nǐ wú lùn wǎng nǎ lǐ qù yē hé huá nǐ de shén bì yǔ nǐ tóng zài wo3 qi3 mei2 you3 fen1 fu4 ni3 ma ni3 dang1 gang1 qiang2 zhuang4 dan3 bu4 yao4 ju4 pa4 ye3 bu4 yao4 jing1 huang2 yin1 wei4 ni3 wu2 lun4 wang3 na3 li3 qu4 ye1 he2 hua2 ni3 de shen2 bi4 yu3 ni3 tong2 zai4 wo qi mei you fen fu ni ma ni dang gang qiang zhuang dan bu yao ju pa ye bu yao jing huang yin wei ni wu lun wang na li qu ye he hua ni de shen bi yu ni tong zai | wo ch`i mei yu fen fu ni ma ni tang kang ch`iang chuang tan pu yao chü p`a yeh pu yao ching huang yin wei ni wu lun wang na li ch`ü yeh ho hua ni te shen pi yü ni t`ung tsai wo chi mei yu fen fu ni ma ni tang kang chiang chuang tan pu yao chü pa yeh pu yao ching huang yin wei ni wu lun wang na li chü yeh ho hua ni te shen pi yü ni tung tsai |
|
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Jing1 Shen2 Kanji, Jing1 Shen2 Characters, Jing1 Shen2 in Mandarin Chinese, Jing1 Shen2 Characters, Jing1 Shen2 in Chinese Writing, Jing1 Shen2 in Japanese Writing, Jing1 Shen2 in Asian Writing, Jing1 Shen2 Ideograms, Chinese Jing1 Shen2 symbols, Jing1 Shen2 Hieroglyphics, Jing1 Shen2 Glyphs, Jing1 Shen2 in Chinese Letters, Jing1 Shen2 Hanzi, Jing1 Shen2 in Japanese Kanji, Jing1 Shen2 Pictograms, Jing1 Shen2 in the Chinese Written-Language, or Jing1 Shen2 in the Japanese Written-Language.
72 people have searched for Jing1 Shen2 in Chinese or Japanese in the past year.
Jing1 Shen2 was last searched for by someone else on Mar 7th, 2025