Buy an 勝 calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “勝” project by clicking the button next to your favorite “勝” title below...
3. Conqueror
5. Katsu Hayabi
6. Risk Taker
7. Call Of Duty
10. True Victory is Victory Over Oneself
11. Conquering Yourself is a Sign of Strength
12. Example is Better than Precept
13. No arrogance in victory, No despair in defeat
14. Better to Travel 10,000 Miles than Read 10,000 Books
15. You May Learn from Victory, You Will Learn from Failure
16. Inner Strength is Better than Outward Appearance
勝 is a single character that means to win or be victorious.
This can also be translated: To overcome; success; to beat; to defeat; to surpass; superior to; to get the better of; better than; surpassing; superb.
In another context, this can mean beautiful (scenery); scenic spot; or scenic beauty.
In Taiwanese Mandarin, this can be pronounced with the first tone (sheng1) and mean: Able to bear; equal to (a task).
In Japan, this can also be the name Masaru.
In Korea, this has the same meaning but can also be the surname Sŭng.
勝利者 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for victor, winner, or conqueror.
While there are other ways to write conqueror, this is probably the most common and poetic. However, this is a little strange for calligraphy artwork.
Death Match
In modern Japanese, 真剣勝負 means to take something very seriously.
The literal and historical meaning is “real sword battle.” In old times, a Samurai apprentice would practice with a wooden practice sword. Once trained and qualified, they would wield a real steel sword made for battle and killing. They were ready for a “death match” or Shinken Shobu.
真剣 is an adjective that has come to mean serious/earnest. The literal translation is “real sword.”
勝負 in the simplest terms, means match, contest, game, or bout. Depending on the context, it could also mean victory or defeat, winning and losing, or the outcome of a battle.
There is a suggestion in Shinken Shobu that you train with serious and real intent, as we should train with the same fervor and dedication as if the battle was real. “Train as we fight.”
行万里路胜读万卷书 translates a few ways:
To travel ten thousand miles beats reading ten-thousand books.
Better to travel ten thousand li than to read ten thousand books. (a “li” is an ancient Chinese mile)
Traveling thousands of miles is better than reading thousands of books.
No matter how you slice it, this Chinese proverb is claiming that experience is more profound and meaningful than what you can get from a book. Go do it! Don't just read about it.
百胜难虑敌三折乃良医 is a Chinese proverb that literally translates as: [Even a general who has won a] hundred victories [may be] hard put to see through the enemy's [strategy], [but one who has] broken [his] arm three [times] [will] be a good doctor.
Figuratively, this means: One cannot always depend on past successes to guarantee future success but one can always learn from lessons drawn from failure.
内面の強さは外見の良さに勝る is a Japanese proverb that literally translates as “inner/internal strength/power [versus] outward-appearance [the] merit/virtue/good quality [does] excel/surpass/exceed/outweigh.”
More naturally in English, this would be “Inner Strength Outweighs Outward Appearance.”
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
You may learn when everything goes right but the lessons learned when everything goes wrong are more vivid and lead to long-lasting wisdom.
Another way to look at this: One cannot always depend on past successes to guarantee future success but one can always learn from lessons drawn from failure.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
This is referred to as passage or chapter 33 of the Dao De Jing (often Romanized as “Tao Te Ching”).
These are the words of the philosopher Laozi (Lao Tzu).
Notes:
During our research, the Chinese characters shown here are probably the most accurate to the original text of Laozi. These were taken for the most part from the Mawangdui 1973 and Guodan 1993 manuscripts which pre-date other Daodejing texts by about 1000 years.
Grammar was a little different in Laozi’s time. So you should consider this to be the ancient Chinese version. Some have modernized this passage by adding, removing, or swapping articles and changing the grammar (we felt the oldest and most original version would be more desirable). You may find other versions printed in books or online - sometimes these modern texts are simply used to explain to Chinese people what the original text really means.
This language issue can be compared in English by thinking how the King James (known as the Authorized version in Great Britain) Bible from 1611 was written, and comparing it to modern English. Now imagine that the Daodejing was probably written around 403 BCE (2000 years before the King James Version of the Bible). To a Chinese person, the original Daodejing reads like text that is 3 times more detached compared to Shakespeare’s English is to our modern-day speech.
Extended notes:
While on this Biblical text comparison, it should be noted, that just like the Bible, all the original texts of the Daodejing were lost or destroyed long ago. Just as with the scripture used to create the Bible, various manuscripts exist, many with variations or copyist errors. Just as the earliest New Testament scripture (incomplete) is from 170 years after Christ, the earliest Daodejing manuscript (incomplete) is from 100-200 years after the death of Laozi.
The reason that the originals were lost probably has a lot to do with the first Qin Emperor. Upon taking power and unifying China, he ordered the burning and destruction of all books (scrolls/rolls) except those pertaining to Chinese medicine and a few other subjects. The surviving Daodejing manuscripts were either hidden on purpose or simply forgotten about. Some were not unearthed until as late as 1993.
We compared a lot of research by various archeologists and historians before deciding on this as the most accurate and correct version. But one must allow that it may not be perfect, or the actual and original as from the hand of Laozi himself.
Below are some entries from our dictionary that may match your 勝 search...
Characters If shown, 2nd row is Simp. Chinese |
Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
勝 胜 see styles |
shèng sheng4 sheng shou / sho しょう |
More info & calligraphy: Win / Victory(1) win; victory; (2) beautiful scenery; scenic spot; (suf,ctr) (3) (ant: 敗・2) counter for wins; (surname, female given name) Masaru jina, victorious, from ji, to overcome, surpass. |
勝義 胜义 see styles |
shèng yì sheng4 yi4 sheng i shougi / shogi しょうぎ |
More info & calligraphy: Ultimate TruthBeyond description, that which surpasses mere earthly ideas; superlative, inscrutable. |
勝利者 胜利者 see styles |
shèng lì zhě sheng4 li4 zhe3 sheng li che shourisha / shorisha しょうりしゃ |
More info & calligraphy: Conqueror(ant: 敗北者) winner; victor; conqueror |
勝義諦 胜义谛 see styles |
shèng yì dì sheng4 yi4 di4 sheng i ti shōgi tai |
More info & calligraphy: Enlightened Truth |
勝負師 see styles |
shoubushi / shobushi しょうぶし |
More info & calligraphy: Risk Taker |
真剣勝負 see styles |
shinkenshoubu / shinkenshobu しんけんしょうぶ |
More info & calligraphy: Shinken Shobu |
身教勝於言教 身教胜于言教 see styles |
shēn jiào shèng yú yán jiào shen1 jiao4 sheng4 yu2 yan2 jiao4 shen chiao sheng yü yen chiao |
More info & calligraphy: Example is Better than Precept |
行萬里路勝讀萬捲書 行万里路胜读万卷书 see styles |
xíng wàn lǐ lù shèng dú wàn juǎn shū xing2 wan4 li3 lu4 sheng4 du2 wan4 juan3 shu1 hsing wan li lu sheng tu wan chüan shu |
More info & calligraphy: Better to Travel 10,000 Miles than Read 10,000 Books |
お勝 see styles |
okatsu おかつ |
(female given name) Okatsu |
一勝 see styles |
kazuyoshi かずよし |
one win; one victory; (personal name) Kazuyoshi |
丈勝 see styles |
takekatsu たけかつ |
(personal name) Takekatsu |
上勝 上胜 see styles |
shàng shèng shang4 sheng4 shang sheng kamikatsu かみかつ |
(place-name) Kamikatsu superior |
下勝 see styles |
shimokatsu しもかつ |
(surname) Shimokatsu |
不勝 不胜 see styles |
bù shèng bu4 sheng4 pu sheng |
cannot bear or stand; be unequal to; very; extremely |
与勝 see styles |
yokatsu よかつ |
(personal name) Yokatsu |
中勝 see styles |
nakagachi なかがち |
(place-name) Nakagachi |
丸勝 see styles |
marukatsu まるかつ |
(surname) Marukatsu |
久勝 see styles |
hisakatsu ひさかつ |
(surname, given name) Hisakatsu |
乘勝 乘胜 see styles |
chéng shèng cheng2 sheng4 ch`eng sheng cheng sheng |
to follow up a victory; to pursue retreating enemy |
乱勝 see styles |
midarekachi みだれかち |
(expression) undone victory; upset victory; lost victory |
井勝 see styles |
ikatsu いかつ |
(surname) Ikatsu |
亦勝 see styles |
matakatsu またかつ |
(surname) Matakatsu |
亮勝 see styles |
akimasa あきまさ |
(given name) Akimasa |
仁勝 see styles |
yoshikatsu よしかつ |
(personal name) Yoshikatsu |
今勝 see styles |
imakatsu いまかつ |
(surname) Imakatsu |
他勝 他胜 see styles |
tā shèng ta1 sheng4 t`a sheng ta sheng tashō |
pārājika |
仲勝 see styles |
nakagachi なかがち |
(place-name) Nakagachi |
伊勝 see styles |
ikatsu いかつ |
(place-name) Ikatsu |
伸勝 see styles |
nobukatsu のぶかつ |
(given name) Nobukatsu |
佳勝 see styles |
yoshikatsu よしかつ |
(given name) Yoshikatsu |
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Win Victory | 勝 胜 | shou / sho | shèng / sheng4 / sheng | |
Ultimate Truth | 勝義 胜义 | shougi / shogi | shèng yì / sheng4 yi4 / sheng yi / shengyi | sheng i / shengi |
Conqueror | 勝利者 胜利者 | shourisha / shorisha | shèng lì zhě sheng4 li4 zhe3 sheng li zhe shenglizhe | sheng li che shengliche |
Enlightened Truth | 勝義諦 胜义谛 | shou gi tai shougitai sho gi tai | shèng yì dì sheng4 yi4 di4 sheng yi di shengyidi | sheng i ti shengiti |
Katsu Hayabi | 勝速日 | katsu hayabi katsuhayabi | ||
Risk Taker | 勝負師 | shoubushi / shobushi | ||
Call Of Duty | 決勝時刻 决胜时刻 | jué shèng shí kè jue2 sheng4 shi2 ke4 jue sheng shi ke jueshengshike | chüeh sheng shih k`o chüehshengshihko chüeh sheng shih ko |
|
Mind Over Matter | 心勝於物 心胜于物 | xīn shèng yú wù xin1 sheng4 yu2 wu4 xin sheng yu wu xinshengyuwu | hsin sheng yü wu hsinshengyüwu |
|
Shinken Shobu | 真剣勝負 | shinken shoubu shinkenshoubu shinken shobu | ||
True Victory is Victory Over Oneself | 正勝吾勝 正胜吾胜 | masa katsu a gatsu masakatsuagatsu | ||
Conquering Yourself is a Sign of Strength | 自勝者強也 | zì shèng zhě qiáng yě zi4 sheng4 zhe3 qiang2 ye3 zi sheng zhe qiang ye zishengzheqiangye | tzu sheng che ch`iang yeh tzushengchechiangyeh tzu sheng che chiang yeh |
|
Example is Better than Precept | 身教勝於言教 身教胜于言教 | shēn jiào shèng yú yán jiào shen1 jiao4 sheng4 yu2 yan2 jiao1 shen jiao sheng yu yan jiao shenjiaoshengyuyanjiao | shen chiao sheng yü yen chiao | |
No arrogance in victory, No despair in defeat | 勝不驕敗不餒 胜不骄败不馁 | shèng bù jiāo bài bù něi sheng4 bu4 jiao1 bai4 bu4 nei3 sheng bu jiao bai bu nei shengbujiaobaibunei | sheng pu chiao pai pu nei shengpuchiaopaipunei |
|
Better to Travel 10,000 Miles than Read 10,000 Books | 行萬里路勝讀萬捲書 行万里路胜读万卷书 | xíng wàn lǐ lù shèng dú wàn juǎn shū xing2 wan4 li3 lu4 sheng4 du2 wan4 juan3 shu1 xing wan li lu sheng du wan juan shu | hsing wan li lu sheng tu wan chüan shu | |
You May Learn from Victory, You Will Learn from Failure | 百勝難慮敵三折乃良醫 百胜难虑敌三折乃良医 | bǎi shèng nán lǜ dí sān zhé nǎi liáng yī bai3 sheng4 nan2 lv4 di2 san1 zhe2 nai3 liang2 yi1 bai sheng nan lv di san zhe nai liang yi | pai sheng nan lü ti san che nai liang i | |
Inner Strength is Better than Outward Appearance | 内面の強さは外見の良さに勝る | naimen no tsuyosa ha gaiken no yosa ni masaru | ||
You May Learn from Victory, You Will Learn from Failure | 勝って得るものも有れば負けて得るものも有る | katte erumono mo areba makete erumono mo aru | ||
Daodejing Tao Te Ching - Chapter 33 | 知人者知也自知者明也勝人者有力也自勝者強也知足者富也強行者有志也不失其所者久也死而不亡者壽也 知人者知也自知者明也胜人者有力也自胜者强也知足者富也强行者有志也不失其所者久也死而不亡者寿也 | zhī rén zhě zhī yě zì zhī zhě míng yě shèng rén zhě yǒu lì yě zì shèng zhě qiáng yě zhī zú zhě fù yě qiáng xíng zhě yǒu zhì yě bù zhī qí suǒ zhě jiǔ yě sǐ ér bù wáng zhě shòu yě zhi1 ren2 zhe3 zhi1 ye3 zi4 zhi1 zhe3 ming2 ye3 sheng4 ren2 zhe3 you3 li4 ye3 zi4 sheng4 zhe3 qiang2 ye3 zhi1 zu2 zhe3 fu4 ye3 qiang2 xing2 zhe3 you3 zhi4 ye3 bu4 zhi1 qi2 suo3 zhe3 jiu3 ye3 si3 er2 bu4 wang2 zhe3 shou4 ye3 zhi ren zhe zhi ye zi zhi zhe ming ye sheng ren zhe you li ye zi sheng zhe qiang ye zhi zu zhe fu ye qiang xing zhe you zhi ye bu zhi qi suo zhe jiu ye si er bu wang zhe shou ye | chih jen che chih yeh tzu chih che ming yeh sheng jen che yu li yeh tzu sheng che ch`iang yeh chih tsu che fu yeh ch`iang hsing che yu chih yeh pu chih ch`i so che chiu yeh ssu erh pu wang che shou yeh chih jen che chih yeh tzu chih che ming yeh sheng jen che yu li yeh tzu sheng che chiang yeh chih tsu che fu yeh chiang hsing che yu chih yeh pu chih chi so che chiu yeh ssu erh pu wang che shou yeh |
|
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.