Did you mean: East ?
Buy an East calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “East” project by clicking the button next to your favorite “East” title below...
2. East Timor
4. Jew / Jewish
11. Double Happiness
東 is the direction East in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
Sometimes used as an abbreviation for the Eastern Hemisphere.
This can also be the surname Dong in China.
In Japan, this can be an abbreviation for a kind of six-stringed zither, or the personal name, Yamato.
東 is used as a suffix for many words in Asia. In fact, it's part of the CJK word 東方 meaning Orient or Oriental. The word 東方 more literally translates as, "Eastern Kingdoms", "Eastern Countries", or simply "The East".
東帝汶 is the Chinese name for the country of East Timor (the common name for Timor-Leste).
See Also: Asia
猶太 is the title for Jews or the adjective for being Jewish in Chinese.
You may be surprised to learn that there are still a few native Jews in China (though many ethnic Jews moved to Israel). It's believed that they are descendants of traders who traveled the silk road between the Middle East and the Orient.
While this character literally means law, regulation or rules, it's also a surname Lü in Chinese and name Ritsu in Japanese.
In more ancient times (and for some people still), this can refer to East Asian criminal code, or vinaya (rules for the monastic community). For Japanese Buddhists, this can be the Ritsu school.
In some context, this can refer to certain musical scales used in Asia.
尊敬 is how to express the ideas of respect, honor, reverence, esteem, nobility, and sometimes the state of being noble, all in one word. Most of the time this is used in the form of "giving respect" but depending on context, it can suggest that you should try to be "worthy of respect".
Although pronounced differently, the Chinese characters, Japanese Kanji, and Korean Hanja are the same across these languages. 尊敬 is an indication that this word is very old, and crosses many barriers and cultures in the Orient (East Asia).
This both means and sounds like "Islam" in Mandarin Chinese.
The first three characters sound like the word "Islam", and the last character means "religion" or "teaching". It's the most general term for "Islam" in China. The highest concentration of Muslims in China is Xinjiang (the vast region in northwest China that was called The East Turkistan Republic until 1949 and is sometimes called Chinese Turkistan, Uyghuristan). Here you will find Uygurs, Kazakhs, and Kyrgyz and others that are descendants of Turkmen (possibly mixed with Persians and Arabs). Many of their ancestors were traders who traveled the silk road to buy and sell spices, silk, and exchange other goods from the Orient and the Middle East.
I spent some time in Xinjiang and got to know this community. They are strong people who can endure much. They are friendly and love to have a good time. I was a stranger but treated by villagers (near China's border with Afghanistan) as if I was a good friend.
However, I have heard that it's best not to cross them, as in this land, the law is the blade, and everything is "eye for an eye". The Chinese government has little control in Xinjiang with almost no police officers except in the capital of Urumqi (so it's a 60-hour roundtrip train ride to seek the aid of law enforcement in most cases).
While few seem to be devout, there are at least small mosques in every village. And you will never see a man or woman outside without a head covering.
It should be noted that these people are all citizens of China, but they are officially of the Caucasian race. A visit to Xinjiang will change your idea what it means to be Chinese.
海東劍道 is the Korean martial arts style that means Eastern Sea Sword Way.
The character meanings break down this way:
海 = Sea
東 = East/Eastern
劍 = Sword
道 = Way/Path/Style/Method
This can sometimes be romanized as "Hae Dong Kum Do", "Haidong Kendo", "Hae Dong Geom Do", "Haedong Geomdo", or "Haedong Kumdo".
If you want this written in modern Korean Hangul (해동검도) instead of Hanja (Chinese), click on the Hangul characters next to the Korean flag above, instead of the regular button.
月 is how to write the title for "moon" in Chinese, Korean Hanja, and Japanese Kanji.
月 is also used to refer to the month. 月 is because China traditionally uses a lunar calendar, so saying "next moon" is the same as saying "next month" etc.
In modern Chinese and Japanese and old Korean, the character for a number is put in front of this moon character to represent western months. So "one moon" is January "two moons" is February etc.
If you are wondering, in the east Asian way to write dates, the character for "sun" or "day" is used with a number in front of it to express the day of the month. So "ten moons, one sun" becomes "October 1st" or "10/1" (this date happens to be Chinese National Day - The equivalent of Independence Day in the USA, Canada Day, or the Queen's Birthday).
In Japanese, 月 can be a surname that romanizes as Tsuki, Tsukizaki, or Takagetsu.
皇后 is the title of empress or emperess, the female form of emperor.
皇后 is used in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
While the emperor's reign was for life, if he died, his wife would hold his power. In this case, a woman was the ultimate ruler of the greater part of East Asia (what is now China) until her death and the succession of the emperor's firstborn son to lead the empire. Numerous times in various Chinese dynasties, an empress took power in this way.
The first character means emperor by itself.
The second character alone can mean "wife of an emperor or king" (the first character clarifies that we are talking about an empress and not a queen). It can also mean sovereign or last offspring, depending on context.
Note: In some books, this word is translated as queen. While only incorrect if you get technical (because an empress is theoretically a higher level than a queen), the meaning is very similar.
皇后 is sometimes used for the title of queen but more technically, this is the wife of the emperor (a higher level than a queen).
囍 is a common gift for Chinese couples getting married or newly married couples.
As we say in the west, "Two heads are better than one" Well, in the east, two "happinesses" are certainly better than one.
Some will suggest this is a symbol of two happinesses coming together. Others see it as a multiplication of happiness because of the union or marriage.
囍 is not really a character that is pronounced very often - it's almost exclusively used in written form. However, if pressed, most Chinese people will pronounce this "shuang xi" (double happy) although literally there are two "xi" characters combined in this calligraphy (but nobody will say "xi xi").
If you select this character, I strongly suggest the festive bright red paper for your calligraphy. Part of my suggestion comes from the fact that red is a good luck color in China, and this will add to the sentiment that you wish to convey with this scroll to the happy couple.
東方自尊 is the most universal way to write "Asian Pride".
We worked on this one for a long time. The effort involved both Chinese and Japanese translators and lengthy discussions. If you have been searching for this term, there is a reason that it's hard to find the way to write "Asian Pride" in Chinese and Japanese - it's because of the inherent difficulties in figuring out a universal combination of characters that can be read in all languages that use forms of Chinese characters.
This final solution that you see to the left creates a reasonable title in Chinese, and an exotic (perhaps unusual) title in Japanese (This could be read as "Eastern Self-Respect" in Japanese").
Although not as natural, it does have the same meaning in Korean Hanja and the older-generation of Vietnamese people will be able to read it too.
The first two characters literally mean "Oriental" and the second two mean "pride", "self-esteem", or "self-respect" (we chose the most non-arrogant way to say "pride"). If you have "Asian Pride" (sometimes spelled Asian Pryde) these are the characters for you.
Note: For those of you that wonder, there is nothing technically wrong with the word "Oriental". It is a correct word, and any bad meanings were created by so-called "Asian Americans" and Caucasians in the United States. To say "Asian" would not completely correct to the intended meaning, since that would include people from Saudi Arabia, Iraq, Iran, India, and portions of Russia.
For further proof, if you were of East Asian ancestry and born in England, you would be known as a "British Oriental" (The "Oriental stigma" is basically an American creation and, therefore, applies mostly to the American English language - where they get a bit overzealous with political correctness).
Further, since the Chinese and Japanese word for Oriental is not English, it can not be construed having ill-meaning. One trip to China or Japan, and you will find many things titled with these two characters such as malls, buildings, and business names. These places also use "Oriental" as their English title (much as we do, since our Chinese business name starts with these same two characters).
In short, the first two character have the meaning that Americans attach to "Asian" but is more technically correct.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $117.00
Your Price: $64.88
Gallery Price: $88.00
Your Price: $48.88
Gallery Price: $106.00
Your Price: $58.88
Gallery Price: $142.00
Your Price: $78.88
Gallery Price: $87.50
Your Price: $49.00
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji (Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|higashi / tou|
higashi / to
higashi / to
|dōng / dong1 / dong||tung|
|dōng dì wèn|
dong1 di4 wen4
dong di wen
|tung ti wen
|yà zhōu / ya4 zhou1 / ya zhou / yazhou||ya chou / yachou|
|亜細亜||a ji a / ajia|
|yóu tài / you2 tai4 / you tai / youtai||yu t`ai / yutai / yu tai|
|Ritsu||律||ritsu||lǜ / lu:4 / lu:||lü|
|尊敬||sonkei||zūn jìng / zun1 jing4 / zun jing / zunjing||tsun ching / tsunching|
|yī sī lán jiào|
yi1 si1 lan2 jiao4
yi si lan jiao
|i ssu lan chiao
|hǎi dǒng jiàn dào|
hai3 dong3 jian4 dao4
hai dong jian dao
|hai tung chien tao
|Moon||月||tsuki||yuè / yue4 / yue||yüeh|
|Empress||皇后||kou gou / kougou / ko go / kogo||huáng hòu|
|xǐ / xi3 / xi||hsi|
|tou hou zi son|
to ho zi son
|dōng fāng zì zūn|
dong1 fang1 zi4 zun1
dong fang zi zun
|tung fang tzu tsun
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as East Kanji, East Characters, East in Mandarin Chinese, East Characters, East in Chinese Writing, East in Japanese Writing, East in Asian Writing, East Ideograms, Chinese East symbols, East Hieroglyphics, East Glyphs, East in Chinese Letters, East Hanzi, East in Japanese Kanji, East Pictograms, East in the Chinese Written-Language, or East in the Japanese Written-Language.
26 people have searched for East in Chinese or Japanese in the past year.
East was last searched for by someone else on Apr 3rd, 2020