Buy an 放 calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “放” project by clicking the button next to your favorite “放” title below...
放 means to release, to free, to let go, to let out, to set off (fireworks).
In Japanese, this can also be a place called Hanashi
放 is also used in the context of Buddhism.
In Buddhism, this can represent the release of desire, materialism, suffering, or mortality.
My Australian friends always say, “No worries, mate.” It's caught on with me, though I drop the “mate” part since it confuses my fellow Americans.
If you would like to express the idea of “no worries,” 放心 is the best and most natural way to say it in Chinese.
The characters you see to the left can be translated as “put your mind at rest” or “to be at ease.” You could literally translate “no worries,” but it doesn't “flow” like this simple Chinese version.
For your info, the first character means to release, to free, to let go, to relax, or to rest. The second character means your heart or your mind.
Note that in Japanese and Korean, this holds the similar meaning of “peace of mind” but can also mean absentmindedness or carelessness, depending on context.
Chill Out
放浪癖 is the Japanese word for wanderlust.
In less flattering translations, this can mean vagrant habits or vagabondism.
The first character means “eternal” or “forever,” and the second means “not” (together, they mean “never”). The last two characters mean “give up” or “abandon.” Altogether, you can translate this proverb as “never give up” or “never abandon.”
Depending on how you want to read this, 永不放棄 is also a statement that you will never abandon your hopes, dreams, family, or friends.
A customer asked me to split these Wing Chun maxims into two parts, so he could order a couplet. I thought this was a good idea, so it's been added here.
A couplet is a set of two wall scrolls that start and finish one phrase or idea. Often, couplets are hung with the first wall scroll on the right side, and the second on the left side of a doorway or entrance. The order in Chinese is right-to-left, so that's why the first wall scroll goes on the right as you face the door.
Of course, couplets can also be hung together on a wall. Often they can be hung to flank an altar, or table with incense, or even flanking a larger central wall scroll. See an example here from the home of Confucius
Be sure to order both parts 1 and 2 together. One without the other is like Eve without Adam.
Wing Chun Kuen Kuit
This text is the chant or poem of Wing Chun.
I call it a “chant” because it was meant to be a somewhat rhythmic poem to help practitioners memorize many aspects of Wing Chun.
You will see this referred to as “Wing Chun Kuem Kuit.” This Cantonese romanization is popular in the west (and there is no official way to romanize Cantonese, so many variations exist). In Mandarin, it would be, “Yong Chun Quan Jue.” The last character (kuit or kyut from Cantonese, jue or chüeh from Mandarin) kind of means “secrets of the art.” It's a short way to write 口訣, meaning “mnemonic chant” or “rhyme for remembering.”
In the west (especially in the military), we often use acronyms to remember things. There are no initials to make acronyms in Chinese, so in ancient times, chants like this are used to remember vast amounts of information.
I will presume you already know the meaning of the 10 maxims, so I will skip that to keep this calligraphy entry from getting too large.
Some think 练拳者必记 is the title but that just says, “(When) training (the) fist, people should remember:.” Therefore, I've not included that in the calligraphy. However, you can put a note in the special instructions if you want it added.
Note: On a traditional calligraphy wall scroll, the characters will be written in vertical columns, starting from the right, and proceeding left.
Note: This is an except and variation from a huge 口訣. These 10 maxims are used extensively in Wing Chun training, and you’ll find them all over the internet. Just know there is a much longer version out there, along with several variations and excepts like this one. If you know of, or want a different version, just contact me, and I will add it for you.
Below are some entries from our dictionary that may match your 放 search...
Characters If shown, 2nd row is Simp. Chinese |
Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
放 see styles |
fàng fang4 fang hanashi はなし |
More info & calligraphy: Release / Let Go(place-name) Hanashi To let go, release, send out; put, place. |
放心 see styles |
fàng xīn fang4 xin1 fang hsin houshin / hoshin ほうしん |
More info & calligraphy: No Worries(n,vs,vi) (1) absentmindedness; (n,vs,vi) (2) peace of mind absentmindedness |
放鬆 放松 see styles |
fàng sōng fang4 song1 fang sung |
More info & calligraphy: Relax |
放浪癖 see styles |
hourouheki / horoheki ほうろうへき |
More info & calligraphy: Wanderlust |
下放 see styles |
xià fàng xia4 fang4 hsia fang kahou / kaho かほう |
to delegate; to decentralize; to demote a party cadre to work on the shop floor or in the countryside (hist) (See 下放運動・かほううんどう) movements for sending young people to the countryside in China (1937, 1957, 1968) |
倒放 see styles |
dào fàng dao4 fang4 tao fang |
to turn upside down; to upend |
停放 see styles |
tíng fàng ting2 fang4 t`ing fang ting fang |
to park (a car etc); to moor (a boat etc); to leave something (in a place) |
南放 see styles |
nanpou / nanpo なんぽう |
(given name) Nanpou |
吹放 see styles |
chuī fàng chui1 fang4 ch`ui fang chui fang suihō |
to blow away |
回放 see styles |
huí fàng hui2 fang4 hui fang |
to replay; to play back |
堆放 see styles |
duī fàng dui1 fang4 tui fang |
to pile up; to stack |
外放 see styles |
wài fàng wai4 fang4 wai fang |
extroverted; outgoing; to play audio through speakers (rather than through earphones); (old) to appoint to a post outside the capital |
多放 see styles |
duō fàng duo1 fang4 to fang |
add extra (of a spice etc) |
大放 see styles |
oohanachi おおはなち |
(place-name) Oohanachi |
天放 see styles |
tenpou / tenpo てんぽう |
(given name) Tenpou |
奔放 see styles |
bēn fàng ben1 fang4 pen fang honpou / honpo ほんぽう |
bold and unrestrained; untrammeled (noun or adjectival noun) wild; uninhibited; extravagant; rampant |
存放 see styles |
cún fàng cun2 fang4 ts`un fang tsun fang |
to deposit; to store; to leave in sb's care |
安放 see styles |
ān fàng an1 fang4 an fang |
to lay; to place; to put in a certain place |
寄放 see styles |
jì fàng ji4 fang4 chi fang |
to leave something with sb |
少放 see styles |
shǎo fàng shao3 fang4 shao fang |
to add less (of a spice etc) |
怒放 see styles |
nù fàng nu4 fang4 nu fang |
in full bloom |
投放 see styles |
tóu fàng tou2 fang4 t`ou fang tou fang |
to input; to throw in; to unload; to put into circulation |
拖放 see styles |
tuō fàng tuo1 fang4 t`o fang to fang |
drag-and-drop (computing) |
排放 see styles |
pái fàng pai2 fang4 p`ai fang pai fang |
to arrange in order; to emit; to discharge (exhaust gas, waste water etc); (of animals) to ovulate; to discharge semen |
播放 see styles |
bō fàng bo1 fang4 po fang |
to broadcast; to transmit (by radio or TV) |
擺放 摆放 see styles |
bǎi fàng bai3 fang4 pai fang |
to set up; to arrange; to lay out |
放く see styles |
koku こく |
(transitive verb) (1) (kana only) to expel (from the body); to let off (a fart); to let out; (transitive verb) (2) (kana only) (vulgar) to utter (a lie, nonsense, etc.); to say; (transitive verb) (3) (kana only) (vulgar) to do |
放し see styles |
hanashi; panashi(sk) はなし; ぱなし(sk) |
(suffix noun) (1) (kana only) (usu. as ...っぱなし; after the -masu stem of a verb; indicates that something is left in an improper state) (See っぱなし・1) leaving (on, open, unfinished, etc.); (suffix noun) (2) (kana only) (usu. as ...っぱなし; after the -masu stem of a verb) (See っぱなし・2) (doing) continuously; constantly; keep ...-ing |
放す see styles |
hanasu はなす |
(transitive verb) (1) to release; to let go; to free; to set free; to let loose; to turn loose; (transitive verb) (2) to add (pieces of eggplant, potato, etc.) to water, broth, etc. |
放つ see styles |
hanatsu はなつ |
(transitive verb) (1) to fire (gun, arrow, questions, etc.); to shoot; to hit (e.g. baseball); to break wind; (transitive verb) (2) to set free; to release; to let loose; (transitive verb) (3) to emit (e.g. light); to give off (e.g. a scent); (transitive verb) (4) to send out (a person to carry out a duty); (transitive verb) (5) (in the form 火を放つ) (See 火を放つ) to set fire to |
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Release Let Go | 放 | hana / pang | fàng / fang4 / fang | |
No Worries | 放心 | houshin / hoshin | fàng xīn / fang4 xin1 / fang xin / fangxin | fang hsin / fanghsin |
Relax | 放鬆 放松 | fàng sōng fang4 song1 fang song fangsong | fang sung fangsung |
|
Wanderlust | 放浪癖 | hourouheki / horoheki | ||
Never Give Up | 永不放棄 永不放弃 | yǒng bù fàng qì yong3 bu4 fang4 qi4 yong bu fang qi yongbufangqi | yung pu fang ch`i yungpufangchi yung pu fang chi |
|
Wing Chun Fist Maxims (Part 1) | 有手黐手無手問手來留區送甩手直沖怕打終歸打貪打終被打粘連迫攻絕不放鬆來力瀉力借力出擊 有手黐手无手问手来留区送甩手直冲怕打终归打贪打终被打粘连迫攻绝不放松来力泻力借力出击 | |||
Wing Chun Fist Maxims | 有手黐手無手問手來留區送甩手直沖怕打終歸打貪打終被打粘連迫攻絕不放鬆來力瀉力借力出擊步步追形點點朝午以形補手敗形不敗馬腰馬一致心意合一拳由心發動法無形活人練活死功夫 有手黐手无手问手来留区送甩手直冲怕打终归打贪打终被打粘连迫攻绝不放松来力泻力借力出击步步追形点点朝午以形补手败形不败马腰马一致心意合一拳由心发动法无形活人练活死功夫 | |||
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.