Buy a Heike Star Betelgeuse calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Heike Star Betelgeuse” project by clicking the button next to your favorite “Heike Star Betelgeuse” title below...
2. Betelgeuse
3. Heike
4. Lucky Star
5. Five Star
7. Day
8. Star Lotus
9. Star
10. Star Man
12. Heaven
13. Starr
15. Gemini
16. The Planet Mars
18. Madonna
19. Nova
20. The Force
21. Marx
22. Madonna
23. Jupiter
24. The Force
25. Mercury
26. Sun
27. Diva
28. Seiseki
29. Saturn
30. Jackie Chan
平家星 is the old Japanese title for the Betelgeuse star in the constellation Orion.
While also known as Alpha Orionis or Betelgeuse in the West, this was the “Heike star” in Japan.
The powerful Taira clan, known colloquially as the 平家 (Heike clan), adopted this star's red color as its symbol sometime in the late 800s AD. They called the star 平家星 (Heike-boshi).
參宿四 is the title for Betelgeuse (star in the constellation Orion) in Chinese.
Also known as “α Orionis” (Alpha Orionis), Alpha Ori, or in Japan the Heike-boshi or Heike-star.
Note: 参宿 (Shēn Xiù) is the name given by ancient Chinese astronomers for a constellation of three stars (the three naked-eye visible belt stars of Orion). Therefore, 參宿四 means the Fourth Star of the constellation of Three Stars (which sounds like a joke). As telescopes got better, it should be noted that there are actually 10 stars in the constellation.
This is how to write “day” in Chinese, Japanese, and Korean Hanja.
This can also mean “Sun,” the star in the middle of the Solar system in which we live. In Japanese, it can also mean “sunshine” or even “Sunday.”
When writing the date in modern Chinese and Japanese, putting a number in front of this character indicates the day of the month. Of course, you need to indicate the month too... The month is expressed with a number followed by the character for the moon. So “three moons ten suns” would be “March 10th” or “3/10.”
Note: This is also the first character for the proper name of Japan. Remember that Japan is “The land of the rising sun”? Well, the first character for Japan means “sun” and the second means “origin” so you get the real meaning now. Sometimes, in China, this sun character can be a short name for Japan or a suffix for something of or from Japan.
星蓮花 is the title Star Lotus in Chinese.
For star lotus, some may write 星荷 instead - especially in Taiwan for reasons I am not sure of. 星荷 is sometimes romanized as “sing he” or “sing ho” though it would be “xīng hé” in mainland pinyin romanization. If you need a particular version or more info, please get in touch with me.
星 is how “star” is written in Chinese, Japanese, and old Korean.
Thousands of years ago, when this character was first developed, there was the belief that you could see remnants of stars in everything. In fact, some early Chinese men of science suggested that all living things came from “stardust” or cosmic debris. This could explain why the upper portion of this character means “sun” (a star itself) and the lower portion means “birth” or “life.”
Oddly enough, modern-day scientists suggest that we are all made up of cosmic dust. Seems they were getting it right in China at a time when the western world thought the Earth was flat and the Church was claiming that the sun and all cosmic bodies revolved around the Earth.
金星 literally means gold star. Most of the time, in the context of the sky, this refers to the planet Venus.
Away from the sky, this can refer to a dazzling victory (e.g. win of a rank-and-file wrestler over the grand champion) or be the Japanese surname Kinboshi.
In the Buddhist context, this is Śukra, from Sanskrit for the planet Venus.
天 means “heaven” or “sky” in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
The context determines if you are talking about heaven or the sky above (often they are the same concept).
When combined with other characters, words like “today” and “tomorrow” are created. While sometimes the character for “sun” is used to mean “day,” often “sky” represents “day” in Asian languages.
Example: 今天 (this sky) = “today,” 明天 (next sky) = “tomorrow” in modern Chinese and Japanese.
In Chinese culture, regardless of which religion, it's almost always assumed that God (and any other deities) live up above the sky. The concept of God living in the sky is likely the reason heaven is associated with this character.
The equation goes something like this: God's domain is the sky, thus, the sky is heaven.
Note: As a single character, this is a little ambiguous, so you might want to choose our Kingdom of Heaven selection instead.
海王星 is the Japanese Kanji, old Korean Hanja, and Chinese title for the planet Neptune.
海王星 literally means “Sea God Star” (all planets end in the character that also means “star”).
火星 is the Japanese Kanji, old Korean Hanja, and Chinese title for the planet Mars.
The characters literally mean “fire star” or “spark.”
木星 is the planet Jupiter in Chinese characters, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
The literal meaning is “wood star.”
This can also be a given name Mokusei or the surname Kiboshi in Japanese.
水星 is the title for the planet Mercury in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
The literal meaning is “water star.” This title has been used to refer to Mercury in much of Asia for the past 2200 years or longer.
太陽 is a two-character title for the Sun.
This refers specifically to Sol, the star at the center of our Solar system.
In Japanese, this is often romanized as Taiyou or Taiyo but can also be pronounced as the names Minami, Hiroaki, Hinata, Hikaru, Tsubasa, Tahi, Takayasu, Takaharu, or Soru.
土星 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for the planet Saturn.
The literal meaning of these characters is “earth star.” The earth character is one of the five elements of Chinese culture. This earth character regards soil or dirt, not the planet Earth.
Saturn has been titled 土星 for at least 2000 years.
歡迎光臨 would be the ultimate Chinese “welcome mat.” Except it will be on your wall, and people will not step on it.
In a somewhat literal translation, you could say it means “I feel happy as I welcome you, as you have brought a shining light to this place with your arrival,” or more simply, “I am happy you've come as your presents brightens up the place.”
It has become common for this greeting to be announced by the staff upon the arrival of any customer into a fancy store in China. You will also see these characters on the “welcome mats” in front of 4 and 5-star hotels in China.
Having this on a wall scroll is an extra nice touch. I have seen a few horizontal scrolls with this phrase on the wall behind the reception desk of better hotels or near the front door of fine shops. At the fanciest department stores and restaurants in China, several greeters (almost always young women) will stand by the front door, all wearing sashes with this phrase embroidered. As you walk in, they will bow and say “huan ying guang lin” to welcome you to the establishment.
Note: The first two and last two characters do make words in Korean Hanja but are seldom used as a sentence like this in Korean.
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
| Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
| Heike Star Betelgeuse | 平家星 | hei ke boshi heikeboshi | ||
| Betelgeuse | 參宿四 | sān sù sì san1 su4 si4 san su si sansusi | san su ssu sansussu |
|
| Betelgeuse | ベテルギウス | beterugiusu | ||
| Heike | ハイケ | haike | ||
| Heike | 海克 | hǎi kè / hai3 ke4 / hai ke / haike | hai k`o / haiko / hai ko | |
| Lucky Star | 福星 | fukusei | fú xīng / fu2 xing1 / fu xing / fuxing | fu hsing / fuhsing |
| Five Star | 五星級 五星级 | wǔ xīng jí wu3 xing1 ji2 wu xing ji wuxingji | wu hsing chi wuhsingchi |
|
| Throwing Star | 手裏剣 | shu ri ken / shuriken | ||
| Day | 日 | hi / nichi | rì / ri4 / ri | jih |
| Star Lotus | 星蓮花 星莲花 | xīng lián huā xing1 lian2 hua1 xing lian hua xinglianhua | hsing lien hua hsinglienhua |
|
| Star | 星 | hoshi | xīng / xing1 / xing | hsing |
| Star Man | スターマン | sutaaman / sutaman | ||
| Star Man | 外星人 | wài xīng rén wai4 xing1 ren2 wai xing ren waixingren | wai hsing jen waihsingjen |
|
| Venus Gold Star | 金星 | kinboshi / kinsei | jīn xīng / jin1 xing1 / jin xing / jinxing | chin hsing / chinhsing |
| Heaven | 天 | ten | tiān / tian1 / tian | t`ien / tien |
| Starr | 斯塔爾 斯塔尔 | sī tǎ ěr si1 ta3 er3 si ta er sitaer | ssu t`a erh ssutaerh ssu ta erh |
|
| The Planet Neptune | 海王星 | kaiousei / kaiosei | hǎi wáng xīng hai3 wang2 xing1 hai wang xing haiwangxing | hai wang hsing haiwanghsing |
| Gemini | 雙子 双子 | shuāng zǐ shuang1 zi3 shuang zi shuangzi | shuang tzu shuangtzu |
|
| The Planet Mars | 火星 | kasei / kase | huǒ xīng / huo3 xing1 / huo xing / huoxing | huo hsing / huohsing |
| Live Long and Prosper | 健康長壽繁榮昌盛 健康长寿繁荣昌盛 | Jiàn kāng cháng shòu fán róng chāng shèng Jian4 kang1 chang2 shou4 fan2 rong2 chang1 sheng4 Jian kang chang shou fan rong chang sheng | Chien k`ang ch`ang shou fan jung ch`ang sheng Chien kang chang shou fan jung chang sheng |
|
| Madonna | マドンナ | madonna | ||
| Nova | 新星 | shinsei / shinhoshi | xīn xīng / xin1 xing1 / xin xing / xinxing | hsin hsing / hsinhsing |
| The Force | 原力 | yuán lì / yuan2 li4 / yuan li / yuanli | yüan li / yüanli | |
| Marx | 馬克思 马克思 | mǎ kè sī ma3 ke4 si1 ma ke si makesi | ma k`o ssu makossu ma ko ssu |
|
| Madonna | 馬東納 马东纳 | mǎ dōng nà ma3 dong1 na4 ma dong na madongna | ma tung na matungna |
|
| Jupiter | 木星 | Mokusei | mù xīng / mu4 xing1 / mu xing / muxing | mu hsing / muhsing |
| The Force | フォース | foosu / fosu | ||
| Mercury | 水星 | sui shou / suishou / sui sho | shuǐ xīng shui3 xing1 shui xing shuixing | shui hsing shuihsing |
| Sun | 太陽 太阳 | tai you / taiyou / tai yo | tài yang / tai4 yang5 / tai yang / taiyang | t`ai yang / taiyang / tai yang |
| Diva | 歌姫 | utahime | gē jī / ge1 ji1 / ge ji / geji | ko chi / kochi |
| Seiseki | 星石 | seiseki | ||
| Saturn | 土星 | to shou / toshou / to sho | tǔ xīng / tu3 xing1 / tu xing / tuxing | t`u hsing / tuhsing / tu hsing |
| Jackie Chan | 成龍 成龙 | jakkii chiin jakkiichiin jaki chin | chéng lóng cheng2 long2 cheng long chenglong | ch`eng lung chenglung cheng lung |
| A Traditional Warm Welcome | 歡迎光臨 欢迎光临 | huān yíng guāng lín huan1 ying2 guang1 lin2 huan ying guang lin huanyingguanglin | huan ying kuang lin huanyingkuanglin |
|
| In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. | ||||
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Heike Star Betelgeuse Kanji, Heike Star Betelgeuse Characters, Heike Star Betelgeuse in Mandarin Chinese, Heike Star Betelgeuse Characters, Heike Star Betelgeuse in Chinese Writing, Heike Star Betelgeuse in Japanese Writing, Heike Star Betelgeuse in Asian Writing, Heike Star Betelgeuse Ideograms, Chinese Heike Star Betelgeuse symbols, Heike Star Betelgeuse Hieroglyphics, Heike Star Betelgeuse Glyphs, Heike Star Betelgeuse in Chinese Letters, Heike Star Betelgeuse Hanzi, Heike Star Betelgeuse in Japanese Kanji, Heike Star Betelgeuse Pictograms, Heike Star Betelgeuse in the Chinese Written-Language, or Heike Star Betelgeuse in the Japanese Written-Language.
91 people have searched for Heike Star Betelgeuse in Chinese or Japanese in the past year.
Heike Star Betelgeuse was last searched for by someone else on Oct 20th, 2025