Not what you want?
Try other similar-meaning words, fewer words, or just one word.
Buy a Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa” project by clicking the button next to your favorite “Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa” title below...
1. Tai Chi Chuan Fa / Tai Ji Quan Fa
2. Tai Chi Chuan / Tai Ji Quan
3. Tai Chi Chuan Dao / Tai Ji Quan Dao
4. Kenpo / Kempo / Quan Fa / Chuan Fa
5. Fundamental Principles of Tai Chi Chuan
8. Tai Chi Ball
10. Saifa
11. Chuan
12. Ba Ji Quan
13. Shaolin Chuan / Shao Lin Quan
14. Ki Ken-Tai Icchi
15. Tai Jutsu
17. Wu Chi / Wuji
19. Life Energy / Spiritual Energy
20. Shorin Ji Ryu
23. Xing Yi Quan
24. Shaolin Temple
25. Jin Ji Du Li
27. Fist
28. Dog
29. Encourage
31. Wisdom
32. Da Ji Da Li
34. Muay Thai
35. Taekwondo
36. Shintai
37. Woman of Strong Character / Woman Hero
38. Sword
39. Tarzan
40. Iron Fist
41. Body / Karada
42. Earth
43. Black Tiger Fist
44. Energy Sword Body in Concert
45. The Game of Weiqi / Weichi / Go
46. Drain the pond to get all the fish
48. God of Warcraft
49. Wudang Fist
51. Benevolent and Skilled Doctor
52. Five Elements
53. Eagle Claw Overturning Fist
54. Inner Strength
55. Goddess of Mercy and Compassion
57. Work Unselfishly for the Common Good
59. Wu Xing Fist
太極拳 is the famous Taoist meditation and martial art exercise. The direct translation of these characters would be something like “grand ultimate fist,” but that does not quite hit the mark for what this title really means.
An early-morning walk through any city in China near a park or an open area will yield a view of Chinese people practicing this ancient technique.
A typical scene is an old man of no less than 80 years on this earth, with a wispy white beard and perhaps a sword in one hand. He makes slow moves that are impossibly smooth. He is steady-footed and always in balance. For him, time is meaningless and proper form, and technique is far more important than speed.
For the younger generation, faster moves may look impressive and seem smooth to the casual observer. But more discipline and mental strength are needed to create perfectly smooth moves in virtual slow motion.
Note: There are two ways to Romanize these Chinese characters, as seen in the title above. The pronunciation and actual characters are the same in Chinese. If you really used English sounds/words to pronounce this, it would be something like “tie jee chew-on” (make the “chew-on” one flowing syllable).
拳法 is a form of martial arts that can be translated in several ways.
Some will call it “fist principles,” “the way of the fist,” or even “law of the fist.” The first character literally means fist. The second can mean law, method, way, principle, or Buddhist teaching.
Kempo is really a potluck of martial arts. Often a combination of Chinese martial arts such as Shaolin Kung Fu with Japanese martial arts such as Karate, Jujutsu (Jujitsu), Aikido, and others. You may see the term “Kempo Karate,” which basically means Karate with other disciplines added. In this way, Kempo becomes an adjective rather than a title or school of martial arts.
These facts will long be argued by various masters and students of Kempo. Even the argument as to whether it should be spelled “kenpo” or “Kempo” ensues at dojos around the world (the correct Romaji should actually be “kenpou” if you precisely follow the rules).
The benefit of Kempo is that the techniques are easier to learn and master than pure Kung Fu (wu shu). Students are often taught basic Karate moves, kicks, and punches before augmenting the basic skills with complex Kung Fu techniques. This allows students of Kempo to achieve a level where they can defend themselves or fight in a relatively short amount of time (a few years rather than a decade or more).
Because the definition of this word is so fluid, I should make some notes here:
1. Purists in Okinawa will claim that “Okinawa Kenpo” or “Ryukyu Hon Kenpo” is the original and true version of this martial art from the old kingdom. It is actually little or no connection between Okinawa Kenpo and the way the word is used elsewhere.
2. In Chinese, where these characters are pronounced “quan fa” (sometimes Romanized as “chuan fa” because the Chinese-pinyin “q” actually sounds like an English “ch” sound), these characters do not hold the connotation of being a mixed martial art. It is simply defined as “the law of the fist.”
3. My Japanese dictionary oddly defines Kenpo as the “Chinese art of self-defense.” I personally don't feel this is the most common way that people perceive the word but just something you should know.
Peng, Lu, Ji, An, Cai, Lie, Zhou, and Kao are the eight fundamentals or forces of Tai Chi Chuan or Taiqiquan.
棚 (Peng) refers to the outward (or upward) expansion of energy.
履 (Lu) is often referred to as “rollback.” Lu is the ability to absorb, yield/deflect incoming force.
擠 (Ji) is often thought of as a “forward press.” However, it is also best described as a “squeezing out of space.”
按 (An) is a downward movement of energy, best translated as “(relaxed) sinking.”
採 (Cai or Tsai) translated as “downward pluck.” Cai is a combination of Lu and An.
列 (Lie or Lieh) is “Split” and is a combination of Peng and Ji.
肘 (Zhou) Elbowing.
靠 (Kao) Shouldering (for when the arms are bound/distance is too close to punch).
Source: https://combativecorner.wordpress.com/2015/12/03/the-8-energies-and-5-movements-of-taijiquan/
太極 is the shortened title for Tai Chi Chuan or Tai Ji Quan that is sometimes used in Western countries.
Basically just removing the last character which means fist. I don't recommend this two-character selection because it's not really a word without the third character in Japanese and Chinese.
五行太極拳 is a certain school or style of Tai Chi (Taiji).
The characters literally mean “Five Elements Tai Chi Fist.”
Notes:
In Taiwan, it would be Romanized as “Wu Hsing Tai Chi Chuan” - see the standard Mandarin method above in the gray box (used in mainland China and the official Romanization used by the Library of Congress).
The last three characters are sometimes translated as “Grand Ultimate Fist,” so the whole thing can be “Five Elements Grand Ultimate Fist” if you wish.
I have not confirmed the use of this title in Korean but if it is used, it's probably only by martial arts enthusiasts. The pronunciation is correct, as shown above for Korean.
砕破 is the title “Saifa” written in Japanese Kanji. This literally means “smash and tear.” Like most styles of martial arts, Saifa has origins in China. It was Higashionna that brought Saifa to Okinawa.
Saifa is generally associated with Gōjū-ryū as a title for a kata.
Notes: While Saifa is often written as 砕破, it can also be written 碎破 (just a variation on the first Kanji). Sometimes written in Japanese Katakana as サイハ.
This can be a Mandarin Chinese surname that romanizes as Chuan.
The actual meaning of the character is armlet or bracelet.
八極拳 is “Ba Ji Quan” or “Eight Extremes Fist.”
Some also translate this as “Eight Extremities Fist,” though I don't feel that's accurate.
八極拳 (Bājíquán) is a Chinese martial art that features explosive, short-range power and is famous for its elbow strikes. It originated in the Hebei Province in Northern China but spread to Taiwan and other places.
The full title is 開門八極拳 (Kāimén Bājíquán), which means Open-Door Bajiquan.
Other romanizations include: BaJiQuan, Pa Chi Ch`üan, or Pa Chi Chuan.
In Japan, this is known as Hakkyokuken.
少林拳 is the title of the martial art (style of Kung Fu) that is taught to the monks and students in the Shaolin Buddhist Monastery.
The addition of Chuan or Quan, which means fist is what signifies that you are talking about this school or form of martial arts.
気剣体一致 is the title Ki Ken-Tai Icchi.
気 = energy, 剣 = sword, 体 = body, 一致 = synchronization/unity. So, “energy, sword, and body in unison” would be one way to translate this. Sometimes written with the possessive article, の, making it 気剣体の一致 or “Ki Ken-Tai no Icchi.” Let me know in the special instructions if you want that の character added by the calligrapher.
体術 is the martial arts term Tai Jutsu in Japanese Kanji.
Taijutsu is a general term referring to virtually all Japanese martial arts styles that involve the use of the body (perhaps not weapons). The literal meaning of 体術 is “body technique” or “body skill.”
I included the Chinese pronunciation, but this is rarely used in Chinese.
心技体 is the Japanese title “shin gi tai” or “shingitai.”
This can refer to the three elements of Sumo wrestlers or martial artists, “heart-technique-physique.”
Here is what each character represents:
心 (shin) mind, heart, and spirit.
技 (gi) skill, knowledge, and experience.
体 (tai) body and physical effort.
心技体 have the same meanings in Chinese, though this title is used much more often in Japanese.
Without Limit
This is Wu Chi or Wuji in Chinese characters.
Wu Chi as a philosophy is often associated with Tai Chi (Taiji).
查拳 is the title for the Chaquan, Chāquán, or Cha Quan style of Chinese martial arts.
The meaning is “Inquisitive Fist,” and it falls under the category of the Northern Schools.
Cha Quan features graceful movements and acrobatic stunts (often flying through the air). Many different forms of weapons are used in Cha Quan.
Chi Energy: Essence of Life / Energy Flow
This 氣 energy flow is a fundamental concept of traditional Asian culture.
氣 is romanized as “Qi” or “Chi” in Chinese, “Gi” in Korean, and “Ki” in Japanese.
Chi is believed to be part of everything that exists, as in “life force” or “spiritual energy.” It is most often translated as “energy flow” or literally as “air” or “breath.” Some people will simply translate this as “spirit,” but you must consider the kind of spirit we're talking about. I think this is weighted more toward energy than spirit.
The character itself is a representation of steam (or breath) rising from rice. To clarify, the character for rice looks like this: ![]()
Steam was apparently seen as visual evidence of the release of “life energy” when this concept was first developed. The Qi / Chi / Ki character is still used in compound words to mean steam or vapor.
The etymology of this character is a bit complicated. It's suggested that the first form of this character from bronze script (about 2500 years ago) looked like these samples: 

However, it was easy to confuse this with the character for the number three. So the rice radical was added by 221 B.C. (the exact time of this change is debated). This first version with the rice radical looks like this: 
The idea of Qi / Chi / Ki is really a philosophical concept. It's often used to refer to the “flow” of metaphysical energy that sustains living beings. Yet there is much debate that has continued for thousands of years as to whether Qi / Chi / Ki is pure energy or consists partially or fully of matter.
You can also see the character for Qi / Chi / Ki in common compound words such as Tai Chi / Tai Qi, Aikido, Reiki, and Qi Gong / Chi Kung.
In the modern Japanese Kanji, the rice radical has been changed into two strokes that form an X.
The original and traditional Chinese form is still understood in Japanese, but we can also offer that modern Kanji form in our custom calligraphy. If you want this Japanese Kanji, please click on the character to the right instead of the “Select and Customize” button above.
More language notes: This is pronounced like “chee” in Mandarin Chinese, and like “key” in Japanese.
This is also the same way to write this in Korean Hanja where it is Romanized as “gi” and pronounced like “gee” but with a real G-sound, not a J-sound.
Though Vietnamese no longer use Chinese characters in their daily language, this character is still widely known in Vietnam.
See Also: Energy | Life Force | Vitality | Life | Birth | Soul
Shaolin Temple Style
氣功 or Qigong is the title of a technique that is somewhere between medical practice, meditation, and in some cases, religion.
The definition is blurred depending on which school of Qigong you are following. In some cases, it is even incorporated with martial arts.
Some people (even Chinese people) mix this title with Tai Chi (Tai Qi) exercises.
Lately, in China, people will claim to practice Tai Chi rather than Qigong because the Qigong title was recently used as a cover for an illegal pseudo-religious movement in China with the initials F.G. or F.D. (I can not write those names here for fear of our website being banned in China).
You can learn those names and more here: Further info about Qigong
If you are wondering why I wrote “Qi Gong” and “Chi Kung” as the title of this calligraphy entry, I should teach you a little about the various ways in which Chinese can be Romanized. One form writes this as “Chi Kung” or “Chikung” (Taiwan). In the mainland and elsewhere, it is Romanized as “Qi Gong” or “Qigong.” The pronunciation is the same in Taiwan, mainland, and Singapore Mandarin. Neither Romanization is exactly like English. If you want to know how to say this with English rules, it would be something like “Chee Gong” (but the “gong” has a vowel sound like the “O” in “go”).
Romanization is a really confusing topic and has caused many Chinese words to be mispronounced in the west. One example is “Kung Pao Chicken,” which should actually be more like “Gong Bao” with the “O” sounding like “oh” for both characters. Neither the Romanization system in Taiwan nor the Mainland is perfect, in my opinion, and leads to many misunderstandings.
In modern Japan, you may see this written as 気功, but the original 氣功 is still recognized. If you need the Japanese version, please contact me.
少林長拳 is a combination of two titles. The first two characters mean little forest, as in the little forest of the Shaolin monks (shao lin = little forest). The second two characters mean “long fist.”
This title is specific to a particular technique - if you are studying Shaolin Chang Chuan, then you are already aware of all the ramifications.
Style of Martial Arts
形意拳 is the title for the Xingyiquan style/form of Chinese martial arts involving explosive linear movements.
Some translate this as “shape-of-the-mind fist.”
While pronunciation has never changed in Chinese, the old romanization was “Hsing I Chuan.” This romanization for 形意拳 is still used in Taiwan.
This term is used in some Japanese martial arts circles where it's romanized from Japanese as keīken, keiiken, or keiken.
少林寺 is the full title of the Shaolin Temple.
This refers to the Buddhist monastery famous for its kung fu monks.
少林寺 is also known in Japanese, where they use the same characters but romanize them as Shourinji or Shōrinji.
Some believe this monastery and temple represent where Bodhidharma sat with his face to a wall for nine years, leading to his discovery of enlightenment and the establishment of Buddhism in China.
金雞獨立 or “Jin Ji Du Li,” means “golden rooster stands on one leg.”
This is also called “crane stance” in English. This is used in wushu, karate, and other forms of martial arts.
This can be pronounced, “kinkei dokuritsu” in Japanese but it's rarely a title used in Japanese.
The first character means “wood glue” or can be understood as “sticky” or “sticking.”
The second character means “hand” (or “hands”).
This term can be romanized as “Chi Sau,” “Chi Sao,” or from Mandarin, “Chi Shou.”
黐手 is a concept that comes from the Wing Chun (AKA: Ving Tsun, Wing Tsun, or Yong Chun) style of martial arts. If you are looking for this term, chances are, you already know the meaning within the context of Wing Chun.
拳 is the simplest way to express “fist” in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
(another version)
犬 is another way to write dog in Chinese and Japanese.
Just like we have words like dog, hound, pooch, and canine in English. However, this is NOT the character used to express “Year of the Dog.”
Although it is the most common way to say/write “dog” in Japanese.
See also our Chinese Zodiac page.
勸 is the simplest Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja word for encouragement or the act of encouraging someone.
This can also mean: to advise; to urge; to try to persuade; to exhort; to console; to soothe.
智 is the simplest way to write wisdom in Chinese, Korean Hanja, and Japanese Kanji.
Being a single character, the wisdom meaning is open to interpretation, and can also mean intellect, knowledge or reason, resourcefulness, or wit.
智 is also one of the five tenets of Confucius.
智 is sometimes included in the Bushido code but is usually not considered part of the seven key concepts of the code.
See our Wisdom in Chinese, Japanese and Korean page for more wisdom-related calligraphy.
See Also: Learn From Wisdom | Confucius
推手 is the martial arts title “Pushing Hands.”
推手 is the title for two-person training routines practiced in internal Chinese martial arts such as Baguazhang, Xingyiquan, Tai Chi Chuan (Taijiquan), Liuhebafa, Chuan Fa, and Yiquan.
The first character means “pushing.”
The second character means “hand” (or “hands”).
This term can be romanized as “Tui Sau,” “Tui Sao,” or from Mandarin, “Tui Shou.”
If you are looking for this term, chances are, you already know the meaning within the context of Tai Chi and other martial arts.
跆拳道 is one of the most widespread types of martial arts in the world as well as being an Olympic sport. Taekwondo was born in Korea with influences of Chinese and Japanese styles combined with traditional Korean combat skills. Some will define it as the “Korean art of empty-handed self-defense.”
In the simplest translation, the first character means “kick,” the second character can mean either “fist” or “punching,” and the third means “way” or “method.” Altogether, you could say this is the “Kick Punch Method.” When heard or read in various Asian languages, all will automatically think of this famous Korean martial art. It is written the same in Japanese Kanji, Chinese, and Korean Hanja characters - so the appearance of the characters is universal. However, you should note that there is another way to write this in modern Korean Hangul characters, which looks like the image to the right. 
We suggest the original Korean Hanja (Chinese characters) for a wall scroll, but if you need the Hangul version, you must use master calligrapher Cao Bin: Order Taekwondo in Korean Hangul
Note: Taekwondo is sometimes Romanized as Tae-Kwondo, Tae Kwon Do, Taekwon-do, Taegwondo, Tae Gweon Do, Tai Kwon Do, Taikwondo, Taekwando, Tae Kwan Do and in Chinese Taiquandao, Tai Quan Dao, Taichuando, or Tai Chuan Tao.
In the context of the Japanese Shinto religion, shintai/shin-tai or 神体 is an object of worship believed to contain the spirit of a deity, typically housed in a shrine.
This may not the the Shintai that you are looking for. This is NOT the Shintai massage technique.
身体 (body/health) and 心体 (heart/mind body) also romanize as Shintai. But I don't know what Saul Goodman is referring to as "light body" though the second character should be 体 which means body.
女傑 can mean brave woman, heroine, lady of character, distinguished woman, outstanding woman, and sometimes prominent woman.
Some people might use this to give a title to women like Amelia Earhart, Rosa Parks, Queen Elizabeth the First, Joan of Arc, Mulan Fa, Yevdokiya Nikolayevna Zavaliy, Harriet Tubman, Anne Frank, Clara Barton, and Jane Eyre.
I use it for a woman like Araceli Segarra (the first woman from Spain to climb Mt. Everest) and gave one of my daughters the middle name of Araceli.
劍 is pronounced “jian” in Chinese. When you say it, imagine that you are making the sound of a sword as it clashes with a metal shield. This might get you closer to the correct pronunciation in Chinese.
I actually wonder if this word came from the metallic ringing sounds of a sword in battle - but such knowledge is lost in history.
The sword is a symbol of a warrior. The one thing that a soldier in ancient China lived and died by. A warrior with his skills and sword proves himself of great value. A warrior who losses his sword instantly becomes worthless.
劍 is an excellent scroll for someone in the military (especially officers of all services - as well as enlisted NCO Marines since they still carry swords even if mainly for ceremonial purposes). Or perhaps someone who practices variations of kung fu or tai chi that involve weapons.
Please note that while this character is understood with the sword meaning in Japanese, you might be looking for the word “katana” which also means sword in Japanese but means “knife” in Chinese.
There are other ways to write sword, and here are a few...

If you are particular about the version you receive, please let me know when you place your order (Note: Special styles are only available from one of our master calligraphers).
泰山 is Tarzan (a fictional character reared by apes in the jungle) in Mandarin Chinese.
The meaning of 泰山 is large mountain.
泰山 can also represent Taishan township in New Taipei City, Taiwan.
This can also be Mt. Taishan (or Tai Shan) in Shandong, the eastern sacred mountain of China.
In Japanese, this can be the surname Yasuyama or that same Mt. Taishan in China.
Tie Quan / Tieh Chuan
鐵拳 is a common theme used by various schools of martial arts.
鐵 means “iron” but, in some cases, can mean “indisputable.”
拳 means fist.
Some schools use the older/Taiwanese way to Romanize the iron fist, so you may have seen it spelled “Tieh Chuan” instead of “Tie Quan.” Neither way is technically incorrect.
Note that in Mandarin, the first part of the first character sounds like the English word “tea,” blending into a soft “-eh” sound. The second character sounds a lot like “chew on” but as if it is one syllable.
After WWII in Japan, the Kanji for iron was simplified. This new Kanji form is shown to the right. If you want this modern Japanese version, please click on the Kanji to the right, instead of the button above. The characters shown to the left would still be considered the old or ancient Japanese version of this title.
体 is used in Japanese to mean “body.”
体 can also refer to the form, style, corporeal existence, appearance, identity, or state of something or someone. 體 is also used in Buddhism in regard to the corporeal existence of someone (their earthy vessel). It's kind of a broad term that can be used in a lot of different ways.
As a single character, it's usually pronounced “karada” but it can also be pronounced “tai” or “te” (Japanese pronunciation borrowed from the original Chinese).
體 is not a common Kanji to use for a wall scroll. Only select this if you have a personal and meaningful reason to do so. Also, consider this version to be “Japanese only” - see below...
In Chinese and old Korean Hanja, this character is written in the traditional form shown to the right. If you want this version, click on the character to the right instead of the button above.
(Used in Japanese version of five elements)
地 is the single-character element and title of the planet Earth in Chinese, old Korean Hanja, and Japanese Kanji.
Because this is a single character, the definition is a little ambiguous and can have many meanings depending on the context in which it is used. These meanings include: earth, ground, land, soil, dirt, place, territory, bottom (of a package, book, etc.), earth (one of the Japanese five elements), the region in question, the local area, skin, texture, fabric, material, weave, base, background, one's true nature, narrative (i.e. descriptive part of a story), real life, actuality, etc.
In Japanese, this Kanji can be pronounced several ways, including chi, ji, tsushi, or tsuchi.
地 is also an element of the Japanese version of the five elements (the original Chinese version uses a different version of earth).
Spirit, Sword & Body as One
气剑体一致 often gets translated as “Mind Sword Body,” or “Spirit, Sword, and Body as One.” But I think these translations don't tell you enough about what this is really saying.
In this context, 気, which is the modern Japanese version of 氣, means spiritual and unseen energy or “life energy.” In some cases, 気 can be translated as spirit, feeling, or nature. If defined as the mind, it's more about the invisible or intangible parts of one's mind (or soul).
剣 is the Japanese version of 劍 meaning sword.
体 is the modern Japanese version of 體 meaning body.
The Kanji 一 means one, and in this case, suggests “all in one.”
The Kanji 到 means to send, deliver, or convey. But together, 一到 suggests all these things in agreement, union cooperation, or in concert.
Note: Arguments exist as to whether this should be romanized as Kikentaiitchi, Kikentaiicchi, or kikentaiichi. Technically, if you drop the last character, you get 気剣体一 and kikentaiichi (ki ken tai ichi), which is also a valid phrase.
圍棋 is the Chinese title for the ancient game of strategy known as Weiqi or Wei Chi in Chinese and Go in Japanese.
Note: In Japanese, this game is known by a different single Kanji as seen to the right. If you want this Japanese "Go" character, click the Kanji to the right instead of the button above.
Kill the goose that lays the golden eggs
In 632 BC, Duke Wen of the Kingdom of Jin was about to lead an army against the forces of the Kingdom of Chu.
The Duke asked one of his advisers, Jiu Fan, how they could win the impending battle, as they were drastically outnumbered.
Jiu Fan said, “All is fair in war,” and suggested a plan of dishonorable tactics (cheating).
The Duke was unsure of this advice, so he asked another adviser, Yong Ji, who replied, “If you catch fish by draining the pond, you can certainly get all the fish. But there will be no fish the following year. You can cheat this one time in battle, but such tactics can only be used once, as the enemy will be wise in future encounters.”
The Duke heard the words of his wiser adviser but cheated to gain victory in the battle. However, he rewarded Yong Ji more than Jiu Fan at the victory celebration, stating that while Jiu Fan's advice gained one victory, the wise words of Yong Ji would last forever.
This Chinese idiom/proverb is still used, over 2600 years later to remind people not to burn bridges, cheat, or dishonor themselves in exchange for a short-term gain while sacrificing the future.
竭澤而漁 is very similar to the meaning of the English phrase, “Kill the goose that lays the golden eggs.”
略跡原情 is a Chinese proverb that means “to overlook past faults,” or “forgive and forget.”
It's more literally, “Abridge or make small the scars from your past emotions.” You should let it go.
The character breakdown:
略 (lüè) abbreviation; omission; abridge.
跡 (jī) ruins; scar; traces.
原 (yuán) former.
情 (qíng) feeling; emotion.
妙手仁心悬壶济世 is a phrase that celebrates the benevolence, skill, and service to his/her patients.
Here's a breakdown of the characters:
妙手 miào shǒu admirable skill in curing disease (when used in reference to doctors).
仁心 rén xīn kindheartedness, charity, benevolent heart.
悬壶济世 xuán hú jì shì practice medicine or pharmacy to help the people or the public.
地水火風空 is the specifically-Japanese version of the five elements.
This is a little different than the ancient or original Chinese version.
The elements are written in this order:
1. Earth / Terra / Ground
2. Water
3. Fire
4. Wind / Air
5. Sky / Emptiness / Void / Ether
Note: This set of Kanji can also be romanized as “ji sui ka fuu kuu,” “jisuikafuukuu,” or “jisuikafuku.”
These can also be written in the order 地火風水空 (chi ka sui fuu kuu). Let me know when you place your order if you want the Kanji to be in this character order.
鷹爪翻子拳 is the title of a Chinese martial arts style known as “Ying Zhua Fan Zi Quan” or “Eagle Claw Overturning Fist.”
This style was derived from a combination of 鷹爪派 (Eagle Claw School) and 子母拳 (Son-Mother Fist). The title “son-mother” may seem odd, but it refers to a fist or punches seemingly coming out of another fist or punch. In modern times, 子母彈 is a title for “cluster bomb” (bombs coming out of another bomb).
內力 is the shorter version of inner strength (can also be translated as “internal force”). The first character holds the meaning of “inner” or “internal.” The second character means “power,” “force,” or “strength.”
內力 is a Kung Fu way of talking about an inner power or strength from within. This is a way to express “inner chi.” This is something that you might hear in a real Chinese Kung Fu movie.
While understood in Chinese and Japanese, this can have a secondary meaning of “inner stress” in Japanese.
This is the long or more formal version of this title
觀世音 is the longer and perhaps more formal title for the Buddhist deity known as the Goddess of Mercy or Bodhisattva of Compassion.
The longer title of this bodhisattva is Romanized in the following ways:
Mandarin Chinese: Guanshi Yin, Kuan-shih Yin.
Japanese: Kanzeon.
Sanskrit: Bodhisattva Avalokitesvara.
Korean: Gwan-se-eum.
Vietnamese: Quan Thế Âm.
Thai: Prah Mae Kuan Eim.
English: Bodhisattva of Mercy and Salvation, Goddess of Compassion, Buddha of Mercy, et al.
Please view our more common and shorter version, “Guan Yin” before you make a decision. Also, note that the first character has a slight variation in Japanese. If your audience is specifically Japanese, you may want to select that version.
觀音/観音 is the Buddhist deity known as the Goddess of Mercy or Bodhisattva of Compassion.
In Chinese, the proper name of this being is Guan Yin. There is some debate as to whether Guan Yin is female. The argument comes from some scripture that suggests Buddhist deities take on the male form. Others say that Guan Yin has no sex. And still, others are okay with the female representation of Guan Yin.
This bodhisattva is also known or Romanized in the following ways:
Mandarin Chinese: Guan Yin, Kuan Yin, Kwan Yin.
Japanese: Kannon, Kwannon.
Sanskrit: Bodhisattva Avalokitesvara.
Korean: Gwan-eum.
Vietnamese: Quan Âm.
Thai: Kuan Eim.
English: Bodhisattva of Mercy and Salvation, Goddess of Compassion, Buddha of Mercy, et al.
Note: The first character has a slight variation in Japanese. If your audience is specifically Japanese, you may want to select that version.
See Also: Buddhism | Goddess | Namo Amitabha | Bodhisattva
Courageous Energy
勇氣 is one of several ways to express bravery and courage in Chinese, Japanese, and Korean.
This version is the most spiritual. This is the essence of bravery from deep within your being. This is the mental state of being brave versus actual brave behavior. You'd more likely use this to say, “He is very courageous,” rather than “He fought courageously in the battle.”
The first character also means bravery or courage when it's seen alone. With the second character added, an element of energy or spirit is added. The second character is the same “chi” or “qi” energy that Kung Fu masters focus on when they strike. For this reason, you could say this means “spirit of courage” or “brave spirit.”
This is certainly a stronger word than just the first character alone.
Beyond bravery or courage, dictionaries also translate this word as valor/valour, nerve, audacity, daring, pluck, plucky, gallantry, guts, gutsy, and boldness.
This is also one of the 8 key concepts of tang soo do.
While the version shown to the left is commonly used in Chinese and Korean Hanja (and ancient Japanese Kanji), please note that the second character is written with slightly fewer strokes in modern Japanese. If you want the modern Japanese version, please click on the character to the right. Both styles would be understood by native Chinese, Japanese, and many (but not all) Korean people. You should make your selection based on the intended audience for your calligraphy artwork. Or pick the single-character form of bravery/courage which is universal.
克己奉公 is a Chinese proverb that is often used to express how one should act as a government official. Most of us wish our public officials would hold themselves to higher standards. I wish I could send this scroll, along with the meaning to every member of Congress, and the President (or if I was from the UK, all the members of Parliament, and the PM)
This can also mean: “Place Strict Standards on Oneself in Public Service.”
The story behind this ancient Chinese idiom:
Cai Zun was born in China a little over 2000 years ago. In 24 AD, he joined an uprising led by Liu Xiu, who later became the emperor of the Eastern Han Dynasty.
Later, the new emperor put Cai Zun in charge of the military court. Cai Zun exercised his power in strict accordance with military law, regardless of the offender's rank or background. He even ordered the execution of one of the emperor's close servants after the servant committed a serious crime.
Cai Zun led a simple life but put great demands on himself to do all things honorably. The emperor rewarded him for his honest character and honorable nature by promoting him to the rank of General and granting him the title of Marquis.
Whenever Cai Zun would receive an award, he would give credit to his men and share the reward with them.
Cai Zun was always praised by historians who found many examples of his selfless acts that served the public interest.
Sometime long ago in history, people began to refer to Cai Zun as “ke ji feng gong.”
See Also: Unselfish | Selflessness | Altruism
Wing Chun Kuen Kuit
This text is the chant or poem of Wing Chun.
I call it a “chant” because it was meant to be a somewhat rhythmic poem to help practitioners memorize many aspects of Wing Chun.
You will see this referred to as “Wing Chun Kuem Kuit.” This Cantonese romanization is popular in the west (and there is no official way to romanize Cantonese, so many variations exist). In Mandarin, it would be, “Yong Chun Quan Jue.” The last character (kuit or kyut from Cantonese, jue or chüeh from Mandarin) kind of means “secrets of the art.” It's a short way to write 口訣, meaning “mnemonic chant” or “rhyme for remembering.”
In the west (especially in the military), we often use acronyms to remember things. There are no initials to make acronyms in Chinese, so in ancient times, chants like this are used to remember vast amounts of information.
I will presume you already know the meaning of the 10 maxims, so I will skip that to keep this calligraphy entry from getting too large.
Some think 练拳者必记 is the title but that just says, “(When) training (the) fist, people should remember:.” Therefore, I've not included that in the calligraphy. However, you can put a note in the special instructions if you want it added.
Note: On a traditional calligraphy wall scroll, the characters will be written in vertical columns, starting from the right, and proceeding left.
Note: This is an except and variation from a huge 口訣. These 10 maxims are used extensively in Wing Chun training, and you’ll find them all over the internet. Just know there is a much longer version out there, along with several variations and excepts like this one. If you know of, or want a different version, just contact me, and I will add it for you.
Five Forms Fist of Kung Fu
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $87.00
Your Price: $47.88
Gallery Price: $200.00
Your Price: $98.88
Gallery Price: $200.00
Your Price: $79.88
Discounted Blemished
Gallery Price: $63.00
Your Price: $35.00
Gallery Price: $180.00
Your Price: $99.88
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
| Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
| Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa | 太極拳法 太极拳法 | tài jí quán fǎ tai4 ji2 quan2 fa3 tai ji quan fa taijiquanfa | t`ai chi ch`üan fa taichichüanfa tai chi chüan fa |
|
| Tai Chi Chuan Tai Ji Quan | 太極拳 太极拳 | tai kyoku ken taikyokuken | tài jí quán tai4 ji2 quan2 tai ji quan taijiquan | t`ai chi ch`üan taichichüan tai chi chüan |
| Tai Chi Chuan Dao Tai Ji Quan Dao | 太極拳道 太极拳道 | tài jí quán dào tai4 ji2 quan2 dao4 tai ji quan dao taijiquandao | t`ai chi ch`üan tao taichichüantao tai chi chüan tao |
|
| Kenpo Kempo Quan Fa Chuan Fa | 拳法 | kenpou / kenpo | quán fǎ / quan2 fa3 / quan fa / quanfa | ch`üan fa / chüanfa / chüan fa |
| Fundamental Principles of Tai Chi Chuan | 棚履擠按採列肘靠 棚履挤按采列肘靠 | péng lǚ jǐ àn cǎi liè zhǒu kào peng2 lv3 ji3 an4 cai3 lie4 zhou3 kao4 peng lv ji an cai lie zhou kao penglvjiancailiezhoukao | p`eng lü chi an ts`ai lieh chou k`ao peng lü chi an tsai lieh chou kao |
|
| Tai Chi Tai Ji | 太極 太极 | taikyoku | tài jí / tai4 ji2 / tai ji / taiji | t`ai chi / taichi / tai chi |
| Five Elements Tai Chi Fist | 五行太極拳 五行太极拳 | go gyou tai kyoku ken gogyoutaikyokuken go gyo tai kyoku ken | wǔ xíng tài jí quán wu3 xing2 tai4 ji2 quan2 wu xing tai ji quan wuxingtaijiquan | wu hsing t`ai chi ch`üan wuhsingtaichichüan wu hsing tai chi chüan |
| Tai Chi Ball | 太極球 太极球 | tai kyoku kyuu taikyokukyuu tai kyoku kyu | tài jí qiú tai4 ji2 qiu2 tai ji qiu taijiqiu | t`ai chi ch`iu taichichiu tai chi chiu |
| Tai Chi Wing Chun Kung Fu | 太極詠春功夫 太极咏春功夫 | tài jí yǒng chūn gōng fu tai4 ji2 yong3 chun1 gong1 fu tai ji yong chun gong fu taijiyongchungongfu | t`ai chi yung ch`un kung fu taichiyungchunkungfu tai chi yung chun kung fu |
|
| Saifa | 砕破 | sai fa / saifa | ||
| Chuan | 釧 钏 | kushiro | chuàn / chuan4 / chuan | ch`uan / chuan |
| Ba Ji Quan | 八極拳 八极拳 | hakkyo ku ken hakkyokuken hakyo ku ken | bā jí quán ba1 ji2 quan2 ba ji quan bajiquan | pa chi ch`üan pachichüan pa chi chüan |
| Shaolin Chuan Shao Lin Quan | 少林拳 | shǎo lín quán shao3 lin2 quan2 shao lin quan shaolinquan | shao lin ch`üan shaolinchüan shao lin chüan |
|
| Ki Ken-Tai Icchi | 気剣体一致 | ki ken tai icchi kikentaiicchi ki ken tai ichi | ||
| Tai Jutsu | 體術 体術 | tai jutsu / taijutsu | tǐ shù / / | |
| Shingitai Shin Gi Tai | 心技体 | shin gi tai shingitai | xīn jì tǐ xin1 ji4 ti3 xin ji ti xinjiti | hsin chi t`i hsinchiti hsin chi ti |
| Wu Chi Wuji | 無極 无极 | wú jí / wu2 ji2 / wu ji / wuji | wu chi / wuchi | |
| Chaquan Cha Quan | 查拳 | chá quán / cha2 quan2 / cha quan / chaquan | ch`a ch`üan / chachüan / cha chüan | |
| Life Energy Spiritual Energy | 氣 气 / 気 | ki | qì / qi4 / qi | ch`i / chi |
| Shorin Ji Ryu | 少林寺流 | shou rin ji ryuu shourinjiryuu sho rin ji ryu | ||
| Qi Gong Chi Kung | 氣功 气功 | ki kou / kikou / ki ko | qì gōng / qi4 gong1 / qi gong / qigong | ch`i kung / chikung / chi kung |
| Shaolin Chang Chuan | 少林長拳 少林长拳 | shào lín cháng quán shao4 lin2 chang2 quan2 shao lin chang quan shaolinchangquan | shao lin ch`ang ch`üan shaolinchangchüan shao lin chang chüan |
|
| Xing Yi Quan | 形意拳 | ke i ken / keiken | xíng yì quán xing2 yi4 quan2 xing yi quan xingyiquan | hsing i ch`üan hsingichüan hsing i chüan |
| Shaolin Temple | 少林寺 | shou rin ji shourinji sho rin ji | shào lín sì shao4 lin2 si4 shao lin si shaolinsi | shao lin ssu shaolinssu |
| Jin Ji Du Li | 金雞獨立 金鸡独立 | kin kei doku ritsu kinkeidokuritsu | jīn jī dú lì jin1 ji1 du2 li4 jin ji du li jinjiduli | chin chi tu li chinchituli |
| Sticky Hands Chi Sau | 黐手 | chī shǒu / chi1 shou3 / chi shou / chishou | ch`ih shou / chihshou / chih shou | |
| Fist | 拳 | kobushi | quán / quan2 / quan | ch`üan / chüan |
| Dog | 犬 | inu | quǎn / quan3 / quan | ch`üan / chüan |
| Encourage | 勸 劝 | kan | quàn / quan4 / quan | ch`üan / chüan |
| Wisdom Intelligence | 智恵 | chie | ||
| Wisdom | 智 | chi / tomo | zhì / zhi4 / zhi | chih |
| Da Ji Da Li | 大吉大利 | dà jí dà lì da4 ji2 da4 li4 da ji da li dajidali | ta chi ta li tachitali |
|
| Pushing Hands Tui Sau | 推手 | tuī shǒu / tui1 shou3 / tui shou / tuishou | t`ui shou / tuishou / tui shou | |
| Muay Thai | 泰拳 | tài quán / tai4 quan2 / tai quan / taiquan | t`ai ch`üan / taichüan / tai chüan | |
| Taekwondo | 跆拳道 | te kon do / tekondo | tái quán dào tai2 quan2 dao4 tai quan dao taiquandao | t`ai ch`üan tao taichüantao tai chüan tao |
| Shintai | 神体 | shin tai / shintai | ||
| Woman of Strong Character Woman Hero | 女傑 女杰 | joketsu | nǚ jié / nv3 jie2 / nv jie / nvjie | nü chieh / nüchieh |
| Sword | 劍 剑 | ken / tsurugi | jiàn / jian4 / jian | chien |
| Tarzan | 泰山 | yasuyama | tài shān / tai4 shan1 / tai shan / taishan | t`ai shan / taishan / tai shan |
| Iron Fist | 鐵拳 铁拳 / 鉄拳 | tekken / teken | tiě quán / tie3 quan2 / tie quan / tiequan | t`ieh ch`üan / tiehchüan / tieh chüan |
| Body Karada | 體 体 | karada / tai / te | tǐ / ti3 / ti | t`i / ti |
| Earth | 地 | chi / ji / tsushi / tsuchi | dì / di4 / di | ti |
| Black Tiger Fist | 黑虎拳 | hēi hǔ quán hei1 hu3 quan2 hei hu quan heihuquan | hei hu ch`üan heihuchüan hei hu chüan |
|
| Energy Sword Body in Concert | 気剣体一致 / 氣劍體一致 气剑体一致 | ki ken tai icchi kikentaiicchi ki ken tai ichi | ||
| The Game of Weiqi Weichi Go | 圍棋 围棋 | wéi qí / wei2 qi2 / wei qi / weiqi | wei ch`i / weichi / wei chi | |
| Drain the pond to get all the fish | 竭澤而漁 竭泽而渔 | jié zé ér yú jie2 ze2 er2 yu2 jie ze er yu jiezeeryu | chieh tse erh yü chiehtseerhyü |
|
| Changquan Long Fist | 長拳 长拳 | cháng quán chang2 quan2 chang quan changquan | ch`ang ch`üan changchüan chang chüan |
|
| God of Warcraft | 蚩尤 | shi yuu / shiyuu / shi yu | chī yóu / chi1 you2 / chi you / chiyou | ch`ih yu / chihyu / chih yu |
| Wudang Fist | 武當拳 武当拳 | wǔ dāng quán wu3 dang1 quan2 wu dang quan wudangquan | wu tang ch`üan wutangchüan wu tang chüan |
|
| Forgive and Forget | 略跡原情 略迹原情 | lüè jì yuán qíng lve4 ji4 yuan2 qing2 lve ji yuan qing lvejiyuanqing | chi yüan ch`ing chiyüanching chi yüan ching |
|
| Benevolent and Skilled Doctor | 妙手仁心懸壺濟世 妙手仁心悬壶济世 | miào shǒu rén xīn xuán hú jì shì miao4 shou3 ren2 xin1 xuan2 hu2 ji4 shi4 miao shou ren xin xuan hu ji shi | miao shou jen hsin hsüan hu chi shih | |
| Five Elements | 地水火風空 地水火风空 | chi sui ka fuu kuu chisuikafuukuu chi sui ka fu ku | ||
| Eagle Claw Overturning Fist | 鷹爪翻子拳 鹰爪翻子拳 | yīng zhuǎ fān zi quán ying1 zhua3 fan1 zi5 quan2 ying zhua fan zi quan yingzhuafanziquan | ying chua fan tzu ch`üan yingchuafantzuchüan ying chua fan tzu chüan |
|
| Inner Strength | 內力 内力 | nai ryoku / nairyoku | nèi lì / nei4 li4 / nei li / neili | |
| Goddess of Mercy and Compassion | 觀世音 观世音 | guān shì yīn guan1 shi4 yin1 guan shi yin guanshiyin | kuan shih yin kuanshihyin |
|
| Goddess of Mercy and Compassion | 觀音 / 観音 观音 | kan non / kannon | guān yīn / guan1 yin1 / guan yin / guanyin | kuan yin / kuanyin |
| Bravery Courage | 勇氣 勇气 / 勇気 | yuuki / yuki | yǒng qì / yong3 qi4 / yong qi / yongqi | yung ch`i / yungchi / yung chi |
| Work Unselfishly for the Common Good | 克己奉公 | kè jǐ fèng gōng ke4 ji3 feng4 gong1 ke ji feng gong kejifenggong | k`o chi feng kung kochifengkung ko chi feng kung |
|
| Wing Chun Fist Maxims | 有手黐手無手問手來留區送甩手直沖怕打終歸打貪打終被打粘連迫攻絕不放鬆來力瀉力借力出擊步步追形點點朝午以形補手敗形不敗馬腰馬一致心意合一拳由心發動法無形活人練活死功夫 有手黐手无手问手来留区送甩手直冲怕打终归打贪打终被打粘连迫攻绝不放松来力泻力借力出击步步追形点点朝午以形补手败形不败马腰马一致心意合一拳由心发动法无形活人练活死功夫 | |||
| Wu Xing Fist | 五形拳 | gokeiken | wǔ xíng quán wu3 xing2 quan2 wu xing quan wuxingquan | wu hsing ch`üan wuhsingchüan wu hsing chüan |
| In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. | ||||
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa Kanji, Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa Characters, Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa in Mandarin Chinese, Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa Characters, Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa in Chinese Writing, Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa in Japanese Writing, Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa in Asian Writing, Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa Ideograms, Chinese Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa symbols, Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa Hieroglyphics, Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa Glyphs, Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa in Chinese Letters, Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa Hanzi, Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa in Japanese Kanji, Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa Pictograms, Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa in the Chinese Written-Language, or Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa in the Japanese Written-Language.