Not what you want?
Try searching again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.
Quick links to words on this page...
| 1. Courtesy / Politeness
2. The Five Tenets of Confucius
4. Beauty / Beautiful / Handsome
5. God of Zion / God of Abraham...
6. Wise Younger Brother
7. Clear Blue Sky
8. New Beginning
9. Master / Skilled Worker
|11. Rebel / Revolutionary|
12. Asian Pride / Oriental Pride...
14. Shit Happens
15. Beautiful Woman
16. Art of War: 5 Points of Analysis
17. Move On / Change Way of Thinking
18. How can you catch tiger cubs...
Courtesy is being polite and having good manners. When you speak and act courteously, you give others a feeling of being valued and respected. Greet people pleasantly. Bring courtesy home. Your family needs it most of all. Courtesy helps life to go smoothly.
If you put the words "fēi cháng bù" in front of this, it is like adding "very much not." It's a great insult in China, as nobody wants to be called "extremely discourteous" or "very much impolite."
These are the core of Confucius philosophy. Simply stated they are:
benevolence / charity
justice / rectitude
courtesy / politeness / tact
wisdom / knowledge
fidelity / trust / sincerity
Many of these concepts can be found in various religious teachings. Though it should be clearly understood that Confucianism is not a religion but should instead be considered a moral code for a proper and civilized society.
This title is also labeled, "5 Confucian virtues."
If you order this from the Japanese calligrapher, expect the middle Kanji to be written in a more simple form (as seen to the right). This can also be romanized as "jin gi rei satoshi shin" in Japanese. Not all Japanese will recognize this as Confucian tenets but they will know all the meanings of the characters.
We show respect by speaking and acting with courtesy. We treat others with dignity and honor the rules of our family, school and nation. Respect yourself, and others will respect you.
禮 is also one of the five tenets of Confucius.
This character can also be translated as propriety, good manners, politeness, rite, worship or an expression of gratitude.
Please note that Japanese use a simplified version of the character for respect - it also happens to be the same simplification used in mainland China. Click on the character to the right if you want the Traditional Chinese version.
This is also a virtue of the Samurai Warrior
See our page with just Code of the Samurai / Bushido here
See Also: Confucius
This word is often used to describe the beauty of a woman. However, when applied to a man, it can mean handsome. It's also the first character in the word for "beauty salon" which you will see all over China and Japan.
This can be used as the given name for a girl (spell it or say it as "Mei" or "May").
For a bit of trivia: The title for the "USA" in Chinese is "Mei Guo" which literally means "Beautiful Country." This name was bestowed at a time before Chairman Mao came to power and decided that China didn't like the USA anymore (even though we fought together against the Japanese in WWII). But these days, Chinese people love Americans (but have distaste for American politics and policy). But I digress...
美 is also how "Beautiful" is written in Japanese Kanji and Korean Hanja. This character can also mean: very satisfactory; good; to be pleased with oneself; abbreviation for the USA; fine; handsome; admirable; madhura; sweet; pleasant.
上帝 is how Chinese Christians and Jews refer to God. Yes, there are Chinese Jews whose ancestry dates back to Jewish traders on the silk road. Most have left China for I presume, Israel now. There are also plenty of Christians in China of both the Protestant and Catholic variety. However, the churches are basically run by the government, and the Chinese Catholic church does not recognize the Pope.
Oddly, in my experience, I found the Chinese Protestant church to be much less political compared to Baptist and other Protestant churches that I have attended in America.
上帝 is also the typically-used title for God in Japanese.
However, while you may find this term in old Korean dictionaries, it is an obscure, and rarely-used title for God in modern Korean.
伊始 is a short version of "new beginning" or simply "beginning" in Chinese characters.
You can also translated this as "from this moment on," "starting now" or "henceforth."
In day-to-day speech, this word can apply to starting new job, beginning a new career, entering a new chapter of your life, or taking a new position (in politics, scholarship, etc).
師傅 is “sifu” as in the “master” in the context of martial arts.
But there are two sifu titles floating around. This one can simply mean “skilled worker.”
Historically, this term has been used for a lot of things, such as, “The tutor of a king or emperor.” But now it's more commonly used to mean, master worker, or qualified worker.
Currently, within the field of skilled labor, a master (shifu) is higher than a journeyman, and is considered to be one worthy to teach others.
Note: In the 1970's and 1980's this term was used as a common form of polite address between people. You might say, "master, do you know were Tian'anmen Square is?" to just a person on the street at that time. This usage has almost passed, however, for some reason, people still often refer to taxi cab drivers as "master" in China (though I think/hope this is fading).
In Mandarin Chinese, this is pronounced like "Sure Foo," and in Cantonese like, "See Foo."
The second character is the difference between this sifu and the other. In this case, the second character by itself means tutor, instructor, or teacher.
東方自尊 is the most universal way to write "Asian Pride."
We worked on this one for a long time. The effort involved both Chinese and Japanese translators and lengthy discussions. If you have been searching for this term, there is a reason that it's hard to find the way to write "Asian Pride" in Chinese and Japanese - it's because of the inherent difficulties in figuring out a universal combination of characters that can be read in all languages that use forms of Chinese characters.
This final solution that you see to the left creates a reasonable title in Chinese, and an exotic (perhaps unusual) title in Japanese (This could be read as "Eastern Self-Respect" in Japanese").
Although not as natural, it does have the same meaning in Korean Hanja and the older-generation of Vietnamese people will be able to read it too.
The first two characters literally mean "Oriental" and the second two mean "pride," "self-esteem," or "self-respect" (we chose the most non-arrogant way to say "pride"). If you have "Asian Pride" (sometimes spelled Asian Pryde) these are the characters for you.
Note: For those of you that wonder, there is nothing technically wrong with the word "Oriental." It is a correct word, and any bad meanings were created by so-called "Asian Americans" and Caucasians in the United States. To say "Asian" would not completely correct to the intended meaning, since that would include people from Saudi Arabia, Iraq, Iran, India, and portions of Russia.
For further proof, if you were of East Asian ancestry and born in England, you would be known as a "British Oriental" (The "Oriental stigma" is basically an American creation and, therefore, applies mostly to the American English language - where they get a bit overzealous with political correctness).
Further, since the Chinese and Japanese word for Oriental is not English, it can not be construed having ill-meaning. One trip to China or Japan, and you will find many things titled with these two characters such as malls, buildings, and business names. These places also use "Oriental" as their English title (much as we do, since our Chinese business name starts with these same two characters).
In short, the first two character have the meaning that Americans attach to "Asian" but is more technically correct.
世事難料 is a polite Chinese version of, "shit happens." This phrase just suggests that things happen (for no reason, and for which we have no control).
The first two characters mean: the affairs of life; things of the world; worldly affairs; ways of the world.
The third character means: disaster; distress; problem; difficulty; difficult; hardships; troubles; defect.
The last character in this context means: to expect; to anticipate; to guess.
If you put this back together, you have something like, "In life, troubles (should be) expected."
美麗的女人 is the best and most polite way to express "beautiful woman" in Chinese.
Note: Some people may like the simple 2-character way to express this but there are some bad connotations with that, so better to stay with this longer and more respectful title.
The first chapter of Sun Tzu's Art of War lists five key points to analyzing your situation.
It reads like a 5-part military proverb. Sun Tzu says that to sharpen your skills, you must plan. To plan well, you must know your situation. Therefore, you must consider and discuss the following:
1. Philosophy and Politics: Make sure your way or your policy is agreeable among all of your troops (and the citizens of your kingdom as well). For when your soldiers believe in you and your way, they will follow you to their deaths without hesitation, and will not question your orders.
2. Heaven/Sky: Consider climate / weather. This can also mean to consider whether God is smiling on you. In the modern military, this could be waiting for clear skies so that you can have air support for an amphibious landing.
3. Ground/Earth: Consider the terrain in which the battle will take place. This includes analyzing defensible positions, exit routes, and using varying elevation to your advantage. When you plan an ambush, you must know your terrain, and the best location from which to stage that ambush. This knowledge will also help you avoid being ambushed, as you will know where the likely places in which to expect an ambush from your enemy.
4. Leadership: This applies to you as the general, and also to your lieutenants. A leader should be smart and be able to develop good strategies. Leaders should keep their word, and if they break a promise, they should punish themselves as harshly as they would punish subordinates. Leaders should be benevolent to their troops, with almost a fatherly love for them. Leaders must have the ability to make brave and fast decisions. Leaders must have steadfast principles.
5. [Military] Methods: This can also mean laws, rules, principles, model, or system. You must have an efficient organization in place to manage both your troops and supplies. In the modern military, this would be a combination of how your unit is organized, and your SOP (Standard Operating Procedure).
Notes: This is a simplistic translation and explanation. Much more is suggested in the actual text of the Art of War (Bing Fa). It would take a lot of study to master all of these aspects. In fact, these five characters can be compared to the modern military acronyms such as BAMCIS or SMEAC.
CJK notes: I have included the Japanese and Korean pronunciations but in Chinese, Korean and Japanese, this does not make a typical phrase (with subject, verb, and object) it is a list that only someone familiar with Sun Tzu's writings would understand.
乗り換える is the Japanese way to say, "move on." This can also be translated as, "to change one's mind," "to change methods," "to change one's way of thinking." For instance, if you changed your love interest, or political ideology, you might describe the act of that change with this title.
Colloquially in Japan, this is also used to describe the act of transferring trains or to change from one bus or train to another.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
While perhaps no longer politically correct, this Chinese proverb is a reminder that you must take risks if you want reward.
不入虎穴焉得虎子 is similar to the English proverb, "Nothing ventured, nothing gained."
The literal word order of the Chinese is, "If (you) don't enter the tiger's lair/cave, how can (you) get/obtain tiger cubs?."
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji(Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|lǐ mào / li3 mao4 / li mao / limao|
|The Five Tenets of Confucius||仁義禮智信|
|jin gi rei tomo nobu |
|rén yì lǐ zhì xìn
ren2 yi4 li3 zhi4 xin4
ren yi li zhi xin
|jen i li chih hsin
|rei||lǐ / li3 / li|
|美||bi||měi / mei3 / mei|
|God of Zion
God of Abraham
The Judeo-Christian God
|上帝||joutei / jotei||shàng dì / shang4 di4 / shang di / shangdi||shang ti / shangti|
|Wise Younger Brother||賢弟|
|ken tei / kentei||xián dì / xian2 di4 / xian di / xiandi||hsien ti / hsienti|
|Clear Blue Sky||青天||seiten||qīng tiān
|New Beginning||伊始||yī shǐ / yi1 shi3 / yi shi / yishi||i shih / ishih|
|shī fu / shi1 fu / shi fu / shifu||shih fu / shihfu|
|Israel||以色列||yǐ sè liè
yi3 se4 lie4
yi se lie
|i se lieh
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Politeness Kanji, Politeness Characters, Politeness in Mandarin Chinese, Politeness Characters, Politeness in Chinese Writing, Politeness in Japanese Writing, Politeness in Asian Writing, Politeness Ideograms, Chinese Politeness symbols, Politeness Hieroglyphics, Politeness Glyphs, Politeness in Chinese Letters, Politeness Hanzi, Politeness in Japanese Kanji, Politeness Pictograms, Politeness in the Chinese Written-Language, or Politeness in the Japanese Written-Language.