Not what you want?
Try searching again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.
Quick links to words on this page...
| 1. No Limits
2. The Sea of Knowledge Has No Limits
3. Endless / Without Limit
4. No Limitations
| 5. With all the strength of your heart|
6. Infinity / Infinite / Unlimited / Unbounded
7. Tranquility Yields Transcendence
8. Devotion / Dedication / Attentive / Focused
This Chinese proverb reads, "sea of learning, no horizon."
Colloquially, it means there are no limits to what one still has left to learn.
This would be the Chinese equivalent to the quote from Hippocrates, "ars longa, vita brevis," meaning, "it takes a long time to acquire and perfect one's expertise."
See Also: Learning Is Eternal
無盡 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for endless; inexhaustible; without limits; infinite.
In Buddhist context, this can refer to the infinitude of living beings, of worlds, of space, of the dharmadhātu, of nirvāṇa, etc.
漫瀾 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for, "Having no boundaries or limitations."
This literally talks of the vastness of an ocean or river.
漫 = free; unrestrained; to inundate; overflowing; boundless.
澜 = swelling water; large wave.
This can be translated as, "with all one's strength," "with all one's heart," "to the limits of your heart," or "to the end of your heart/emotions."
The character breakdown:
思い (omoi) thought; mind; heart; feelings; emotion; sentiment; love; affection; desire; wish; hope; expectation; imagination; experience
切り (kiri) bounds; limits.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
無限 is the Chinese and Japanese word meaning infinity, unlimited or unbounded.
無限 literally translates as "without limits" or "without [being] bound."
The first character means "never" or "not" or like a prefix "un-."
The second means "limited," "restricted," or "bound."
Please note that the Japanese definition leans more toward "infinity" and the Chinese is more about being "boundless" or "without limits."
In Korean, this means infinity, infinitude, or boundlessness. But in Korean, this term has many interpretations or contexts, so your intended meaning might come out a little vague or ambiguous.
寧靜致遠 is an ancient Chinese idiom which means "tranquility yields transcendence."
This suggests pursuing a quiet life of profound study.
The first two characters mean tranquility. The last two characters mean "go far" which suggests achieving much in your life or expanding beyond normal limits. The direct translation would read something like, "[With] tranquility [in your life, you'll] go far."
Compare this to the English idiom: Still waters run deep.
The first character means "for a particular person, occasion, or purpose," "focused on one single thing," "concentrated" and sometimes, "special."
The second character means "heart" or "mind" by itself.
Together, these two characters make a word that means, "paying attention with your heart." It's often translated as, "dedication," as in "be absorbed in" or "concentrate one's efforts." It's also used to mean, "with single mind," "whole-heartedly," "paying attention," "undivided attention," "concentration (-ed)," "engrossed," "devotionally (listening/watching)," and/or "attentive."
My favorite translation, which comes from the Oxford Advanced Chinese/English Dictionary is, "wholehearted devotion."
If it seems like the meaning of this word is quite open, you are correct. The context in which the word is used matters a lot. It can mean different things depending on how you use it. This makes it kind of nice as you can decide what this means to you (within some limits). This word is always positive in meaning, so even if a Chinese person reads it differently than you, it will still have a good meaning.
In Japanese, they tend to use a variation of the second character which has one less stroke. If you want your calligraphy written this Japanese form, please click on the Kanji shown to the right instead of the button above. Note: Japanese and Chinese people will recognize either form.
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji(Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|No Limits||何でもあり||nan de mo a ri|
|The Sea of Knowledge Has No Limits||學海無涯|
|xué hǎi wú yá
xue2 hai3 wu2 ya2
xue hai wu ya
|hsüeh hai wu ya
|mu jin / mujin||wú jìn / wu2 jin4 / wu jin / wujin||wu chin / wuchin|
|man ran / manran||màn lán / man4 lan2 / man lan / manlan|
|With all the strength of your heart||思い切り||omoi kiri / omoikiri|
|mu gen / mugen||wú xiàn / wu2 xian4 / wu xian / wuxian||wu hsien / wuhsien|
|Tranquility Yields Transcendence||寧靜致遠|
|níng jìng zhì yuǎn
ning2 jing4 zhi4 yuan3
ning jing zhi yuan
|ning ching chih yüan
|專心 / 専心 / 耑心|
|sen shin / senshin||zhuān xīn
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as No Limits Kanji, No Limits Characters, No Limits in Mandarin Chinese, No Limits Characters, No Limits in Chinese Writing, No Limits in Japanese Writing, No Limits in Asian Writing, No Limits Ideograms, Chinese No Limits symbols, No Limits Hieroglyphics, No Limits Glyphs, No Limits in Chinese Letters, No Limits Hanzi, No Limits in Japanese Kanji, No Limits Pictograms, No Limits in the Chinese Written-Language, or No Limits in the Japanese Written-Language.