Not what you want?
...Or search again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.
Buy an Achi calligraphy wall scroll here!
Start your custom "Achi" project by clicking the button next to your favorite "Achi" title below...
Quick links to words on this page...
| 1. Achievement / Accomplishment
2. We are not born with knowledge,...
3. Determination to Achieve / Will-Power
4. Determination to Achieve
8. Achieve Inner Peace; Find Deep Understanding
9. Esprit de Corps / Determination
10. Rank Holder
11. Industrious / Hard Working
12. Ardent / Fierce
13. Dark Sister
14. Opening / Blooming Flowers
15. Purity of Mind
|16. Unity / United / Solidarity / Cooperation
17. Inner Bliss and Peace from Meditation
18. Four Noble Truths: Elimination of Desire
19. The Tree of Enlightenment...
20. Bodhi - Awakening Enlightenment
21. Always Try to do Better
22. Black Belt
24. Extreme Faithfulness
25. Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot
26. Kenpo / Kempo / Quan Fa / Chuan Fa
27. Sensei / Master / Teacher / Mister
28. Mountain Travels Poem by Dumu
29. Fear not long roads;...
30. The Noble Eightfold Path
|31. 8. Right Concentration / Perfect Concentration|
32. Phoenix Rise from the Ashes
33. Proud / Pride / Lofty-Minded
34. Read 10,000 Books, Travel 10,000 Miles
35. True Emptiness Yields Transcendent Existence
36. Sit Quietly in Meditation
38. Tranquility Yields Transcendence
39. A Journey of 1000 Miles Begins with a Single Step
40. Kung Fu / Gong Fu
成就 is the word most often used in Chinese, Korean and Japanese to mean accomplishment or achievement.
成就 can also be used to mean success, attain a result, fulfillment, realization, or completion.
This figuratively means, "Without a teacher, how can we learn/mature?"
This is a philosophic pondering by Han Yu, a Tang Dynasty essayist and philosopher (618–907 A.D.). This Chinese proverb can be translated as, "Knowledge is not innate to man, how can we overcome doubt?" or, "We are not born with knowledge, how does one achieve maturity?."
This infers that we need the guidance of a teacher if we wish to learn, mature, and become better.
This Chinese, Korean, and Japanese word means, "determination to achieve." It can also be translated as: will; willpower; determination; volition; intention; intent.
In Japanese, this can also be the given name Ishi.
This Japanese proverb, "Ichinen Hokki," suggests being resolved to do something or having a wholehearted intention to accomplish something.
Some will translate this as, "the determination to accomplish something," "turning over a new leaf and being determined to find success."
This Chinese, Japanese, and old Korean Hanja word means achievement.
Depending on context, it can also mean performance records, grades, or results.
This is the name Achille written in Katakana (phonetic Japanese).
This is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Achilleas.
This is the name Achilleas written in Katakana (phonetic Japanese).
诸葛亮 Zhuge Liang
This is five characters from a longer ten-character proverb composed by Zhuge Liang about 1800 years ago.
The proverb means, "Your inner peace / tranquility / serenity will help you see or reach far (into the world)."
The last word means "far" but the deeper meaning is that you will surpass what you can currently see or understand. Perhaps even the idea of opening up vast knowledge and understanding of complex ideas.
This Japanese word can mean, "esprit de corps" or "determination to achieve."
When this is pronounced "Shige," it can refer to a place in Japan. It can also be a Japanese surname "Shiki."
This is a Japanese term for someone who holds rank in karate, judo, etc.
This term theoretically applies to anyone with rank (above a white belt). However, some schools or dojos may reserve this title for a holder of a black belt.
I'd suggest that you only order this phrase if you have honestly reached this level.
This title does kind of make sense in Chinese but only to those Chinese who practice "kong shou dao" (karate) or when used in the context of martial arts.
This Chinese word means ardent; intense; fierce; stern; upright; to give one's life for a noble cause.
In another context, this character can refer to one's exploits or achievements.
In Buddhist context, this is burning, fierce, virtuous and/or heroic.
While technically, it had the same meaning in Japanese, it's usually a female given name, Retsu in Japanese these days.
This Buddhist title means "dark sister," "dark one," or "dark woman."
There are two sisters:
One is the deva, 功德女 ("merit" or "achieving"), who causes people to acquire wealth.
The other is the "dark one," 黑闇女, who causes people to spend and waste.
These sisters always accompany each other.
These two characters literally mean opening flowers (a verb). This word is also associated with Springtime, the beginning of something, or youth.
If you like flowers and the Springtime, this is a great selection for you.
In Korean Hanja, this can be a metaphor for achieving enlightenment or becoming civilized (blooming civilization).
See Also: Flowers Fall
This is the Buddhist concept of the pure and calm mind. It is believed that once you achieve a meditative state of pure focused thought, the mind becomes clear and calm. Although, others will say this means that achieving a calm mind will allow you to reach pure thought.
From Sanskrit, this is known as citta-prasāda. The concept of citta-prasāda is sometimes defined as, "clear heart-mind," or "the single and definitive aspiration."
This means to join forces, unity, united, union, combination, cooperation or solidarity.
Regarding solidarity, this was part of the Chinese title used for the Solidarity Workers Union in Poland. In some circumstances, this can mean "hold a rally."
While there's not a perfect match to the English word "unity" in Chinese, this word is pretty close. It contains the idea of joining forces, and working as one. It could even mean to rally together to achieve a goal, or defeat a common enemy.
There are several variations of these characters such as 团结, 団結, 團結, 糰結, etc. Modern Japanese will write it 団結. Just the first Kanji varies. Click on the image of that modern Japanese first Kanji to the right if you want this version instead of the traditional one.
This term transcends a few religions, including Taoism and Buddhism. This title refers to the inner bliss and peace that you can achieve from meditation. It can also be translated as "joy of the mystic trance" or simply "meditative bliss."
Amazing that such a complex idea can be expressed in just two Chinese characters. Note that the first character is Chan/Zen (Chinese/Japanese) which means "meditation" in both languages.
Once you eliminate desire or attachment to worldly things, only then can you achieve enlightenment.
This term is exclusively used by devout Buddhists. It is not a common term, and is remains an unknown concept to most Japanese, Korean, and Chinese people.
These three characters are the full title of the Bodhi tree (a fig tree) under which Siddhartha Gautama (the legendary man and who established the Buddhist religion), achieved enlightenment. Sometimes this is referred to as "the tree of enlightenment." If you don't have a Bodhi tree to sit under, maybe you can achieve your enlightenment under a wall scroll with this title.
The Bodhi is the moment of completion in Buddhism. It is when all things become known, and you have completed your journey to enlightenment.
The reference is to the Bodhi tree where Siddhartha Gautama (the legendary man and who established the Buddhist religion), achieved enlightenment. Sometimes this is referred to as "the tree of enlightenment" but if you want the full version with the character for tree on the end, please see our other entry.
This Japanese proverb literally translates as: [After having achieved a fair degree of success,] one should still try to do better.
Others may translate this as, "Always try to improve," or "Always try to be better."
See Also: Never Give Up
These are the Kanji for "Black Belt" in Japanese.
This would be the gift to buy someone who is about to achieve the rank of black belt, or perhaps for yourself, like a certificate on the wall to subtly show your accomplishment.
It should be mentioned that the title, "black belt" is not a common selection for a calligraphy wall scroll.
Note: with a tiny stroke difference on the second character, this also means black belt in Korean Hanja. Let me know if you need the exact Korean version (though any Korean who can read Hanja will know this is black belt).
This is the title of a deity in Buddhism that exists to help you reach enlightenment.
In Buddhist beliefs, a bodhisattva (bodhisatta) is a being who is dedicated to helping us achieve enlightenment. Bodhisattva literally means enlightenment truth which is bodhi sattva in Sanskrit.
This term is sometimes used to refer to a kindhearted person, one who will sacrifice himself/herself for others, and lacks ego or desire but is instead devoted to the good and well-being of others.
This is the Japanese Kanji for, "Extreme Faithfulness."
The first Kanji means "firm adherence to one's principles," chastity (of a woman), chaste, etc.
The second Kanji means ardent, intense, fierce, stern, upright, to give one's life for a noble cause, exploits, achievements, virtuous, and in some contexts, heroic.
Now you get the idea why this refers to someone who is extremely faithful (to a cause, themselves, their religious beliefs, or their philosophy.
This proverb literally translates as: [Even a] one-hundred foot [tall] bamboo [can] progress even one [more] step.
Figuratively, this means: After having achieved a fair degree of success, one should try to do still better.
This form of martial arts can be translated in several ways. Some will call it "fist principles" or "the way of the fist," or even "law of the fist." The first character literally means fist. The second can mean law, method, way, principle or Buddhist teaching.
Kempo is really a potluck of martial arts. Often a combination of Chinese martial arts such as Shaolin Kung Fu with Japanese martial arts such as Karate, Jujutsu (Jujitsu), Aikido, and others. You may see the term "Kempo Karate" which basically means Karate with other disciplines added. In this way, Kempo becomes an adjective rather than a title or school of martial arts.
These facts will long be argued by various masters and students of Kempo. Even the argument as to whether it should be spelled "kenpo" or "Kempo" ensues at dojos around the world (the correct Romaji should actually be "kenpou" if you precisely follow the rules).
The benefit of Kempo is that the techniques are easier to learn and master compared to pure Kung Fu (wu shu). Students are often taught basic Karate moves, kicks, and punches before augmenting the basic skills with complex Kung Fu techniques. This allows students of Kempo achieve a level where they can defend themselves or fight in a relatively short amount of time (a few years rather than a decade or more).
Because the definition of this word is so fluid, I should make some notes here:
1. Purists in Okinawa will claim that "Okinawa Kenpo" or "Ryukyu Hon Kenpo" is the original and true version of this martial art from the old kingdom. There is actually little or no connection between Okinawa Kenpo and the way the word is used elsewhere.
2. In Chinese, where these characters are pronounced "quan fa" (sometimes Romanized as "chuan fa" because the Chinese-pinyin "q" actually sounds like an English "ch" sound), these characters do not hold the connotation of being a mixed martial art. It is simply defined as "the law of the fist."
3. In my Japanese dictionary, it oddly defines Kenpo as "Chinese art of self-defense." I personally don't feel this is the most common way that people perceive the word but just something you should know.
If you've taken even a single karate class in your life, you know this term. This is sensei, which is associated in the west with a master or instructor of karate, aikido, judo, and other Japanese martial arts.
In reality, this is a term of respect for almost any professional or skilled person (doctor, lawyer, teacher, etc). In some cases, it is used for musicians and artists who have achieved a certain level of fame, skill, or accomplishment.
It should be noted that this is also a courtesy title in Chinese but more like calling someone "mister" or "gentleman." It doesn't really have the "master" or "teacher" meaning in Chinese - see our Chinese "Master / Sifu / Shi Fu" entry if your audience is Chinese.
In Korean Hanja, this means teacher, instructor, schoolmaster, or schoolmistress.
This entry is more for educational purposes. This is kind of a strange thing to put on a wall scroll. It's a title that is used more orally to show respect, rather than something written in calligraphy. If you feel that it is appropriate in your circumstances, we are very willing to create a piece of sensei Japanese calligraphy artwork for you.
This poem was written almost 1200 years ago during the Tang dynasty. It depicts traveling up a place known as Cold Mountain, where some hearty people have built their homes. The traveler is overwhelmed by the beauty of the turning leaves of the maple forest that surrounds him just as night overtakes the day, and darkness prevails. His heart implores him to stop, and take in all of the beauty around him.
First before you get to the full translation, I must tell you that Chinese poetry is a lot different than what we have in the west. Chinese words simply don't rhyme in the same way that English, or other western languages do. Chinese poetry depends on rhythm and a certain beat of repeated numbers of characters.
I have done my best to translate this poem keeping a certain feel of the original poet. But some of the original beauty of the poem in it's original Chinese will be lost in translation.
Far away on Cold Mountain, a stone path leads upwards.
Among white clouds peoples homes reside.
Stopping my carriage I must, as to admire the maple forest at nights fall.
In awe of autumn leaves showing more red than even flowers of early spring.
Hopefully, this poem will remind you to stop, and "take it all in" as you travel through life.
The poet's name is "Du Mu" in Chinese that is: .
The title of the poem, "Mountain Travels" is:
You can have the title, poet's name, and even Tang Dynasty written as an inscription on your custom wall scroll if you like.
More about the poet:
Dumu lived from 803-852 AD and was a leading Chinese poet during the later part of the Tang dynasty.
He was born in Chang'an, a city of central China and former capital of the ancient Chinese empire in 221-206 BC. In present day China, his birthplace is currently known as Xi'an, the home of the Terracotta Soldiers.
He was awarded his Jinshi degree (an exam administered by the emperor's court which leads to becoming an official of the court) at the age of 25, and went on to hold many official positions over the years. However, he never achieved a high rank, apparently because of some disputes between various factions, and his family's criticism of the government. His last post in the court was his appointment to the office of Secretariat Drafter.
During his life, he wrote scores of narrative poems, as well as a commentary on the Art of War and many letters of advice to high officials.
His poems were often very realistic, and often depicted every day life. He wrote poems about everything, from drinking beer in a tavern to weepy poems about lost love.
The thing that strikes you most is the fact even after 1200 years, not much has changed about the beauty of nature, toils and troubles of love and beer drinking.
This Chinese proverb literally translates as, "Fear not a long roads; fear only short ambition," or "Don't fear that the road is long, only fear that your will/ambition/aspiration is short."
Figuratively, this means: However difficult the goal is, one can achieve it as long as one is determined to do so.
Others may translate the meaning as, "Don't let a lack of willpower stop you from pressing onwards in your journey."
This is a complex set of steps that Buddhists much take to cleanse karma, achieve enlightenment, eventually cease the cycle of rebirth and live in a state of Nirvana.
If the idea of 8 separate wall scrolls plus this title is too much for you, we can custom-arrange all eight of these concepts on a single wall scroll. Just post your request on our Asian calligraphy forum, and we can discuss options.
Note: This term is exclusively used by devout Buddhists. It is not a common term, and is remains an unknown concept to most Japanese and Chinese people.
This is one of the Noble Eightfold Paths of Buddhism. Right Concentration, along with Right Effort and Right Mindfulness constitute the path to Concentration or Perfect Thought.
Right Concentration has to do with leaving behind sensuality, unwholesome states, as well as pleasure and pain. This is a complex idea but once you have achieved the shedding of worldly sensation, you can truly concentrate and find a higher level of awareness.
Another definition: Concentration of mind that finds its highpoint in the four absorptions.
This term is exclusively used by devout Buddhists. It is not a common term, and is remains an unknown concept to most Japanese and Chinese people.
This proverb suggests "Legendary Phoenix rises from the ashes." Literally, it means, "Legendary Phoenix [reaches] Nirvana."
There is a legend in China of a great bird which is reborn once every 500 years. This bird gathers all the ill-will, suffering, desire, and other negative things of the whole world. The bird then plunges into the fire to burn away all negative things, sacrificing itself in the process (achieving Nirvana, or perhaps allowing others the opportunity to reach Nirvana).
500 years later, the phoenix is reborn from the ashes again, and the cycle repeats.
This is a word used to describe someone that is very proud, and holds themselves above others but with a valid (earned) reason to do so. This is what you would use to describe the way a mighty general of ancient China like Cao Cao acted or a more modern person like General Patton carried himself.
If you hang this word on your wall it suggests that you hope to achieve that same level of pride from accomplishment.
This is a lifelong suggestion for expanding your horizons by gaining knowledge, experience, and seeing the world.
Of course, this was written long ago when it was hard to travel 10,000 miles.
With air travel and the business I'm in, I often achieve that lifetime goal on a monthly basis.
However, I am a little behind in the book count.
Note: An ancient Chinese mile (lǐ) referred to in this proverb is about a third of a British/American mile. However, at that time, this was a great distance to travel (being written at least 1000 years before the invention of the airplane).
According to Soothill this is:
The true void is the mysteriously existing; truly void, or immaterial, yet transcendentally existing.
This is the state of being absolutely nonexistent after removing all errant worldly influences. This is achieved when all forms of existence is seen for their real nature.
This is a complex Buddhist concept. Feel free to add to the conversation about this concept here: Asian Forum: Shinku Myou
This title is used in Taoism and Qi Gong to describe the state you can reach while sitting quietly in meditation. It contains the ideas of achieving a highly-tranquil and peaceful state. Some may describe this state as "sleeping while still awake."
If you have a relaxation or meditation room, this is the calming wall scroll that you would want hanging in that room.
This Chinese and Japanese word for "success" is often used to refer to "career success" but is also used for other successes in life.
It matches the western dictionary definition of "The achievement of something desired, planned, or attempted." And it's also used it this old Chinese proverb: which means Failure is the Mother of Success.
Sometimes this word is translated as prosperity but success, succeed, or successfully are more correct definitions.
See Also: Prosperity
This is an ancient Chinese idiom which means "tranquility yields transcendence."
This suggests pursuing a quiet life of profound study.
The first two characters mean tranquility. The last two characters mean "go far" which suggests achieving much in your life or expanding beyond normal limits. The direct translation would read something like, "[With] tranquility [in your life, you'll] go far."
Compare this to the English idiom: Still waters run deep.
千里之行始於足下 is a Chinese proverb that means, "a thousand mile journey begins with the first step."
This proverb figuratively means, "big accomplishments come from an accumulation of little achievements made one by one."
One of the most famous types of martial arts in the world - and not just because of Bruce Lee.
Some translate the meaning as "Accomplishment by Great Effort." I think this is partially true but directly translated it literally means "Merit/Achievement/Accomplishment Man." The word "fu" can sometimes mean "husband" or "porter" but in this case, it can only mean "man." However, few in China will think "man" when they hear the word "Gong Fu" spoken.
This term is also used for things other than martial arts. In fact, it's used to refer to a person with excellent skills in crafts that require a great deal of effort such as cooking, tea ceremonies, and calligraphy.
What a lot of people don't know is that the spelling of "Kung Fu" was actually taken from the old Wade Giles form of Romanization. Using this method, the sounds of the English "G" and "K" were both written as "K" and an apostrophe after the "K" told you it was supposed to sound like a "G." Nobody in the west knew this rule, so most people pronounce it with a "K-sound." And so Gong Fu will always be Kung Fu for most westerners.
Also, just to educate you a little more, the "O" in "Gong" has a sound like the English word "oh."
The popular Chinese dish "Kung Pao Chicken" suffers from the same problem. It should actually be "Gong Bao Chicken."
Historical note: Many will claim that Kung Fu was invented by the monks of the Shaolin monastery. This fact is argued in both directions by scholars of Chinese history. Perhaps it is more accurate to say that the Shaolin Monks brought the original fame to Kung Fu many generations ago.
Japanese note: While most Japanese martial artists will recognize these characters, Katakana is more often used to approximate the pronunciation of "Kung Fu" with "カンフー." Some will argue as to whether this should be considered a Japanese word at all.
See Also: Bruce Lee
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
If your search is not successful, just post your request on our forum, and we'll be happy to do research or translation for any reasonable request.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
With so many searches, we had to upgrade to our own Linux server.
Of course, only one in 500 searches results in a purchase - Hey buy a wall scroll!!!
The following table is only helpful for those studying Chinese (or Japanese), and perhaps helps search engines to find this page when someone enters Romanized Chinese or Japanese
|Title||Characters||Romaji(Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|Achievement / Accomplishment||成就||jouju / joju||chéng jiù
|We are not born with knowledge, how does one achieve maturity?||人非生而知之者熟能無惑||rén fēi shēng ér zhī zhī zhě shú néng wú huò
ren2 fei1 sheng1 er2 zhi1 zhi1 zhe3 shu2 neng2 wu2 huo4
ren fei sheng er zhi zhi zhe shu neng wu huo
|jen fei sheng erh chih chih che shu neng wu huo|
|Determination to Achieve / Will-Power||意志||ishi||yì zhì / yi4 zhi4 / yi zhi / yizhi||i chih / ichih|
|Determination to Achieve||一念発起||ichi nen ho kki|
ichi nen ho ki
|seiseki||chéng jì / cheng2 ji4 / cheng ji / chengji||ch`eng chi / chengchi / cheng chi|
|ā xī ěr / a1 xi1 er3 / a xi er / axier||a hsi erh / ahsierh|
|Achilleas||艾其阿艾||ài qí ā ài
ai4 qi2 a1 ai4
ai qi a ai
|ai ch`i a ai
ai chi a ai
|Achieve Inner Peace; Find Deep Understanding||寧靜而致遠|
|níng jìng ér zhì yuǎn
ning2 jing4 er2 zhi4 yuan3
ning jing er zhi yuan
|ning ching erh chih yüan
|Esprit de Corps / Determination||志気||shi ki / shi ge|
shiki / shige
|Rank Holder||有段者||yuu dan sha|
yu dan sha
|yǒu duàn zhě
you3 duan4 zhe3
you duan zhe
|yu tuan che
|Industrious / Hard Working||愛崗敬業|
|ài gǎng jìng yè
ai4 gang3 jing4 ye4
ai gang jing ye
|ai kang ching yeh
|Ardent / Fierce||烈||retsu||liè / lie4 / lie||lieh|
|Dark Sister||黑闇女||koku an nyo|
|hēi àn nǚ
hei1 an4 nv3
hei an nv
|hei an nü
|Opening / Blooming Flowers||開花|
|kai ka / kaika||kāi huā / kai1 hua1 / kai hua / kaihua||k`ai hua / kaihua / kai hua|
|Purity of Mind||心澄淨||shin chou jou|
shin cho jo
|xīn chéng jìng
xin1 cheng2 jing4
xin cheng jing
|hsin ch`eng ching
hsin cheng ching
|Unity / United / Solidarity / Cooperation||團結 / 糰結|
团结 / 団结
|dan ketsu / danketsu||tuán jié / tuan2 jie2 / tuan jie / tuanjie||t`uan chieh / tuanchieh / tuan chieh|
|Inner Bliss and Peace from Meditation||禪悅|
|chán yuè / chan2 yue4 / chan yue / chanyue||ch`an yüeh / chanyüeh / chan yüeh|
|Four Noble Truths: Elimination of Desire||滅諦|
|mettai||miè dì / mie4 di4 / mie di / miedi||mieh ti / miehti|
|The Tree of Enlightenment
The Bodhi Tree
|bodaiju||pú tí shù
pu2 ti2 shu4
pu ti shu
|p`u t`i shu
pu ti shu
|Bodhi - Awakening Enlightenment||菩提||bodai||pú tí / pu2 ti2 / pu ti / puti||p`u t`i / puti / pu ti|
|Always Try to do Better||更に上を目指す||sara ni ue o me za su|
|kuroobi / kurobi|
|bosatsu||pú sà / pu2 sa4 / pu sa / pusa||p`u sa / pusa / pu sa|
|Extreme Faithfulness||貞烈||tei retsu / teiretsu|
|Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot||百尺竿頭更進一步|
|bǎi chǐ gān tóu gèng jìng yī bù
bai3 chi3 gan1 tou2 geng4 jing4 yi1 bu4
bai chi gan tou geng jing yi bu
|pai ch`ih kan t`ou keng ching i pu
pai chih kan tou keng ching i pu
|Kenpo / Kempo / Quan Fa / Chuan Fa||拳法||kenpou / kenpo||quán fǎ / quan2 fa3 / quan fa / quanfa||ch`üan fa / chüanfa / chüan fa|
|Sensei / Master / Teacher / Mister||先生||sen sei / sensei||xiān shēng
|Mountain Travels Poem by Dumu||遠上寒山石徑斜白雲生處有人家停車坐愛楓林晚霜葉紅於二月花|
|yuǎn shàng hán shān shí jìng xiá bái yún shēng chù yǒu rén jiā tíng chē zuò ài fēng lín wǎn shuàng yè hóng yú èr yuè huā
yuan3 shang4 han2 shan1 shi2 jing4 xia2 bai2 yun2 sheng1 chu4 you3 ren2 jia1 ting2 che1 zuo4 ai4 feng1 lin2 wan3 shuang4 ye4 hong2 yu2 er4 yue4 hua1
yuan shang han shan shi jing xia bai yun sheng chu you ren jia ting che zuo ai feng lin wan shuang ye hong yu er yue hua
|yüan shang han shan shih ching hsia pai yün sheng ch`u yu jen chia t`ing ch`e tso ai feng lin wan shuang yeh hung yü erh yüeh hua
yüan shang han shan shih ching hsia pai yün sheng chu yu jen chia ting che tso ai feng lin wan shuang yeh hung yü erh yüeh hua
|Fear not long roads; fear only short ambition||不怕路遠隻怕志短|
|bú pà lù yuǎn zhǐ pà zhì duǎn
bu2 pa4 lu4 yuan3 zhi3 pa4 zhi4 duan3
bu pa lu yuan zhi pa zhi duan
|pu p`a lu yüan chih p`a chih tuan
pu pa lu yüan chih pa chih tuan
|The Noble Eightfold Path||八正道||ha sshou dou|
ha sho do
|bā zhèng dào
ba1 zheng4 dao4
ba zheng dao
|pa cheng tao
|8. Right Concentration / Perfect Concentration||正定||sei jou / seijou / sei jo / seijo||zhèng dìng
|Phoenix Rise from the Ashes||鳳凰涅磐|
|fèng huáng niè pán
feng4 huang2 nie4 pan2
feng huang nie pan
|feng huang nieh p`an
feng huang nieh pan
|Proud / Pride / Lofty-Minded||傲世||ào shì / ao4 shi4 / ao shi / aoshi||ao shih / aoshih|
|Read 10,000 Books, Travel 10,000 Miles||讀萬卷書行萬裡路|
|dú wàn juǎn shū, xíng wàn lǐ lù
du2 wan4 juan3 shu1 xing2 wan4 li3 lu4
du wan juan shu xing wan li lu
|tu wan chüan shu hsing wan li lu|
|True Emptiness Yields Transcendent Existence||眞空妙有||shin kuu myou u|
shin ku myo u
|zhēn kōng miào yǒu
zhen1 kong1 miao4 you3
zhen kong miao you
|chen k`ung miao yu
chen kung miao yu
|Sit Quietly in Meditation||入靜|
|rù jìng / ru4 jing4 / ru jing / rujing||ju ching / juching|
|Success||成功||seikou / seiko||chéng gōng
|Tranquility Yields Transcendence||寧靜致遠|
|níng jìng zhì yuǎn
ning2 jing4 zhi4 yuan3
ning jing zhi yuan
|ning ching chih yüan
|A Journey of 1000 Miles Begins with a Single Step||千里之行始於足下 / 千裡之行始於足下|
|qiān lǐ zhī xíng shǐ yú zú xià
qian1 li3 zhi1 xing2 shi3 yu2 zu2 xia4
qian li zhi xing shi yu zu xia
|ch`ien li chih hsing shih yü tsu hsia
chien li chih hsing shih yü tsu hsia
|Kung Fu / Gong Fu||功夫||kan fu / ku fu|
kanfu / kufu
|gōng fu / gong1 fu / gong fu / gongfu||kung fu / kungfu|
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Some people may refer to this entry as Achi Kanji, Achi Characters, Achi in Mandarin Chinese, Achi Characters, Achi in Chinese Writing, Achi in Japanese Writing, Achi in Asian Writing, Achi Ideograms, Chinese Achi symbols, Achi Hieroglyphics, Achi Glyphs, Achi in Chinese Letters, Achi Hanzi, Achi in Japanese Kanji, Achi Pictograms, Achi in the Chinese Written-Language, or Achi in the Japanese Written-Language.
This page of achi Chinese calligraphy dictionary search results was generated in 0.2262 seconds.