Seeking the word for Life in Chinese or Japanese?
Want a word that means the essence of life and existence?
You've come to the right place...
Quick links to words on this page...
| 1. Living / Live Life
2. Birth / Life
4. Beautiful Life / Life in Perfect Harmony
5. Choose Life
6. Embrace Life / Embrace Living
7. Embrace Life
8. Enjoy Life
9. Eternal Life / Everlasting Life...
10. Eternal Life / Future Life
11. Everyday Life
12. Forever Young / Long Life
13. The Good Life / Beautiful Life
14. The key to immortality is first living a life worth remembering
15. A Life of Serenity Yields Understanding
16. Through the Ups and Downs of Life
17. Life Saving Sword
18. Life in Harmony / Balanced Life
19. Life in Balance / Balancing Life
20. Life in Harmony / Balanced Life
21. Life Energy / Spiritual Energy
22. Life Force
23. Life Full of Love
24. Life Goes On
25. A Life of Happiness and Prosperity
26. Life in Every Breath
27. Life Is But A Dream
28. Life is a Journey
29. Life is Good / Life is Beautiful
30. Life is Good
|31. Life is Short
32. Life is What You Make It
33. Life is What You Make of It
34. Journey of Life
35. Life Full of Love
36. Life of Love
37. Life of Serenity
38. Life with Love
39. Life is Good
40. Longevity / Long Life Wishes
41. Longevity / Long Life
42. Love Life
43. Music is Life
44. New Life
45. Better to sacrifice your life than your principles
46. Principles of Life
47. The Single Life
48. Such is Life
49. Such is Life / Such is Destiny
50. This is Life
51. Thug Life
52. Way of Life / Art of Life
53. Eternal Wheel of Life
54. Jesus is My Life
55. Optimism / Happy With Your Fate
56. The Tree of Enlightenment...
57. Triple Truth of Japanese Buddhism
58. Carpe Diem / Seize the Day
59. Die Without Regret
60. Eat Drink and Be Merry
|61. First Born Daughter|
62. First Born Son
63. First Born
64. Rise and Fall / Ups and Downs
65. Healthy Living
66. We are not born with knowledge,...
67. Live For The Day
68. Live For The Day / Seize The Day
69. Live for What You Love
70. Live Laugh Love
71. Live Without Regret
72. Live Laugh Love
73. New Beginning
74. Freedom from Anger and Worry Yields Longevity
75. No Regrets
76. 5. Right Living / Right Livelihood / Perfect Livelihood
77. Re-Birth / Renaissance
78. Resurrection / Re-Birth
80. Soul Mates
This means life, living, to live, or the state of being alive. It can also refer to your daily existence or livelihood. It can also be a suggestion to just "Live life."
This is also the term used in other titles such as "healthy living" or Lance Armstrong's "Livestrong" campaign (Chinese title for Livestrong only).
If you need a reminder that you are alive, and to take a breath, this might be the perfect wall scroll for you.
This Chinese word means "to be born" and "to give birth."
Also, it's often used to refer to life itself, and sometimes "to grow."
This character is used in a lot of compound words such as "yi sheng," which means "doctor" (literally "healer of life"), "sheng ri" which means "birthday" (literally "birth day") and "xue sheng" which means student (literally "studying life" or "learner [about] life"). Few Chinese people will think of the literal meaning when this use words like doctor and student - but it is interesting to note.
This character has the same root meaning in Korean Hanja and Japanese. However, in Japanese, there are many possible pronunciations, and this can be used to mean "raw" or "unprocessed" (as in draft beer). Therefore, not be the best if your audience is Japanese.
See Also: Vitality
This is the word that means alive, as in the state of living or being alive (Chinese only).
These two characters create a word that means, "harmonious" or, "in perfect harmony." The deeper meaning or more natural translation would be something like, "beautiful life."
The first character means peace and harmony.
The second character means beautiful. But in this case, when combined with the first character, beautiful refers to being satisfied with what you have in your life. This can be having good relations, good feelings, comfort, and having enough (with no feeling of wanting).
Note: In Japanese, this is often used as the name "Wami." This title is probably more appropriate if your audience is Chinese.
This can mean to choose life instead of death (or suicide) or to choose to live life to the fullest.
I think of it as the key phrase used by Renton (Ewan McGregor) in the movie Trainspotting. While Chinese people will not think of Trainspotting when they see this phrase, for me, it will always be what comes near the end of this colorful rant:
Choose life. Choose a job. Choose a career. Choose a family. Choose a fucking big television, Choose washing machines, cars, compact disc players, and electrical tin can openers. Choose good health, low cholesterol, and dental insurance. Choose fixed-interest mortgage repayments. Choose a starter home. Choose your friends. Choose leisure wear and matching luggage. Choose a three piece suite on hire purchase in a range of fucking fabrics. Choose DIY and wondering who the fuck you are on a Sunday morning. Choose sitting on that couch watching mind-numbing spirit-crushing game shows, stuffing fucking junk food into your mouth. Choose rotting away at the end of it all, pissing your last in a miserable home, nothing more than an embarrassment to the selfish, fucked-up brats you have spawned to replace yourself. Choose your future. Choose life.
This Chinese title means to embrace or to hug life, or the embrace what it is to live.
This means, "embrace life," in Japanese.
This can also be translated as "enjoy life."
This is a Chinese proverb that means "Enjoy Life."
The first two characters mean "to enjoy" and the last two mean "life" or "living."
This is one way to write "enjoy life" in Japanese.
The character breakdown:
人生 (jinsei) life (i.e. conception to death) human lifetime, living.
を (o) connecting particle.
楽しみ (tanoshimi) enjoyment; pleasure; anticipation; looking forward to.
に (ni) connecting particle.
し (shi) to do; to cause; to become; to make (into).
て (te) connecting particle.
いる (iru) indicates continuing action or resulting state.
These are the last two words from John 3:16 in the Chinese Union Bible.
Although not specifically Christian, this is the way to express ever-lasting life or eternal life in Chinese.
In Japanese, this can either mean eternal life or immortality.
This word can be used in many different ways. It is often used to express the next life (life in heaven or wherever your soul is bound for). So it does have a religious overtone. However, it can also be used to express your life in the future - perhaps during your present lifetime. It can also be translated as "the next world," "the next generation," "the time that is to come," "otherworld," or simply "posterity."
This simply means everyday life or regular life. You can also translate it as "Living day to day."
This Japanese phrase means "perpetual youth and longevity." It contains the ideas of never getting old and eternal life.
In Chinese, this means "Beautiful Life," or "The Good Life."
This is a famous quote from Bruce Lee. However, when quoted, he was speaking in English. So this is a translation of his English quote into Chinese. Since Bruce spoke both Chinese and English, his quotes sometimes go both ways.
This is a kind of complex ten-character proverb composed by Zhuge Liang about 1800 years ago.
This Chinese proverb means "Leading a simple life will yield a clear mind, and having inner peace will help you see far (into the world)."
What I have translated as "simple life" means NOT being materialistic and NOT competing in the rat race.
The last word means "far" but the deeper meaning is that you will surpass what you can currently see or understand. Perhaps even the idea of opening up vast knowledge and understanding of complex ideas.
The whole phrase has a theme that suggests if you are NOT an aggressive cut-throat person who fights his way to the top no matter how many people he crushes on the way, and instead seek inner peace, you will have a happier existence and be more likely to understand the meaning of life.
See Also: Serenity
This Chinese proverb talks of "shared delights and common hardships."
This can be translated and understood a few different ways, including:
To share life's joys and sorrows.
For better or for worse.
Through joys and sorrows of life.
Through all life ups and downs.
To go through thick and thin.
To stick together through thick and thin.
To share joys and sorrows of life.
To share pleasures and pains.
To partake in each other's joys and sorrows.
To take "for better or for worse."
This is a Japanese title for "life saving sword" or "katsujinken."
This title suggests that a sword used for killing can also be used for saving or giving life.
See Also: Satsujinken
This title suggests that you have, or want to get your life in balance.
The first two characters regard the idea of balance, harmony, and peace.
The second two characters mean "life." More specifically this refers to your livelihood, career, and the daily activities that comprise your life or living. Some would translate those two characters as "one's daily existence."
Note: We have a couple of titles for this idea. This version is more of a noun, thus "The Balanced Life" verses a verb form like "Balancing [Your] Life."
This title suggests that you are actively trying to keep your life in balance. Think of this as being the action-verb of seeking or having a balanced life.
The first two characters mean balance, equilibrium or keeping things equal.
The last two characters mean "life." Literally "human life."
This Japanese title suggests that you have, or want to get your life in balance.
The first two Kanji mean harmonious or in harmony.
The second two Kanji mean "life." More specifically this refers to your livelihood, career, and the daily activities that comprise your life or living.
This energy flow is a fundamental concept of traditional Asian culture.
This character is romanized as "Qi" or "Chi" in Chinese, "Gi" in Korean, and "Ki" in Japanese.
Chi is believed to be part of everything that exists, as in “life force” or “spiritual energy”. It is most often translated as “energy flow,” or literally as “air” or “breath”. Some people will simply translate this as “spirit” but you have to take into consideration the kind of spirit we're talking about. I think this is weighted more toward energy than spirit.
The character itself is a representation of steam (or breath) rising from rice. To clarify, the character for rice is shown to the right.
Steam was apparently seen as visual evidence of the release of "life energy" when this concept was first developed. The Qi / Chi / Ki character is still used in compound words to mean steam or vapor.
The etymology of this character is a bit complicated. It's suggested that the first form of this character from bronze script (about 2500 years ago) looked like one the symbols shown to the right.
However, it was easy to confuse this with the character for the number three. So the rice radical was added by 221 B.C. (the exact time of this change is debated). This first version with the rice radical is shown to the right.
The idea of Qi / Chi / Ki is really a philosophical concept. It's often used to refer to the “flow” of metaphysical energy that sustains living beings. Yet there is much debate that has continued for thousands of years as to whether Qi / Chi / Ki is pure energy, or consists partially, or fully of matter.
You can also see the character for Qi / Chi / Ki in common compound words such as Tai Chi / Tai Qi, Aikido, Reiki and Qi Gong / Chi Kung.
In the modern Japanese Kanji, the rice radical has been changed into two strokes that form an X.
The original and traditional Chinese form is still understood in Japanese but we can also offer that modern Kanji form in our custom calligraphy. If you want this Japanese Kanji, please click on the character to the right, instead of the “Select and Customize” button above.
More language notes: This is pronounced like “chee” in Mandarin Chinese, and like “key” in Japanese.
This is also the same way to write this in Korean Hanja where it is Romanized as “gi” and pronounced like “gee” but with a real G-sound, not a J-sound.
Though Vietnamese no longer use Chinese characters in their daily language, this character is still widely known in Vietnam.
This Chinese, Korean and Japanese word means "life force" or simply "life." The first character means "life" or "birth." The second means "life" or "fate." Together they create the meaning of "life force," though some will translate this as "existence" and sometimes "vitality."
This Japanese proverb means "life full of love" or "life filled with love."
No matter what happens, life goes on. For better or worse, life goes one. This is the basic idea behind this modern Chinese proverb which literally says "Life goes on" in these five characters.
A further explanation of this phrase can now be found on our forum here: Life Goes On in Chinese, explained.
This is a Japanese phrase that expresses, "Life Goes On."
The first two characters mean "life" (literally "human life").
The third character is a particle which connects the ideas in this phrase.
The last two characters mean "to continue," "to last," "to go on," "to occur again and again."
This means, "A life of happiness and prosperity" or "A life of happiness and success." It's a great and very positive and inspirational wall scroll selection.
See Also: Prosperity
This Japanese proverb means, "A life of happiness and prosperity" or "A life of happiness and success."
See Also: Prosperity
This means, "life in every breath" in Chinese.
This phrase is more like "every breath in life," as if it's a quantity of breaths that makes up your life.
There are many ways to understand this phrase in English, so this is one of a few ways it could be translated into Chinese. If you're looking for a different meaning, post a on the Chinese Calligraphy Question Forum.
This means, "life in every breath" in Japanese.
This phrase is more like "every single breath as you live and dwell."
The characters breakdown this way:
吐く息 (hakuiki) to breathe; exhaled air; one's breath; breathing.
一つ (hitotsu) one; only; just.
にも (nimo) also; too; as well; even.
生命 (seimei) life; existence; living.
が (ga) particle.
宿り (yadori) to lodge; to dwell; lodging; abode; shelter.
This is an old Chinese proverb that suggests, "life is but a dream."
This kind of follows the Buddhist idea that the world is a temporal place, where reality may not be as real as you think.
This proverb means "Life is a Journey."
If this matches your philosophy, this might be the perfect Chinese calligraphy for you.
This means "life is good," "life is great," or "life is beautiful" in Japanese.
The first two characters mean "life" (as in your or a human lifespan).
The third character kind of means "is."
The last five characters are a long adjective that means wonderful, splendid, and/or magnificent. In the context of life it reads more like good or beautiful.
This means "life is good" in Chinese.
The first two characters mean "life" or "living."
The last two characters mean "good" or "beautiful."
This means "life is good" in Japanese.
The first two characters mean "life" (as in your or a human lifespan).
The last two characters mean "good."
This also makes sense in Chinese but it reads more like, "life is all right."
百歲光陰如過客 directly translates as: [Even a] hundred-year-old [person] is [just a] traveler passing by.
The simple message is, "Human life is short." Of course, there is an unspoken suggestion that you should make the best of the time you have here on earth.
This is "life is short" in Japanese.
The character breakdown:
人生 (jinsei) life (i.e. conception to death); human life, living, lifetime.
は (ha/wa) particle (means "is" in this case).
短い (mijikai) short.
This is a Chinese phrase meaning, "Life is what you make of it," or "Life is your own creation."
This means, "life is what you make of it," in Japanese.
If you believe that life is a journey, this is a nice Japanese title for you wall.
This means "journey of life" in Japanese Kanji. The actual word order is more like "life (人生) journey (行路)" as Japanese grammar is a bit different than English.
Note: The "journey" part can also be translated as "road," so this is also how to say, "the road of life."
This is the Chinese way to say, "life full of love," "life brimming with love," or "life overflowing with love."
This is the Chinese proverb for "Loving Life." Some also translate this as "[your] Loving Life" or "Life full of Love."
This is about being a loving person (to spouse and/or family) during your life. This is not the same as loving the state of being alive - not "love of living" but rather "being loving person during your life."
Note: Korean pronunciation is included above, though use of this proverb in Korean has not been verified.
This proverb can be understood in Japanese but it's primarily a Chinese proverb (it will "feel" Chinese to a Japanese person).
This Japanese phrase means "a loving life" or "life filled with love."
This means, "life of serenity" in Japanese.
However, it can also have these meanings depending on how it's read: "composed and unhurried," "easygoing and leisurely," "in indolence," or "life of idleness."
This Japanese phrase means "Life with Love."
This is "Life is Good" in Mandarin Chinese.
This is a phrase that means "May you have good fortune as great as the eastern oceans, and may your life last as long as the southern mountains."
In ancient Chinese mythology, the eastern oceans and southern mountains are where God resides (basically it is the same as saying "heaven"). So it's like saying, "May your good fortune and life be as vast as the heavens."
There is also a longer, 14-character version of this phrase. Also, this can be cut into two scrolls (with half the phrase on each side - great for hanging on either side of a doorway). Just let me know if you'd like a special version (there is an additional cost).
This is a wish for long life for someone. The first part of this Japanese phrase is, "Nan Zan," which literally means "south mountain." This mountain is one of good wishes, good fortune, and prosperity. The title is often used as a salutation of good wishes.
The third Kanji is just a connector, and the last Kanji means long life or longevity.
I guess you could translate this phrase as "May your life be as long as Nan Zan is tall."
Used as a noun, this word means "longevity" or "the ability to live long." It can also be an adjective meaning "long lived."
Please note that Japanese use a simplified version of the second character of longevity - it also happens to be the same simplification used in mainland China. Click on the character to the right if you want the Japanese/Simplified version of this two-character longevity calligraphy.
Can be defined as "long life" or "longevity" in the simplest form.
Please note that Japanese use a simplified version of this character - it also happens to be the same simplification used in mainland China. Click on the character to the right if you want the Japanese/Simplified version.
This is the Chinese phrase for "Love Life" or "Love of Life."
If you love your life, or want a reminder on your wall to keep you loving your life each day, this is the selection for you.
To clarify, this is different than "A life full of love," or "love while you live." With this phrase, you are loving the state of being alive.
Note: Korean pronunciation is included above, though use of this phrase in Korean has not been verified.
This means "music is life" in Japanese.
This means, "Music is Life," in Chinese.
This is a title that we composed after so many people searched for it on our website.
This literally means "new life" or "new birth" in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
Depending on context, this word can also mean newborn, new student, rebirth, new birth, nascent.
In Japanese, this can be the given name Wakaki.
Note: This is not the most common word selection for a calligraphy wall scroll. But if you're a westerner, you can bend the rules a bit.
This literally means "new life" or "new livelihood" in Japanese Kanji.
This word is most appropriate if you are starting a new career, or otherwise are starting a new chapter in your life or a new beginning.
Note: This is not the most common word selection for a calligraphy wall scroll. But if you're a westerner, you can bend the rules a bit.
This is a Chinese proverb that comes from the philosopher Mencius.
It can be translated a few different ways:
To give up life for righteousness.
To choose honor over life
Better to sacrifice one's life than one's principles.
This Chinese proverb means "principles of life" or "The personal obligations and rules that you live by."
For instance, if you were a vegetarian, the act of not eating meat fits into this category.
This could also be translated as "Way of living."
This Japanese proverb literally means "Single Aristocrat" or "Single Noble."
The understood meaning is that single people can live freely without a spouse or kids to support. To put it in an old cliché, they are footloose and fancy-free.
If you are a bachelor or bachelorette with few responsibilities and just a thirst for freedom and a worry-free life, this could be the title for you.
This is probably the best way to say, "Such is life," or "C'est la vie" in Chinese.
This means, "Such is life," or "Such is destiny."
This can also be translated as "This is life," "This is [our] lot in life," or "This is [our] destiny." It is perhaps a fatalistic phrase. It can be compared with the French, "Ceci est la vie" or "C'est la vie."
This is a Chinese phrase that means, "This is life," or "Such is life."
If you are looking for the French, "C'est la vie," this is a close match.
This is probably the best way to say "Thug Life" in Chinese, Japanese, and Korean.
It's a strange title to be sure, so expect native Asian people to be confused when they see your Thug Life calligraphy.
The first two characters mean bandit, thug, ruffian, insurgent, rioter, or mob.
The last two characters mean life, live, or living.
This is a Japanese and Chinese title meaning, "art of living" or "way of life."
This can also be translated a few other ways, such as, "rule of life" and "the act of living."
The "art" title kind of comes from the fact that the last character is the same as the book, "The Art of War." So when you write your book, this is the title for, "The Art of Life," in Chinese and Japanese.
This is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja title, "The Eternal Wheel of Life," in Buddhism.
Also known as the wheel of the law, or Buddha-truth which is able to crush all evil and all opposition. It is likened to Indra's wheel which rolls on from man to man, place to place, age to age.
Colloquially used in some sects to mean preaching or spreading Buddha-truth.
耶穌是我的生命 means Jesus is my life in Chinese.
The first two characters are a transliteration of the name Jesus into Mandarin Chinese.
The third character means, is.
The fourth and fifth mean, my or mine.
The last two characters mean life, as in lifespan, or from birth to death.
This is not a common phrase for Chinese Christians, but this is the best way to translate this idea from English to Mandarin Chinese.
樂天 is about being optimistic and also making the best of whatever life throws at you.
This word is hard to define. One dictionary defines this as, "acceptance of fate and happy about it." There is one English word equivalent which is sanguinity or sanguinary.
You can also say that this means, "Be happy with whatever Heaven provides," or "Find happiness in whatever fate Heaven bestows upon you." 樂天 suggests being an optimist in life.
Note: This is sometimes a given name in China.
These three characters are the full title of the Bodhi tree (a fig tree) under which Siddhartha Gautama (the legendary man and who established the Buddhist religion), achieved enlightenment. Sometimes this is referred to as "the tree of enlightenment." If you don't have a Bodhi tree to sit under, maybe you can achieve your enlightenment under a wall scroll with this title.
The Buddha ordered that all should know this triple truth...
A generous heart, kind speech, and a life of service and compassion are the things which renew humanity.
This is the English translation most commonly used for this Japanese Buddhist phrase. You might have seen this on a coffee cup or tee-shirt.
This is the closest and most natural way to express this proverb in Chinese.
The first two characters mean "to seize" but can also be translated as "take control of."
The last two characters mean "today."
This is how to say "die with no regrets" in Mandarin Chinese.
This proverb comes from the Analects of Confucius.
See Also: No Regrets
This is just about the closest proverb to match the western idea of "Eat, drink, and be merry."
This Chinese proverb more literally means, "Eat, drink, play, be merry, enjoy everything as long as you can."
It's basically a suggestion that you try to enjoy everything in life, as long as you live, or as long as you are able.
This is a Chinese, old Korean Hanja, and Japanese Kanji title for eldest daughter or first born daughter.
This can also be a given name "Osame" in Japanese.
This is a Chinese, old Korean Hanja, and Japanese Kanji title for eldest son (may be the only son), first born son.
This can also be the Japanese personal name "Nobuo."
This is a Japanese title for the eldest child, the oldest child, first born child, or child who carries on the family name.
In more ancient times, this was used to refer to the head of a warrior clan. It can also be a place name or given name "Souryou" or "Soryo" in Japanese.
This Japanese proverb can be translated as, "flourish and wither, prosper and perish," "life is full of fortune and misfortune," or simply "vicissitudes of life."
This is about the rise and fall of human affairs, or the ups and downs of life. Prosperity comes and goes, everything is fleeting and temporary but like waves, another swell of prosperity may come.
Here's how the Kanji break down in this proverb:
栄 = prosper. thrive. flourish. boom.
枯 = wither. die.
盛 = prosperous. flourishing. thriving. successful. active. energetic. vigorous. lively. enthusiastic. popular.
衰 = become weaker. decline. get weak. die down. subside. abate. fail.
The original version of the first character looks like the image to the right. In modern Japan, they simplified that Kanji a bit into the version shown above. If you have a preference for which style is used for your calligraphy, please let me know when you place your order.
Apparently, with that original version of the first character, this is also used in Korean Hanja. However, I have not confirmed that it's used in the same way or is widely-known in Korean. Korean pronunciation is shown above for reference only.
If you are into healthy living, this might be an excellent selection for a wall scroll to hang in your home.
The first two characters speak of health, vitality, vigor, and being of sound body. The second two characters mean living or life (daily existence).
This figuratively means, "Without a teacher, how can we learn/mature?"
This is a philosophic pondering by Han Yu, a Tang Dynasty essayist and philosopher (618–907 A.D.). This Chinese proverb can be translated as, "Knowledge is not innate to man, how can we overcome doubt?" or, "We are not born with knowledge, how does one achieve maturity?."
This infers that we need the guidance of a teacher if we wish to learn, mature, and become better.
This is not really an eastern concept, so it does not translate into a phrase that seems natural on a wall scroll. However, if this is your philosophy, the characters shown here do capture your idea of living for today or living in the moment. These characters literally say "Live in today" and they are grammatically correct in Chinese.
Note: This kind of makes sense in Korean Hanja but the grammar is Chinese, so it's not that natural in Korean.
This Japanese phrase can be translated as "live for the day," "live for the moment," "seize the day," or "make the most of the present." You can think of this as the Japanese version of "Carpe Diem."
This means, "live for what you love" in Japanese.
The first two characters mean "human life" or simply "living." The last two characters mean, "merit," "prosperity," or "what you enjoy." This phrase can suggest working or staying busy for your own goals (in your career).
See Also: Prosperity
In English, the word order shown in the title is the most natural or popular. In Chinese, the natural order is a little different:
The first character means laugh (sometimes means smile).
The second character means love.
The last two characters mean "live" as in "to be alive" or "pursue life."
Please note: This is not a normal phrase, in that it does not have a subject, verb, and object. It is a word list. Word lists are not common in Asian languages/grammar (at least not as normal as they are in English). We only added this entry because so many people requested it.
We put the characters in the order shown above, as it almost makes a single word with the meaning, "A life of laughter and love." It's a made-up word but it sounds good in Chinese.
We removed the Japanese pronunciation guide from this entry, as the professional Japanese translator deemed it "near nonsense" from a Japanese perspective. Choose this only if your audience is Chinese and you want the fewest-possible characters to express this idea.
In Korean, this would be 소애생활 or "so ae saeng hwar" but I have not confirmed that this makes sense in Korean.
This is how to say "live without regrets" in Mandarin Chinese.
Note: There is some debate about whether this makes sense in Japanese. It would be read, "nama ji mu ke," and be understood in Japanese. But, a Japanese person will probably think it's Chinese (not Japanese).
See Also: Live For Today
This is how to say "live without regrets" in Japanese.
See Also: Live For Today
Because a word list of "Live Laugh Love" is not natural in Japanese, this takes the concept and incorporates it into a proper phrase.
This can be translated as, "A life of love and laughter" or "Live life with love and laughter."
This literally means "new beginning" in Chinese characters.
The character means "new."
The second is a possessive article connecting the ideas of new & beginning.
The last two characters can mean "to begin," "beginning," "to start," "initial," "commencement," or "initiation."
This is a short version of "new beginning" or simply "beginning" in Chinese characters.
You can also translated this as "from this moment on," "starting now" or "henceforth."
In day-to-day speech, this word can apply to starting new job, beginning a new career, entering a new chapter of your life, or taking a new position (in politics, scholarship, etc).
This is a Japanese word that means "new beginning" or "new start."
Here's the character breakdown:
新た (arata) = new; fresh; novel; newly; freshly; or this can be like the prefix "re-" like "re-start" or "reset."
な (na) is kind of a connecting article. This glues "new" to "beginning."
始まり (hajimari) = origin; beginning.
This Chinese proverb means, "Without anger or worry, you will have a long life, until after all your hair is white."
It more literally reads, "Don't get angry or worried [and you will] live [long] till [all your] hair [becomes] white."
This is how to say "no regrets" in Mandarin Chinese. This also makes sense in Japanese though not the most common way to express "no regrets" in Japanese.
See Also: Live For Today
This is how to say "no regrets" in Japanese.
See Also: Live For Today
正命 (right living) is one of the Noble Eightfold Paths of Buddhism.
Right Living, along with Right Speech and Right Action constitute the path to Virtue.
Right Living means that a Buddhist should only take a job or pursue a career in a field that does no harm. Buddhists should not work in the arms trade, as pimps or in the field of prostitution, as a butcher or in a shop that kills or sells meat, in a laboratory that does animal research, or any other business that involves scheming or unethical behavior.
Another definition: Avoidance of professions that are harmful to sentient beings, such as slaughterer, hunter, dealer in weaponry or narcotics, etc.
This term is exclusively used by devout Buddhists. It is not a common term, and is remains an unknown concept to most Japanese and Chinese people.
This is the Chinese word for rebirth. This can be used literally or metaphorically. As a metaphor, you could use this to say something like "We are watching the rebirth of New Orleans after the disaster of Katrina."
This is sometimes translated as "renaissance."
Note: This is not the Buddhist concept of reincarnation or re-birth.
See Also: Reincarnation
This is the Chinese, Japanese and Korean word for resurrection or rebirth. Basically this means "return to life."
It is the term used in most Asian Bibles to refer to the resurrection of Christ. In Japanese, it is sometimes used to mean a Christian Revival. In some context it can mean resuscitation.
This means sacrifice in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
There is a suggestion in this word that this regards sacrificing your life.
Note: Depending on context, this can also mean victim or scapegoat in Japanese.
In original and ancient Chinese, this word referred to sacrificial animals. It can still have this meaning in a Buddhist context.
靈魂伴侶 is the literal translation of "Soul Mates."
This is kind of the western way to express "soul mates" but translated into Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
The first two characters mean "soul" or "spirit."
The second two characters mean "mate," "companion" or "partner."
Although not the most common title, these characters have good meaning and will be received well in Chinese, Japanese, and Korean. It's a universal title!
This word can mean "vitality" or "libido." The first two characters mean "life" or "life force." The last character is a common word that means "strength." So together you get the meaning "life strength" which is the essence of vitality. Some will also translate this word as "good health."
Your Price: $24.95
Your Price: $79.88
Your Price: $98.88
Your Price: $78.88
Your Price: $24.95
Your Price: $48.88
Your Price: $48.88
Your Price: $16.88
Your Price: $29.00
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
The following table is only helpful for those studying Chinese (or Japanese), and perhaps helps search engines to find this page when someone enters Romanized Chinese or Japanese
|Title||Characters||Romaji(Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|Living / Live Life||生活||sei katsu / seikatsu||shēng huó
|Birth / Life||生||shou / iku / sho / iku / sho/iku||shēng / sheng1 / sheng|
|huó zhe / huo2 zhe / huo zhe / huozhe||huo che / huoche|
|Beautiful Life / Life in Perfect Harmony||和美||wa mi / wami||hé měi / he2 mei3 / he mei / hemei||ho mei / homei|
|xuǎn zé shēng huó
xuan3 ze2 sheng1 huo2
xuan ze sheng huo
|hsüan tse sheng huo
|Embrace Life / Embrace Living||擁抱生活|
|yōng bào shēng huó
yong1 bao4 sheng1 huo2
yong bao sheng huo
|yung pao sheng huo
|Embrace Life||人生を享受する||jinsei o kyouju suru|
jinsei o kyoju suru
|Enjoy Life||享受生活||xiǎng shòu shēng huó
xiang3 shou4 sheng1 huo2
xiang shou sheng huo
|hsiang shou sheng huo
|Enjoy Life||人生を楽しみにしている||jin sei o tano shi mi ni shi te i ru|
|Eternal Life / Everlasting Life / Immortality||永生||eisei||yǒng shēng
|Eternal Life / Future Life||來世|
|rai-se||lái shì / lai2 shi4 / lai shi / laishi||lai shih / laishih|
|Everyday Life||日常生活||nichi jou sei katsu|
nichi jo sei katsu
|rì cháng shēng huó
ri4 chang2 sheng1 huo2
ri chang sheng huo
|jih ch`ang sheng huo
jih chang sheng huo
|Forever Young / Long Life||不老長壽|
|fu rou chou ju|
fu ro cho ju
|The Good Life / Beautiful Life||美好的生活||měi hǎo de shēng huó
mei3 hao3 de sheng1 huo2
mei hao de sheng huo
|mei hao te sheng huo
|The key to immortality is first living a life worth remembering||獲得永生的鑰匙是先要活得精彩|
|huò dé yǒng shēng de yào shí shì xiān yào huó dé jīng cǎi
huo4 de2 yong3 sheng1 de yao4 shi2 shi4 xian1 yao4 huo2 de2 jing1 cai3
huo de yong sheng de yao shi shi xian yao huo de jing cai
|huo te yung sheng te yao shih shih hsien yao huo te ching ts`ai
huo te yung sheng te yao shih shih hsien yao huo te ching tsai
|A Life of Serenity Yields Understanding||淡泊以明志寧靜而致遠|
|dàn bó yǐ míng zhì, níng jìng ér zhì yuǎn
dan4 bo2 yi3 ming2 zhi4, ning2 jing4 er2 zhi4 yuan3
dan bo yi ming zhi, ning jing er zhi yuan
|tan po i ming chih, ning ching erh chih yüan|
|Through the Ups and Downs of Life||同甘共苦||tóng gān gòng kǔ
tong2 gan1 gong4 ku3
tong gan gong ku
|t`ung kan kung k`u
tung kan kung ku
|Life Saving Sword||活人剣||katsu jin ken|
|Life in Harmony / Balanced Life||和諧生活|
|hé xié shēng huó
he2 xie2 sheng1 huo2
he xie sheng huo
|ho hsieh sheng huo
|Life in Balance / Balancing Life||平衡人生||hei kou jin sei|
hei ko jin sei
|píng héng rén shēng
ping2 heng2 ren2 sheng1
ping heng ren sheng
|p`ing heng jen sheng
ping heng jen sheng
|Life in Harmony / Balanced Life||調和生活||cho wa sei katsu|
|Life Energy / Spiritual Energy||氣|
气 / 気
|ki||qì / qi4 / qi||ch`i / chi|
|Life Force||生命||seimei / inochi||shēng mìng
|Life Full of Love||愛に溢れた人生||ai ni afu re ta jin sei|
|Life Goes On||生活在繼續|
|shēng huó zài jì xù
sheng1 huo2 zai4 ji4 xu4
sheng huo zai ji xu
|sheng huo tsai chi hsü
|Life Goes On||人生は続く||jin sei ha tsudu ku|
|A Life of Happiness and Prosperity||幸福成功的一生||xìng fú chéng gōng de yì shēng
xing4 fu2 cheng2 gong1 de yi4 sheng1
xing fu cheng gong de yi sheng
|hsing fu ch`eng kung te i sheng
hsing fu cheng kung te i sheng
|A Life of Happiness and Prosperity||幸福と繁栄の人生||kou fuku to ha nei no jin sei|
ko fuku to ha nei no jin sei
|Life in Every Breath||生活中的每一次呼吸||shēng huó zhōng de měi yī cì hū xī
sheng1 huo2 zhong1 de mei3 yi1 ci4 hu1 xi1
sheng huo zhong de mei yi ci hu xi
|sheng huo chung te mei i tz`u hu hsi
sheng huo chung te mei i tzu hu hsi
|Life in Every Breath||吐く息一つにも生命が宿り||hakuiki hitotsu nimo seimei ga yadori|
|Life Is But A Dream||人生如夢|
|rén shēng rú mèng
ren2 sheng1 ru2 meng4
ren sheng ru meng
|jen sheng ju meng
|Life is a Journey||人生是一段旅程||rén shēng shì yí duàn lǚ chéng
ren2 sheng1 shi4 yi2 duan4 lv3 cheng2
ren sheng shi yi duan lv cheng
|jen sheng shih i tuan lü ch`eng
jen sheng shih i tuan lü cheng
|Life is Good / Life is Beautiful||人生は素晴らしい||jinsei wa subarashii |
jinsei wa subarashi
|Life is Good / Life is Beautiful||生活美好||shēng huó měi hǎo
sheng1 huo2 mei3 hao3
sheng huo mei hao
|Life is Good||人生良好||jin sei ryou kou|
jin sei ryo ko
|rén shēng liáng hǎo
ren2 sheng1 liang2 hao3
ren sheng liang hao
|jen sheng liang hao
|Life is Short||百歲光陰如過客|
|bǎi suì guāng yīn rú guò kè
bai3 sui4 guang1 yin1 ru2 guo4 ke4
bai sui guang yin ru guo ke
|pai sui kuang yin ju kuo k`o
pai sui kuang yin ju kuo ko
|Life is Short||人生は短い||jinsei ha mijikai|
|Life is What You Make It||生活是自己創造的|
|shēng huó shì zì jǐ chuàng zào de
sheng1 huo2 shi4 zi4 ji3 chuang4 zao4 de
sheng huo shi zi ji chuang zao de
|sheng huo shih tzu chi ch`uang tsao te
sheng huo shih tzu chi chuang tsao te
|Life is What You Make of It||人生は作るもの||jinsei wa tsukuru mono|
|Journey of Life||人生行路||jinseikouro|
|Life Full of Love||充滿沖愛的生活|
|chōng mǎn ài de shēng huó
chong1 man3 ai4 de sheng1 huo2
chong man ai de sheng huo
|ch`ung man ai te sheng huo
chung man ai te sheng huo
|Life of Love||愛情生活|
|ài qíng shēng huó
ai4 qing2 sheng1 huo2
ai qing sheng huo
|ai ch`ing sheng huo
ai ching sheng huo
|Life of Love||愛に満ちた生活||aini michita seikatsu|
|Life of Serenity||悠悠閑閑||yuu yuu kan kan|
yu yu kan kan
|Life with Love||愛のある人生||ai no a ru jin sei|
|Life is Good||生活是美好的||shēng huó shì měi hǎo de
sheng1 huo2 shi4 mei3 hao3 de
sheng huo shi mei hao de
|sheng huo shih mei hao te
|Longevity / Long Life Wishes||福如東海壽比南山|
|fú rú dōng hǎi shòu bǐ nán shān
fu2 ru2 dong1 hai3 shou4 bi3 nan2 shan1
fu ru dong hai shou bi nan shan
|fu ju tung hai shou pi nan shan
|Longevity / Long Life Wishes||南山之壽|
|nan zan no jyu|
|Longevity / Long Life||長壽|
|chouju / choju||cháng shòu
|Longevity / Long Life||壽|
|ju / kotobuki||shòu / shou4 / shou|
|rè ài shēng mìng
re4 ai4 sheng1 ming4
re ai sheng ming
|je ai sheng ming
|Music is Life||音楽は人生です||ongaku wa jinseidesu|
|Music is Life||音樂就是生命|
|yīn yuè jiù shì shēng mìng
yin1 yue4 jiu4 shi4 sheng1 ming4
yin yue jiu shi sheng ming
|yin yüeh chiu shih sheng ming|
|New Life||新生||waka ki / wakaki||xīn shēng
|New Life||新生活||shin sei katsu|
|Better to sacrifice your life than your principles||捨生取義|
|shě shēng qǔ yì
she3 sheng1 qu3 yi4
she sheng qu yi
|she sheng ch`ü i
she sheng chü i
|Principles of Life||生活信條|
|shēng huó xìn tiáo
sheng1 huo2 xin4 tiao2
sheng huo xin tiao
|sheng huo hsin t`iao
sheng huo hsin tiao
|The Single Life||独身貴族 / 獨身貴族|
|do kushin ki zoku|
|Such is Life||生活就是這樣|
|shēng huó jiù shì zhè yàng
sheng1 huo2 jiu4 shi4 zhe4 yang4
sheng huo jiu shi zhe yang
|sheng huo chiu shih che yang
|Such is Life / Such is Destiny||這就是命|
|zhè jiù shì mìng
zhe4 jiu4 shi4 ming4
zhe jiu shi ming
|che chiu shih ming
|This is Life||這就是生活|
|zhè jiù shì shēng huó
zhe4 jiu4 shi4 sheng1 huo2
zhe jiu shi sheng huo
|che chiu shih sheng huo
|Thug Life||暴徒生活||bou to sei katsu|
bo to sei katsu
|bào tú shēng huó
bao4 tu2 sheng1 huo2
bao tu sheng huo
|pao t`u sheng huo
pao tu sheng huo
|Way of Life / Art of Life||生活法||seikatsuhou|
|shēng huó fǎ
sheng1 huo2 fa3
sheng huo fa
|Eternal Wheel of Life||法輪|
|hourin / horin|
horin / horin
|fǎ lún / fa3 lun2 / fa lun / falun|
|Jesus is My Life||耶穌是我的生命|
|yē sū shì wǒ de shēng mìng
ye1 su1 shi4 wo3 de sheng1 ming4
ye su shi wo de sheng ming
|yeh su shih wo te sheng ming
|Optimism / Happy With Your Fate||樂天 / 楽天|
|raku ten / rakuten||lè tiān / le4 tian1 / le tian / letian||le t`ien / letien / le tien|
|The Tree of Enlightenment
The Bodhi Tree
|bodaiju||pú tí shù
pu2 ti2 shu4
pu ti shu
|p`u t`i shu
pu ti shu
|Triple Truth of Japanese Buddhism||人間性を再生するのは寛容な心親切な言葉奉仕と思いやりの精神||ningensei o saisei suruno wa kanyou na kokoro shinsetsu na kotoba houshi to omoiyari no seishin|
ningensei o saisei suruno wa kanyo na kokoro shinsetsu na kotoba hoshi to omoiyari no seishin
|Carpe Diem / Seize the Day||把握今日||bǎ wò jīn rì
ba3 wo4 jin1 ri4
ba wo jin ri
|pa wo chin jih
|Die Without Regret||死而無悔|
|sǐ ér wú huǐ
si3 er2 wu2 hui3
si er wu hui
|ssu erh wu hui
|Eat Drink and Be Merry||喫喝玩樂及時行樂|
|chī hē wán lè jí shí xíng lè
chi1 he1 wan2 le4 ji2 shi2 xing2 le4
chi he wan le ji shi xing le
|ch`ih ho wan le chi shih hsing le
chih ho wan le chi shih hsing le
|First Born Daughter||長女|
|choujo / chojo||zhǎng
|First Born Son||長男|
|chounan / chonan||zhǎng nán
|First Born||惣領||souryou / soryo|
|Rise and Fall / Ups and Downs||栄枯盛衰 / 榮枯盛衰|
|ei ko sei sui|
|Healthy Living||健康生活||kenkou seikatsu|
|jiàn kāng shēng huó
jian4 kang1 sheng1 huo2
jian kang sheng huo
|chien k`ang sheng huo
chien kang sheng huo
|We are not born with knowledge, how does one achieve maturity?||人非生而知之者熟能無惑||rén fēi shēng ér zhī zhī zhě shú néng wú huò
ren2 fei1 sheng1 er2 zhi1 zhi1 zhe3 shu2 neng2 wu2 huo4
ren fei sheng er zhi zhi zhe shu neng wu huo
|jen fei sheng erh chih chih che shu neng wu huo|
|Live For The Day||活在今天||huó zài jīn tiān
huo2 zai4 jin1 tian1
huo zai jin tian
|huo tsai chin t`ien
huo tsai chin tien
|Live For The Day / Seize The Day||今を生きる||ima wo i ki ru|
|Live for What You Love||人生謳歌||jin sei ou ka|
jin sei o ka
|Live Laugh Love||笑愛生活|
|xiào ài shēng huó
xiao4 ai4 sheng1 huo2
xiao ai sheng huo
|hsiao ai sheng huo
|Live Without Regret||生而無悔|
|shēng ér wú huǐ
sheng1 er2 wu2 hui3
sheng er wu hui
|sheng erh wu hui
|Live Without Regret||人生悔い無し||jinsei kui nashi|
|Live Laugh Love||愛と笑いの生活||ai to warai no seikatsu|
|xīn de kāi shǐ
xin1 de kai1 shi3
xin de kai shi
|hsin te k`ai shih
hsin te kai shih
|New Beginning||伊始||yī shǐ / yi1 shi3 / yi shi / yishi||i shih / ishih|
|New Beginning||新たな始まり||arata na hajimari|
|Freedom from Anger and Worry Yields Longevity||不氣不愁活到白頭|
|bù qì bù chóu huó dào bái tóu
bu4 qi4 bu4 chou2 huo2 dao4 bai2 tou2
bu qi bu chou huo dao bai tou
|pu ch`i pu ch`ou huo tao pai t`ou
pu chi pu chou huo tao pai tou
|mu ke / muke||wú huǐ / wu2 hui3 / wu hui / wuhui|
|No Regrets||後悔無し||kou kai na shi|
ko kai na shi
|5. Right Living / Right Livelihood / Perfect Livelihood||正命||sei myou / seimyou / sei myo / seimyo||zhèng mìng
|Re-Birth / Renaissance||重生||chóng shēng
|Resurrection / Re-Birth||復活|
|hukkatsu / hukatsu||fù huó / fu4 huo2 / fu huo / fuhuo|
|Sacrifice||犧牲 / 犠牲|
|gi sei / gisei||xī shēng / xi1 sheng1 / xi sheng / xisheng||hsi sheng / hsisheng|
|líng hún bàn lǚ
ling2 hun2 ban4 lv3
ling hun ban lv
|ling hun pan lü
|Vitality||生命力||seimeiryoku||shēng mìng lì
sheng1 ming4 li4
sheng ming li
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Some people may refer to this entry as Kanji, Characters, in Mandarin Chinese, Characters, in Chinese Writing, in Japanese Writing, in Asian Writing, Ideograms, Chinese symbols, Hieroglyphics, Glyphs, in Chinese Letters, Hanzi, in Japanese Kanji, Pictograms, in the Chinese Written-Language, or in the Japanese Written-Language.