We have many options to create artwork with the Chinese characters / Asian symbols / Japanese Kanji for Soul on a wall scroll or portrait.
See also: Heart and Mind as sometimes these meanings over into Spirit.
Quick links to words on this page...
| 1. Tao / Dao of the Heart / Soul
2. Beautiful Soul
3. Daredevil Warrior...
4. Soul Mates
5. Ghost / Soul / Spirit
6. Heart and Soul
7. Inner Heart / Inner Soul
8. Lonely Soul / Solitary
9. Lonely Soul / Lost Soul
10. Lost Soul
|11. One Heart / One Mind / Heart and Soul|
12. Soul Mates
13. Spiritual Soul Mates
14. Soul Mates
15. Spirit / Soul
16. Warrior Soul / Heroic Spirit
17. Warrior Soul / Spirit of a Fighter
18. Soul of a Warrior
19. Wolf Spirit...
心道 means "The Way of the Heart" or "The Way of the Soul." The first character means "heart" but can also mean soul, spirit, mind, or your essence. In this case, it is most accurately translated with the heart or soul meaning.
The second character is Dao as in Daoism. Please note, this is the same thing as Tao as in Taoism (just Romanized differently - it's always been the same in Chinese for about 2300 years.
鬼武者 is an unusual title that can be translated two ways. The most common is probably "daredevil warrior." However, the first character means demon, ghost, or soul of the departed. Therefore, it can kind of mean soul of a warrior, or demon warrior.
This title is Japanese only, and should not be used if your audience is Chinese.
魂の友 is one of a few ways to write "Soul Mates" in Japanese.
The first Kanji means soul, spirit, ghost, immortal soul, the mind, or conscious mind. From Sanskrit it's Vijñāna.
The middle character is a Japanese Hiragana connecting or possessive article that links the two ideas together.
The last Kanji means friends or friendship.
魂魄 is a Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja term for ghost, soul, or spirit.
It's used in the context of Buddhism as:
Animus and anima; the spiritual nature or mind, and the animal soul; the two are defined as mind and body or mental and physical, the invisible soul inhabiting the visible body, the former being celestial, the latter terrestrial.
心魂 is "heart and soul" in Japanese Kanji.
The first character means heart (but can also mean mind or soul).
The last character means soul or spirit (spiritual essence).
孤魂 is a Chinese title that means, "lonely soul." In the context of being a soul without a mate or all alone, this can be translated as, "lost soul."
This literally reads as "one heart" in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
Colloquially or figuratively, it means: wholeheartedly; heart and soul; of one mind; wholeheartedness; one's whole heart; with the whole mind or heart; one mind of heart.
I'm not kidding, all of those came right from the dictionary for this one title. In Buddhism, this can refer to the bhūtatathatā, or the whole of things; the universe as one mind, or a spiritual unity.
In Japanese this can be the female given name, Hitomi.
It was tough to find the best way to say "soul mates" in Chinese. We settled on this old way to say "A couple selected by heaven."
The first two characters together mean "natural" or "innate." Separated, they mean "heaven" and "born." The last two characters mean "couple." So this can be translated as "A couple that is together by nature," or "A couple brought together by heaven's decree," with a slight stretch, you could say "A couple born together from heaven."
It's a struggle to find the best way to describe this idea in English but trust me, it is pretty cool and it is a great way to say "soulmates."
If you're in a happy relationship or marriage and think you have found your soul mate, this would be a wonderful wall scroll to hang in your home.
靈魂伴侶 is the literal translation of "Soul Mates."
靈魂伴侶 is kind of the western way to express "soul mates" but translated into Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
The first two characters mean "soul" or "spirit."
The second two characters mean "mate," "companion" or "partner."
Although not the most common title, these characters have good meaning and will be received well in Chinese, Japanese, and Korean. It's a universal title!
精神伴侶 is title means "Spiritual Soul Mates." The first two characters mean "spiritual" or "soul." The second two characters mean "mates," "companions" or "partners."
精神伴侶 is more about the spiritual connection between partners rather than a "fate-brought-us-together" kind of soul mates.
Both halves of this title have meaning in Japanese but I've not yet confirmed that this is a commonly used title in Japan.
靈 is spirit or soul in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
If you look in the dictionary, you'll also find definitions for this character like:
quick; alert; efficacious; effective; departed soul; coffin; spiritual; energy; effective; clever.
This can be translated as the warrior's spirit or warrior's soul. The first two characters can be translated as "warrior" or literally "brave soldier/man" although some will translate this word as "hero." Therefore, this is also how to say "heroic spirit."
The second two characters mean vigor, vitality, drive, spirit, mind, heart, mental essence and psychological component. Basically "your soul."
We have two versions of this phrase. The only difference is the first two and last two characters are swapped. The version here suggests that you admire or like the idea of the spirit of a warrior. The other version suggests that you are the warrior or hero.
This can be translated as the spirit or soul of a warrior. The first two characters can be translated as vigor, vitality, drive, spirit, mind, heart, mental essence and psychological component. Basically "your soul."
The second two characters mean "warrior" or literally "brave soldier/man" although some will translate this word as "hero." Therefore, this is also how to say "soul of a hero."
Note: This title is best for Chinese and old Korean. It does make sense in Japanese but is not a common or natural Kanji combination in Japanese.
We have two versions of this phrase. The only difference is the first two and last two characters are swapped. The version here suggests that you are the warrior or hero. The other version suggests that you admire or like the idea of the spirit of a warrior.
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji(Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
Dao of the Heart
|心道||xīn dào / xin1 dao4 / xin dao / xindao||hsin tao / hsintao|
|měi lì de líng hún
mei3 li4 de ling2 hun2
mei li de ling hun
|mei li te ling hun
|Beautiful Soul||美しい魂||utsukushii tamashii|
|Beautiful Soul||美魂||bi tamashi / bitamashi|
Soul of a Warrior
|鬼武者||oni mu sha / onimusha|
|Soul Mates||魂の友||tamashii no tomo|
tamashi no tomo
|魂魄||kon paku / konpaku||hún pò / hun2 po4 / hun po / hunpo||hun p`o / hunpo / hun po|
|Heart and Soul||心與靈|
|xīn yǔ líng
xin1 yu3 ling2
xin yu ling
|hsin yü ling
|Heart and Soul||心魂||shin kon / shinkon|
|心扉||xīn fēi / xin1 fei1 / xin fei / xinfei||hsin fei / hsinfei|
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.