Many custom options...

Tan Paper and Copper Silk Love Wall Scroll
Red Paper and Ivory Silk Love Wall Scroll
Orange Paper Love Scroll
Crazy Blue and Gold Silk Love Scroll


And formats...

Love Vertical Portrait
Love Horizontal Wall Scroll
Love Vertical Portrait

The name Shen Long in Chinese / Japanese...

Buy a Shen Long calligraphy wall scroll here!

Personalize your custom “Shen Long” project by clicking the button next to your favorite “Shen Long” title below...


  1. Shen Long

  2. Shen / Shum

  3. Three Treasures of Chinese Medicine

  4. Longevity / Long Life

  5. Longevity / Long Life Wishes

  6. Live Long and Prosper

  7. Changquan / Long Fist

  8. Longing for Lover

  9. Not Long for this World

10. High Mountain Long River

11. Longevity / Long Life Wishes

12. Black or white cat matters not as long as it can catch mice

13. Eternal / Long-Lasting

14. Celestial Dragon / Tian Long

15. Forever Young / Long Life

16. Fear not long roads; Fear only short ambition

17. Eat Drink and Be Merry

18. Distance Runner

19. Only the sleepless know the length of night

20. Freedom from Anger and Worry Yields Longevity

21. Orchid Queen

22. Milky Way Galaxy

23. Love Will Find A Way

24. Daodejing / Tao Te Ching - Chapter 33

25. Banzai

26. Betelgeuse

27. Banzai / Wansui

28. Butterfly

29. God Give Me Strength

30. Bruce Lee

31. Juggernaut / Absolute Power

32. American Football

33. A Bright Future

34. Time is more valuable than Jade

35. Together Forever in Love

36. Shelley

37. Ford

38. Self-Confidence

39. Musashi

40. Shenzhou Spacecraft

41. Peach / Peaches

42. Use Hard Work to Overcome Adversity

43. Goju Ryu

44. Double Happiness Guest Book

45. The Sea of Knowledge Has No Limits

46. Pledge of Lifelong Love

47. River of Literacy, Sea of Learning

48. Naginata / Halberd

49. Ding / Cho

50. One Justice Can Overpower 100 Evils

51. 100 Years of Happy Marriage

52. Big Dream

53. Perseverance

54. You May Learn from Victory, You Will Learn from Failure

55. Monkey

56. Life is Good / Life is Beautiful

57. Shaolin Chang Chuan

58. Honorable Death - No Surrender

59. A Journey of 1000 Miles Feels Like One

60. Pain

61. Perseverance / Fortitude

62. Eternal Friendship / Friends Forever

63. Best Friends

64. Peace of Mind

65. Read 10,000 Books, Travel 10,000 Miles

66. Five Reflections / Gosei

67. Learn from Wisdom

68. Indomitable Spirit

69. Xin Xin Ming / Shinjinmei

70. Kirin / Giraffe / Mythical Creature

71. In Flowers the Cherry Blossom, In Men the Samurai

72. The Great Path has No Gate

73. King

74. Ice / Frost

75. Hua Mulan

76. One Day Seems Like 1000 Years

77. Daodejing / Tao Te Ching - Chapter 9

78. Lee / Plum

79. Death Before Dishonor

80. Shaolin

81. Corinthians 13:4

82. Shorinji Kempo / Kenpo

83. Indomitable / Unyielding

84. In Wine there is Truth

85. Work Unselfishly for the Common Good

86. Corinthians 13:4

87. Japanese Snapping Turtle / Chinese Soft Shell Turtle

88. Kenpo / Kempo / Quan Fa / Chuan Fa

89. Asian Pride / Oriental Pride / AZN Pryde

90. Zen / Chan / Meditation

91. Undaunted After Repeated Setbacks

92. Better Late Than Never

93. Goddess of Compassion

94. Goddess of Mercy and Compassion


 shén lóng
 shenron / shinryuu
Shen Long Scroll

神龍 or Shen Long literally means “god dragon” or “divine dragon.”

神龍 is a spiritual dragon from Chinese mythology that controls wind, storms, clouds, and rain. Historically, farmers in China avoid offending this dragon, as it could result in a drought or flooding of their fields.

Shen Long has blue/azure scales and appears on the beautiful robes of some Chinese emperors.

Sometimes romanized as Shen Lung and sometimes written as 神竜 in Japan with the pronunciation of Shinryū or Shenron. It can also be a given name in Japan.

Shen / Shum

Surname

 shěn
 shum
 jin
 
Shen / Shum Scroll

This is a Chinese surname that romanizes as Shen from Mandarin or Shum from Cantonese.

In Japanese, it can be the surnames Chin, Chimu, Sen, Sun, Shin, or Shimu.

The meaning is to sink or heavy.

This 沈 character is a variant of 沉.

Three Treasures of Chinese Medicine

 jīng qì shén
Three Treasures of Chinese Medicine Scroll

精, 氣, 神 are the characters jing, qi, and shen.

As a set, these three characters are known in English as the treasures of traditional Chinese medicine, the treasures of Qi Gong, or the three treasures of Taoism / Daoism.

Sometimes this set is titled 三寶 (sānbǎo) or “three treasures,” but here, we're writing each treasure out.

Here's how these characters are perceived in this context...
Jing: nutritive essence; refined; perfected; pure
Qi: vitality; energy; force; breath; vigor
Shen: spirit; soul; mind; being

To keep it simple, you can use “essence, vitality, and spirit” to define these.

Longevity / Long Life

 cháng shòu
 chouju
Longevity / Long Life Scroll

Used as a noun, this word means “longevity” or “the ability to live long.”

It can also be an adjective meaning “long-lived.”


Japanese LongevityPlease note that Japanese use a simplified version of the second character of longevity - it also happens to be the same simplification used in mainland China. Click on the character to the right if you want the Japanese/Simplified version of this two-character longevity calligraphy.

Longevity / Long Life

 shòu
 ju / kotobuki
 
Longevity / Long Life Scroll

壽 can be defined as “long life” or “longevity” in the simplest form.


Japanese LongevityPlease note that Japanese use a simplified version of this character - it also happens to be the same simplification used in mainland China. Click on the character to the right if you want the Japanese/Simplified version.

Longevity / Long Life Wishes

 nan zan no jyu
Longevity / Long Life Wishes Scroll

南山之壽 is a wish for long life for someone. The first part of this Japanese phrase is “Nan Zan,” which means “south mountain.” This mountain is one of the good wishes, good fortune, and prosperity. The title is often used as a salutation of good wishes.

The third Kanji is just a connector, and the last Kanji means long life or longevity.

I guess you could translate this phrase as “May your life be as long as Nan Zan is tall.”

Live Long and Prosper

 Jiàn kāng cháng shòu fán róng chāng shèng
Live Long and Prosper Scroll

This means “Live Long And Prosper” in Chinese.

A phrase and greeting made famous by Leonard Nimoy in the role of Spock on the original Star Trek TV series.

Changquan / Long Fist

 cháng quán
Changquan / Long Fist Scroll

長拳 is the title for Changquan or Chang Quan, meaning Long Fist.

This style comes from the 北少林 (Northern Shaolin). Changquan belongs to the Northern Chinese School of Martial Arts.

Longing for Lover

 sī liàn
Longing for Lover Scroll

思戀 is a term used for when you miss a lover.

It suggests that you are separated (not by choice) and have longed for each other. It's a strong feeling of missing your lover.

Not Long for this World

 fēng zhú cán nián
Not Long for this World Scroll

This phrase means “Old and ailing with little time left” or “Not long for this world.”
There is a real suggestion here that someone will die soon.

This was added by a special request of a customer and is perhaps, not the most positive phrase that you could put on a wall scroll.

This would be the most offensive possible gift to give to an older person - please do not do that!

High Mountain Long River

 shān gāo shuǐ cháng
High Mountain Long River Scroll

山高水長 is a Chinese idiom that means “high as the mountain and long as the river.”

It figuratively means “noble and far-reaching.”


Not sure this is valid or commonly used in Korean. It probably was borrowed into Korean a few hundred years ago but is obscure now.

Longevity / Long Life Wishes

A wish for a long and prosperous life

 fú rú dōng hǎi shòu bǐ nán shān
Longevity / Long Life Wishes Scroll

福如東海壽比南山 is a phrase that means “May you have good fortune as great as the eastern oceans, and may your life last as long as the southern mountains.”

In ancient Chinese mythology, the eastern oceans and southern mountains are where God resides (basically it is the same as saying “heaven”). So it's like saying, “May your good fortune and life be as vast as the heavens.”

There is also a longer, 14-character version of this phrase. Also, this can be cut into two scrolls (with half the phrase on each side - great for hanging on either side of a doorway). Just let me know if you'd like a special version (there is an additional cost).

Black or white cat matters not as long as it can catch mice

Ability is more important than looks

 bù guǎn hēi māo bái māo néng zhuō zhe lǎo shǔ de jiù shì hǎo mǎo
Black or white cat matters not as long as it can catch mice Scroll

不管黑猫白猫能捉着老鼠的就是好猫 literally translates as: It doesn't matter [if a] cat [is] black [or] white, [as long as it] can catch mice, it's a good cat.

This proverb was either composed or made famous by Deng XiaoPing in 1961 when he exclaimed, “I don't care if it's a white cat or a black cat. It's a good cat so long as it catches mice” when his critics pointed out that his ideas were Capitalistic (free market). The response was meant to say, “It does not matter if it's Communist or Capitalist, as long as it works.”

This is a Chinese proverb that can be used to suggest one should disregard looks or a person's race, as long as they can do the job. It can also be used as a metaphor for many other situations.


Deng XiaoPing probably saved China from collapse (as the Soviet Union experienced). He changed China’s economy from pure Communism to a hybrid where the free market (Capitalism) is encouraged. More about Deng XiaoPing

Eternal / Long-Lasting

 yǒng jiǔ
 haruku
Eternal / Long-Lasting Scroll

永久 is a Japanese, Chinese, and old Korean word that means everlasting, perpetual, lasting, forever, permanent, eternity, perpetuity, and/or immortality.

This can also be a female given name Haruku in Japan.

Celestial Dragon / Tian Long

 tiān lóng
 tenryuu
Celestial Dragon / Tian Long Scroll

天龍 can mean Heavenly Dragon (Dragon of Heaven), Sky Dragon, Holy Dragon, Celestial Dragon, or Divine Dragon.

This can be a given name in both China and Japan (天龍 is pronounced Tenryū and sometimes written 天竜 in Japanese).

In an older Buddhist context, this can refer to Brahma, Indra, and the devas, together with the nāgas. It can also refer to celestials and snake spirits.

Forever Young / Long Life

 fu rou chou ju
Forever Young / Long Life Scroll

This Japanese phrase means “perpetual youth and longevity.”

It contains the ideas of never getting old and eternal life.

Fear not long roads; Fear only short ambition

 bú pà lù yuǎn zhǐ pà zhì duǎn
Fear not long roads; Fear only short ambition Scroll

不怕路遠隻怕志短 is a Chinese proverb that literally translates as “Fear not long roads; fear only short ambition,” or “Don't fear that the road is long, only fear that your will/ambition/aspiration is short.”

Figuratively, this means: However difficult the goal is, one can achieve it as long as one is determined to do so.

Others may translate the meaning as “Don't let a lack of willpower stop you from pressing onward in your journey.”

Eat Drink and Be Merry

 chī hē wán lè jí shí xíng lè
Eat Drink and Be Merry Scroll

喫喝玩樂及時行樂 is just about the closest proverb to match the western idea of “Eat, drink, and be merry.”

This is a Chinese proverb that more literally means “Eat, drink, play, be merry, enjoy everything as long as you can.”

It's basically a suggestion that you try to enjoy everything in life, as long as you live, or as long as you are able.

Distance Runner

 cháng pǎo yùn dòng yuán
Distance Runner Scroll

長跑運動員 is a Chinese title for “long-distance runner.”

This is kind of a funky title for a wall scroll but if you run marathons or long-distance races, this could be for you.

Distance Runner

 cháng pǎo zhě
Distance Runner Scroll

長跑者 is probably the shortest but still reasonable title for “long-distance runner,” in Chinese.

This is kind of a funky title for a wall scroll, but if you run marathons or long-distance races, this could be for you.

Only the sleepless know the length of night

 bù mián zhī yè cháng jiǔ jiāo zhī rén xīn
Only the sleepless know the length of night Scroll

不眠之夜长久交知人心 literally translates as: [Only one who does] not sleep, learns how long the night is; [Only by] long acquaintance [does one] learn a person ['s true] character.

Basically, this proverb suggests that we really need to experience something intimately and for a long time to really know everything about it.

This can also be translated as “Spending years with someone is the only way to know them.”

Note: Sometimes this proverb is split into just the first or second idea alone (first 5 or last 5 characters only).

Freedom from Anger and Worry Yields Longevity

 bù qì bù chóu huó dào bái tóu
Freedom from Anger and Worry Yields Longevity Scroll

不气不愁活到白头 is a Chinese proverb that means “Without anger or worry, you will have a long life, until after all your hair is white.”

It more literally reads, “Don't get angry or worried [and you will] live [long] till [all your] hair [becomes] white.”

Orchid Queen

 lán huā nǚ wáng
Orchid Queen Scroll

蘭花女王 is the long, clear, or verbose version of “Orchid Queen” in Chinese.

Milky Way Galaxy

 yín hé xì
 gingakei
Milky Way Galaxy Scroll

銀河系 is the long form of the Chinese, Japanese, and old Korean name for the Milky Way Galaxy (our galactic system).

Love Will Find A Way

 yǒu qíng rén zhōng chéng juàn shǔ
Love Will Find A Way Scroll

有情人終成眷屬 is the long version of the Chinese proverb that translates as “Where there are lovers, love will find a way (to come together).”

Daodejing / Tao Te Ching - Chapter 33

 zhī rén zhě zhī yě zì zhī zhě míng yě shèng rén zhě yǒu lì yě zì shèng zhě qiáng yě zhī zú zhě fù yě qiáng xíng zhě yǒu zhì yě bù zhī qí suǒ zhě jiǔ yě sǐ ér bù wáng zhě shòu yě
Daodejing / Tao Te Ching - Chapter 33 Scroll

This is referred to as passage or chapter 33 of the Dao De Jing (often Romanized as “Tao Te Ching”).

These are the words of the philosopher Laozi (Lao Tzu).

The following is one translation of this passage:
To know others is wisdom;
To know oneself is acuity/intelligence.
To conquer others is power,
To conquer oneself is strength.
To know contentment is to have wealth.
To act resolutely is to have purpose.
To stay one's ground is to be enduring.
To die and yet not be forgotten is to be long-lived.
Another translation:
To understand others is to be knowledgeable;
To understand yourself is to be wise.
To conquer others is to have strength;
To conquer yourself is to be strong.
To know when you have enough is to be rich.
To go forward with strength is to have ambition.
To not lose your place is to be long-lasting.
To die but not be forgotten -- that's true long life.
A third translation of the second half:
He who is content is rich;
He who acts with persistence has will;
He who does not lose his roots will endure;
He who dies physically but preserves the Dao
will enjoy a long after-life.


Notes:

During our research, the Chinese characters shown here are probably the most accurate to the original text of Laozi. These were taken for the most part from the Mawangdui 1973 and Guodan 1993 manuscripts which pre-date other Daodejing texts by about 1000 years.

Grammar was a little different in Laozi’s time. So you should consider this to be the ancient Chinese version. Some have modernized this passage by adding, removing, or swapping articles and changing the grammar (we felt the oldest and most original version would be more desirable). You may find other versions printed in books or online - sometimes these modern texts are simply used to explain to Chinese people what the original text really means.

This language issue can be compared in English by thinking how the King James (known as the Authorized version in Great Britain) Bible from 1611 was written, and comparing it to modern English. Now imagine that the Daodejing was probably written around 403 BCE (2000 years before the King James Version of the Bible). To a Chinese person, the original Daodejing reads like text that is 3 times more detached compared to Shakespeare’s English is to our modern-day speech.

Extended notes:

While on this Biblical text comparison, it should be noted, that just like the Bible, all the original texts of the Daodejing were lost or destroyed long ago. Just as with the scripture used to create the Bible, various manuscripts exist, many with variations or copyist errors. Just as the earliest New Testament scripture (incomplete) is from 170 years after Christ, the earliest Daodejing manuscript (incomplete) is from 100-200 years after the death of Laozi.

The reason that the originals were lost probably has a lot to do with the first Qin Emperor. Upon taking power and unifying China, he ordered the burning and destruction of all books (scrolls/rolls) except those pertaining to Chinese medicine and a few other subjects. The surviving Daodejing manuscripts were either hidden on purpose or simply forgotten about. Some were not unearthed until as late as 1993.

We compared a lot of research by various archeologists and historians before deciding on this as the most accurate and correct version. But one must allow that it may not be perfect, or the actual and original as from the hand of Laozi himself.

Banzai

Modern Japanese Version

 wàn suì
 banzai
Banzai Scroll

万歲 is the modern Japanese way to write banzai.

We've made two almost identical entries for this word, with just a variation on the first character. In the last century, 萬 was simplified to 万 in Japan and China. The new generation will expect it to be written as 万 but the old generation can still read the more traditional 萬 form. You must make your determination as to what version is best for you. If your audience is mostly Japanese, I suggest 万歲.

While it has become a popular, if not an odd, thing to scream as you jump out of an airplane (preferably with a parachute attached), banzai is actually a very old Asian way to say “hooray.” The Japanese word “banzai” comes from the Chinese word “wan sui” which means “The age of 10,000 years.” It is actually a wish that the Emperor or the Empire live that long.

Imagine long ago when the Emperor made a rare public appearance. This is what all of the people would yell to their leader in respect.

So if you like it as a hooray, or you want to wish someone that they live for 10,000 years, this is the calligraphy for you.

To other things with banzai in their names, I am still waiting for the promised sequel to Buckaroo Banzai.

Other translations: hurrah, long life, congratulations, cheers, live long.

Notes: Sometimes people confuse banzai with bonsai. A bonsai is a miniature tree. They have nothing to do with each other. Further, Bonzai is not a word at all - although it would make a great name for a calcium supplement for older people.

 sān sù sì
Betelgeuse Scroll

參宿四 is the title for Betelgeuse (star in the constellation Orion) in Chinese.

Also known as “α Orionis” (Alpha Orionis), Alpha Ori, or in Japan the Heike-boshi or Heike-star.

Note: 参宿 (Shēn Xiù) is the name given by ancient Chinese astronomers for a constellation of three stars (the three naked-eye visible belt stars of Orion). Therefore, 參宿四 means the Fourth Star of the constellation of Three Stars (which sounds like a joke). As telescopes got better, it should be noted that there are actually 10 stars in the constellation.

Banzai / Wansui

Old Japanese / Traditional Chinese & Korean

 wàn suì
 banzai / manzai
Banzai / Wansui Scroll

萬歲 is the traditional Chinese, Korean Hanja, and ancient Japanese way of writing banzai.

In modern times, the first character was simplified in Japan and China. So you might want to select the other entry for universal readability.

While it has become a popular, if not an odd, thing to scream as you jump out of an airplane (preferably with a parachute attached), banzai is actually a very old Asian way to say “hooray.” The Japanese word “banzai” comes from the Chinese word “wan sui,” which means “The age of 10,000 years.” It is actually a wish that the Emperor or the Empire live that long.

Imagine long ago when the Emperor made a rare public appearance. 萬歲 is what all people would yell to their leader in respect.

So if you like it as a hooray, or you want to wish someone that they live for 10,000 years, this is the calligraphy for you.

Other translations include Cheers! (not the drinking kind), hurrah!, long live [name]!, and congratulations!

To other things with banzai in their names, I am still waiting for the promised sequel to Buckaroo Banzai.

Notes: Sometimes people confuse banzai with bonsai. A bonsai is a miniature tree. They have nothing to do with each other.

 hú dié
Butterfly Scroll

蝴蝶 is the long word for “butterfly” in Chinese.

If you love butterflies, this is the wall scroll for you.

God Give Me Strength

 kami ga watashi ni chikara o atae te kudasai
God Give Me Strength Scroll

神が私に力を与えてください is “God give me strength” in Japanese.

This is the long and formal version. We also have a short version.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

 lǐ xiǎo lóng
 bu ruu su ri
Bruce Lee Scroll

李小龍 is the real full name of Bruce Lee.

Bruce Lee Many people have no idea that Bruce Lee had a “real” Chinese name. In Mandarin and Cantonese, he is known as “Lǐ XiǎoLóng” and “Léi SíuLùng” respectively.

He kept his family name pronunciation (Li = Lee). 李 is a common family name that also means “plum.”

His given name 小龍 (Xiao-Long), literally means “little dragon.” 李小龍 is why you often see the character for dragon associated with Bruce Lee on various posters etc.

For a pronunciation lesson, the “X” in Romanized Mandarin is pronounced like a “sh” sound but with your tongue at the bottom of your mouth. The vowel sound in “Long” is like the English “oh,” not like the “ah” sound in the English word “long.”

If you are a big Bruce Lee fan, you should know this information, and you should have this wall scroll hanging in your room or martial arts studio.

Note: Japanese use these same Chinese characters / Kanji to write Bruce Lee's real name (with different pronunciation - which is a bit like how the name “Bruce Lee” sounds in English).


See Also:  Kung Fu | Martial Arts

Juggernaut / Absolute Power

 zettai-tekina chikara
Juggernaut / Absolute Power Scroll

絶対的な力 is a long Japanese word that means “Absolute Power.”

By those terms, this is roughly the Japanese equivalent of “juggernaut.”

American Football

 a me ri kan fu tto bo ru
American Football Scroll

アメリカンフットボール is the full/long title for “American football” in Japanese Katakana.

It is “Amerikan Futtoboru” which is supposed to sound like “American Football.”


Note: Because this title is entirely Japanese Katakana, it should be written by a Japanese calligrapher.


See Also:  Soccer

A Bright Future

Incredible 10,000-Mile Flight of the Peng

 péng chéng wàn lǐ
A Bright Future Scroll

鵬程萬里 is an ancient Chinese proverb used in modern times to wish someone a long and successful career.

It's really about the 10,000 Flight of the Peng (Peng, also known as Roc is a mythical fish that can turn into a bird and take flight).

Zhuangzi

莊子
Zhuangzi or Chuang Tzu

Breaking down each character:
1. Peng or Roc (a kind of bird).
2. Journey (in this case, a flight).
3. 10,000 (Ten Thousand).
4. Li is a unit of distance often referred to as a “Chinese Mile,” though the real distance is about half a kilometer.

Direct Translation: “Peng's Journey [of] 10,000 Li.”
Literal meaning: “The 10,000-Li Flying Range Of The Roc.”
Perceived meaning: “To have a bright future” or “To go far.”

This proverb/idiom comes from the book of Zhuangzi or Chuang Tzu. It tells the tale of a huge fish that could turn into a gigantic bird. This bird was called a “peng” and was many miles long. This legendary size allowed the Peng to fly from the Northern Sea to the Southern Sea in a single bound.

Wishing someone “a Peng's Journey of 10,000 Li” will imply that they can travel far without stopping and will have great success, a long career, and a prosperous future.

Time is more valuable than Jade

 bù guì chǐ zhī bì ér zhòng cùn zhī yīn
Time is more valuable than Jade Scroll

不贵尺之壁而重寸之阴 literally translates as: Treasure not a foot long [piece of] jade, [rather] treasure an inch of time.

Figuratively, this suggests that time is the most important/valuable thing in life.

Together Forever in Love

 yǒng yuǎn ài zài yī qǐ
Together Forever in Love Scroll

永遠愛在一起 is “together forever in love” in Chinese.

It's a nice phrase if you're a couple who plans to stay together and make your love last as long as you live.

 xiè lì
Shelley Scroll

This is a common Mandarin Chinese transliteration for the female name Shelley.

This version is most often used for a given name or first name. So, for the actresses Shelley Long or Shelley Duvall.

 fú tè
Ford Scroll

福特 is the name Ford transliterated into Mandarin Chinese.

This is also the short form for Ford Motor Company and Ford automobiles in China. The long version is 福特汽車 in Traditional Chinese or 福特汽车 in Simplified Chinese.

Self-Confidence

 zì xìn xīn
Self-Confidence Scroll

自信心 is the long title for self-confidence.

It differs from the other version, only with the addition of the character for heart or soul at the end. With that addition, you could say this means a self-confident heart.


See Also:  Confidence

Musashi

The most famous Samurai

 mu sashi
Musashi Scroll

Miyamoto Musashi is probably the most famous Samurai in all of Japanese history.

武蔵 is the short title for a man long in legend. While coming from a lower class, his new sword and fighting techniques put him on par with the best that feudal Japan had to offer. His long career started with his first duel at age 13!

He is credited with using two swords at once and never losing a single battle in his career. After becoming a Buddhist, and getting older, like many old warriors, he took up a peaceful and solitary life until his death around 1645 A.D.

Note: Technically, Musashi is his given name, and Miyamoto is his surname. However, it's suggested that he assumed both of these names and had a few other names in childhood, as well as being given a Buddhist name. It's hard to know what to call him, as with most Kanji, there are multiple pronunciations. The characters for Musashi can also be pronounced Takezō. But everyone in modern times seems to know him by the name Musashi.

Shenzhou Spacecraft

 shén zhōu
Shenzhou Spacecraft Scroll

神舟 is the name of the Chinese spacecraft “Shenzhou.” The name means “divine craft” or “saintly vessel.”

The name is a play on words in Chinese, as there is an alternate name for China that is pronounced “Shenzhou” but means “Divine land” or “Land of the Gods” (just the second character is different).

The first flight of a Shenzhou spacecraft was in 1999, with more missions following. The next is planned for 2008, and will include China's first “spacewalk.” The tenth Shenzhou mission is planned for 2015, when China has promised its people that a Chinese astronaut will walk on the moon (or at least orbit the moon - there are two ways to interpret the announcement made in 2005).

For those of you concerned, this word is pronounced more like “Shen Joe” (with a slightly soft “J”) than the Romanization would suggest.


2016 Update: I wrote the above in 2006. Imagine that, 10 years later, none of the promises came true.

Peach / Peaches

 táo
 momo
 
Peach / Peaches Scroll

桃 means peach or peaches (Prunus persica) in Chinese, old Korean Hanja, and Japanese Kanji.

In Chinese culture, the peach represents longevity or long life.

This can also be the Japanese surname, Momosaki.

Use Hard Work to Overcome Adversity

 kè kǔ nài láo
Use Hard Work to Overcome Adversity Scroll

刻苦耐勞 is a Chinese proverb that suggests that you should always bear hardships and work hard.

Some will translate it as a suggestion to be assiduous and long-suffering.

My favorite is to use this to remind myself to be hard-working and capable of overcoming adversity.

 gou juu ryuu
Goju Ryu Scroll

剛柔流 is the title of the Goju-Ryu or Gōjū-Ryū school/style of Karate or Japanese martial arts.

Sometimes romanized as Gojo-Ryu or Gojoryu, though technically, it should be Gōjū-Ryū (the accents indicating long vowel sounds like “gou juu ryuu”).

Double Happiness Guest Book

Customize a special Asian guest book for your wedding

 xǐ
 
Double Happiness Guest Book Scroll

Start customizing a “Double Happiness Guest Book Wall Scroll” Here!

The paper panel length can be whatever you choose from 68cm to 135cm (27” to 53”).

If you don't mention what paper length you want in the special instructions tab (on the next page), we'll make it about 100cm (40”).

How many signatures fit

The medium-size scroll with a 33cm x 100cm (13” x 40”) paper panel can usually handle up to 89 signatures. That breaks down to 37 signatures per empty square and 15 signatures around the 囍 character. If you switch to a 135cm paper panel, add another 37 potential signatures.

We can splice two 135cm papers together, but that would be a crazy-long scroll. These are only estimates, your mileage may vary.


With silk panels, this will yield a wall scroll about 155cm (61”) long. That's enough for up to 89 signatures. Of course, that depends on if your guests just sign a brief salutation and name, or more verbose good wishes. Customer feedback is that 126 people can sign the 135cm long paper on a medium-sized scroll. If we go bigger than that, there will be a minor paper seam and an extra charge. Email me with your specifications if you need something special.

Most customers pick the festive red paper with gold flecks and white or ivory silk. Red is a good luck color in Chinese culture, thus the most popular choice. But, you can do any color combination that you want.

There is a long history of Chinese-character-use outside of mainland China. This Double Happiness character is also seen at weddings in Korea, Vietnam, Hong Kong, and Taiwan, as well as in Chinese communities in Thailand, Indonesia, and elsewhere. While Japan borrowed Chinese characters into their language, you won't see 囍 as often at Japanese weddings.

The Sea of Knowledge Has No Limits

 xué hǎi wú yá
The Sea of Knowledge Has No Limits Scroll

學海無涯 is a Chinese proverb that reads, “sea of learning, no horizon.”

Colloquially, it means there are no limits to what one still has left to learn.

This would be the Chinese equivalent to the quote from Hippocrates, “ars longa, vita brevis,” meaning “it takes a long time to acquire and perfect one's expertise.”


See Also:  Learning is Eternal

Pledge of Lifelong Love

 qíng dìng zhōng shēn
Pledge of Lifelong Love Scroll

情定終身 is a pledge of eternal love in Chinese.

This can also be a colloquial way to refer to the act of exchanging marriage vows.

If you and your mate want to express how committed you are to your life-long love, this will be a great piece of calligraphy for your wall. Also, a nice phrase to celebrate an anniversary.

River of Literacy, Sea of Learning

 wén jiāng xué hǎi
River of Literacy, Sea of Learning Scroll

文江學海 is a Chinese proverb that reads, “river of literacy, a sea of learning”

This suggests that there is a lot to learn in the world, with an eternal amount of reading and things to study.

文江學海 is one way to translate the quote from Hippocrates, “ars longa, vita brevis,” meaning “it takes a long time to acquire and perfect one's expertise.”


See Also:  Learning is Eternal

Naginata / Halberd

 naginata
Naginata / Halberd Scroll

薙刀 is the Japanese word naginata.

Samurai with Naginata A naginata is a special kind of halberd or long sword carried by some Samurai and other warriors. It is still used ceremonially in some schools of martial arts.

Ding / Cho

Surname

 dīng
 chou / tei / hinoto
 
Ding / Cho Scroll

丁 is the Mandarin Chinese surname Ding.

In Japanese, 丁 can be surnames that romanize as Chō or Chou. It can also be more unusual Japanese surnames Rei, Yoroi, Yoboro, Youro, Momoki, Hinoto, Tei, Chiyon, Choudei, Chiyun, or Jiyon.

丁 can refer to nails or pieces of something. It is also a counter for long thin objects like scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, etc.

One Justice Can Overpower 100 Evils

 yī zhèng yā bǎi xié
One Justice Can Overpower 100 Evils Scroll

一正压百邪 is an ancient Chinese proverb and idiom that means “One Justice Can Overpower a Hundred Evils.”

While this proverb is famous in China, it has been around so long that its origins have been forgotten.

It could be something that Confucius or one of his disciples said, but no one can say for sure.

100 Years of Happy Marriage

 bǎi nián hǎo hé
100 Years of Happy Marriage Scroll

百年好合 is a wish or greeting, often heard at Chinese weddings, for a couple to have 100 good years together.

Some will translate this more naturally into English as: “May you live a long and happy life together.”

The character breakdown:
百 = 100
年 = Years
好 = Good (Happy)
合 = Together

 dà mèng
 daimu
Big Dream Scroll

大夢 means “Big Dream” in Chinese and Japanese.

大夢 is primarily a Buddhist term referring to the great dream that represents a long and winding life that feels like a dream (since reality is an illusion anyway in Buddhism).

This can also be a female given name, Hiromu, or Oomu, in Japanese. Also, more rare unisex given names Daimu or Taimu.

Perseverance

 jiān rèn bù bá
Perseverance Scroll

堅韌不拔 is about perseverance, being steadfast and persistent.

堅韌不拔 is a great phrase for you if you commit to your goals and overcome obstacles, no matter how long it takes.

The translation of this proverb literally means “something so persistent or steadfast, that it is not uprootable, movable, or surpassable.”

Other translations include being firm and indomitable or tenacious and unyielding.


See Also:  Tenacious | Devotion | Persistence | Indomitable

You May Learn from Victory, You Will Learn from Failure

 katte erumono mo areba makete erumono mo aru
You May Learn from Victory, You Will Learn from Failure Scroll

You may learn when everything goes right but the lessons learned when everything goes wrong are more vivid and lead to long-lasting wisdom.

Another way to look at this: One cannot always depend on past successes to guarantee future success but one can always learn from lessons drawn from failure.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Monkey

Year of the Monkey / Zodiac Sign

 hóu
 
Monkey Scroll

猴 is the monkey character in Chinese.
猴 means ape in Japanese due to an error made long ago as Japan absorbed Chinese characters.

If you were born in the year of the monkey, you . . .

Are smart, brave, active, and competitive.
Like new things.
Have a good memory.
Are quick to respond
Have an easy time winning people's trust.
Are, however, not very patient.


See also our Chinese Zodiac page.

Note: This character does have the meaning of monkey in Korean Hanja but is not used very often.

Life is Good / Life is Beautiful

 jinsei wa subarashii
Life is Good / Life is Beautiful Scroll

人生は素晴らしい means “life is good,” “life is great,” or “life is beautiful” in Japanese.

The first two characters mean “life” (as in your or a human lifespan).

The third character kind of means “is.”

The last five characters are a long adjective that means wonderful, splendid, and/or magnificent. In the context of life, it reads more like good or beautiful.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Shaolin Chang Chuan

 shào lín cháng quán
Shaolin Chang Chuan Scroll

少林長拳 is a combination of two titles. The first two characters mean little forest, as in the little forest of the Shaolin monks (shao lin = little forest). The second two characters mean “long fist.”

This title is specific to a particular technique - if you are studying Shaolin Chang Chuan, then you are already aware of all the ramifications.

Honorable Death - No Surrender

 gyokusai shugi
Honorable Death - No Surrender Scroll

This ancient Japanese proverb can be translated as “The principle of honorable death and no surrender,” or simply “No surrender.”

If you directly translate this, you get something that means “Doctrine of suicide,” or “Ideology of honorable death.”

玉砕主義 is a specifically-Japanese proverb that embraces the long history of honorable suicide or self-sacrifice for honor in Japanese culture.

A Journey of 1000 Miles Feels Like One

 sen ri mo ichi ri
A Journey of 1000 Miles Feels Like One Scroll

千里も一里 is a Japanese proverb that states “A journey of a thousand miles feels like only one mile.” It is understood that in the proverb, this applies when going to see the one you love.

Note that the “mile” or 里 used in this proverb is an old Chinese “li” (pronounced “ri” in Japanese). It's not actually a mile, as the measurement is really closer to 500 meters (it would take 3 of these to get close to a western mile). Still, 1000里 (333 miles) is a long way.

Pain

ache / sorrow

 tòng
 tsuu / ita
 
Pain Scroll

痛 means pain in Chinese and old Korean Hanja. It also means pain/hurt/bruise in Japanese but is seldom seen as a single Kanji (usually, at least a Hiragana is added to make the word “itai” which is what a Japanese person will scream when they are in pain).

Depending on the context, this word can mean hurt, ache, sorrow, or refer to damage to a human body. As a single character, the possible meanings are very open - so you can decide what it means to you, as long as the general meaning is still “painful.”


See Also:  Hurt

Perseverance / Fortitude

 jiǎn rěn
 ken nin
Perseverance / Fortitude Scroll

堅忍 means persistent, steadfast, fortitude, and/or perseverance.

The first character means strong, solid, firm, unyielding, or resolute.
The second character means to beat, endure, or tolerate.
Together they speak of the strength from within yourself. Some may also translate this as long-suffering in a more Biblical sense.

堅忍 is a common term in Chinese and Korean Hanja but a little less commonly used in modern Japanese Kanji. For that reason, this selection is best if your audience is Chinese or Korean.


忍忍 Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write the second Kanji a little differently. If you select our Japanese master calligrapher, please expect the form where the little horizontal stroke crosses the vertical stroke. See differences in the images to the right. Technically, they are both the same character, and will be read the same in either language.

Eternal Friendship / Friends Forever

 yǒng yuǎn de péng yǒu
Eternal Friendship / Friends Forever Scroll

永遠的朋友 means friends that are eternal or a friendship that will last forever - you will remain the best of friends as long as you live.

The first two characters mean forever, eternal, eternity, perpetuity, immortality, and/or permanence.

The middle character links the words (it's a possessive article).

The last two characters represent friendship, or simply “friends.”

Best Friends

 zhì jiāo
Best Friends Scroll

至交 is an alternate way to say best friend in Chinese.

The first character can mean “most,” “extreme” or “best.” The second character means “making friends” or “building friendship.” There's sort of a suggestion with the second character that fate caused you to intersect in life and become friends (that character can mean intersection in some context).

This can also mean “most intimate friend,” “very good friend of long-standing,” or “closest friend.”


See Also:  Friendship | Soulmates

Peace of Mind

(five-character version)

 nèi xīn de níng jìng
Peace of Mind Scroll

內心的寧靜 is the long way to express the idea of “peace of mind” in Chinese.

The first two characters mean heart or “innermost being.”
The middle character is a connecting modifier.
The last two characters mean peace, tranquility, or serenity.

Some may also translate this as “inner peace,” but I like our other inner-peace options for that idea.

This kind of makes sense in Korean but will have an archaic read - even by those who can understand Korean Hanja.

Read 10,000 Books, Travel 10,000 Miles

 dú wàn juǎn shū, xíng wàn lǐ lù
Read 10,000 Books, Travel 10,000 Miles Scroll

讀萬卷書行萬里路 is a lifelong suggestion for expanding your horizons by gaining knowledge, experience, and seeing the world.

Of course, this was written long ago when it was hard to travel 10,000 miles (at least 1000 years before the invention of the airplane).
With air travel and the business I'm in, I often achieve that lifetime goal on a monthly basis.
However, I am a little behind in the book count.

Note: An ancient Chinese mile (里 or lǐ) referred to in this proverb is about a third of a British/American mile. However, at that time, this was a great distance to travel.

Five Reflections / Gosei

 shi se i ni moto ru na ka ri shi ka? gen kou ni ha zu ru na ka ri shi ka?
ki ryo ku ni ka ku ru na ka ri shi ka? do ryo ku ni u ra mi na ka ri shi ka?
bu sho u ni wa ta ru na ka ri shi ka?
Five Reflections / Gosei Scroll

These are the “Five Reflections” of Vice Admiral Hajime Matsushita of the Japanese Imperial Navy.

These days, the Five Reflections are recited or contemplated daily by Japan Maritime Self-Defense Force recruits in training. This long proverb is popularly translated into English this way:

Hast thou not gone against sincerity?
Hast thou not felt ashamed of thy words and deeds?
Hast thou not lacked vigor?
Hast thou not exerted all possible efforts?
Hast thou not become slothful?


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Learn from Wisdom

(When you see a wise person, try to be like them)

 jiàn xián sī qí
Learn from Wisdom Scroll

When you meet a wise person, you should learn from them and be inspired to become as wise as they are.

見賢思齊 is a pretty long proverb in English, but in Chinese, it's only four characters.
However, in Chinese, the deeper meaning often surpasses the dictionary definition of each character.

In this case, you should seek wise people to learn from throughout your life...
Always try to learn enough to become equal to them. It also suggests that learning and seeking wisdom is a non-ending cycle.


See Also:  Knowledge

Indomitable Spirit

Korean Only

 bǎi shé bù qū
Indomitable Spirit Scroll

百折不屈 is a Korean proverb that means “indomitable spirit,” at least, that is the way it is commonly translated in martial arts circles (Taekwondo, Hapkido, etc.).

The literal translation is “[one] hundred [times] broken [still] don't succumb.”
Or more naturally translated, “Even if attacked/beaten one hundred times, still be undaunted/indomitable.”

Notes:
Some will say this is one long word rather than a proverb.
This is also a proverb/word in Chinese though rarely used in modern times.

Xin Xin Ming / Shinjinmei

 xìn xīn míng
 shin jin mei
Xin Xin Ming / Shinjinmei Scroll

This is the title of a Buddhist poem known as Xin Xin Ming, Xinxinming, or Hsin Hsin Ming in Chinese and Shinjinmei in Japanese.

This title is typically translated as “Faith in Mind.” The poem itself is quite long and steeped with meaning.

Download this document for more info: http://www.ln.edu.hk/econ/staff/Xin Xin Ming.doc

Kirin / Giraffe / Mythical Creature

 qí lǐn
 keilun
 kirin
Kirin / Giraffe / Mythical Creature Scroll

麒麟 is the title of a mythical beast of Asia.

The animal is thought to be related to the giraffe, and in some ways, it is a giraffe. However, it is often depicted with the horns of a dragon or deer and sometimes with the body like a horse, but many variations exist.

In Japanese, it is pronounced “Kirin” as in “Kirin Ichiban” beer.

Kirin - Mythical Beast and Great Japanese Beer!
Notes:

1. This is sometimes spelled as “kylin.”

2. In Japanese, this is the only Kanji word for giraffe. Therefore in Japan, this word needs context to know whether you are talking about the mythical creature or the long-necked giraffe of Africa.

3. Apparently, this was the first word used for regular giraffes in China (some were brought from Africa to China during the Ming Dynasty - probably around the year 1400). Though the mythical creature may have existed before, the name “qilin” was given to the “new giraffe.” This is because, more than 600 years ago, giraffes somewhat matched the mythical creature's description when Chinese people saw them for the first time. Later, to avoid such an ambiguous title, a three-character word was devised to mean a “giraffe of Africa.” The characters for “qilin” shown here are only for the mythological version in modern Chinese.

4. More information about the qilin / kirin from Wikipedia.

5. This creature is sometimes translated as the “Chinese Unicorn,” although it is generally portrayed with two horns. I think this is done more for the fantasy aspect of the unicorn and because most westerners don't know what a qilin or kirin is (this avoids a long explanation by the translator).

6. In Korean, this can mean kirin or simply giraffe (usually, the mythological creature is what they would think of when seeing these characters alone on a wall scroll).

In Flowers the Cherry Blossom, In Men the Samurai

 hana wa sakuragi hito wa bushi
In Flowers the Cherry Blossom, In Men the Samurai Scroll

This Japanese proverb simply reads, “[In] Flowers it's Cherry Blossoms, [In] Men it's Warriors.”

花は櫻木人は武士 is meant to say that of all the flowers in the world, the cherry blossom is the best. And of all men in the world, the Samurai or Warrior is the best

This proverb has been around for a long time. It's believed to have been composed sometime before the Edo Period in Japan (which started in 1603).

Some will drop one syllable and pronounce this, “hana wa sakura hito wa bushi.” That's “sakura” instead of “sakuragi,” which is like saying “cherry blossom” instead of “cherry tree.”


The third character was traditionally written as 櫻. But in modern Japan, that became 桜. You may still see 櫻 used from time to time on older pieces of calligraphy. We can do either one, so just make a special request if you want 櫻.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

The Great Path has No Gate

 dà dào wú mén
 dai dou mu mon
The Great Path has No Gate Scroll

大道無門 is a Buddhist proverb that means “The Great Way has no entrance,” “The Great Way is gateless,” or “The Great Path lacks a gate.”

This can be translated in many other ways.

This concept was authored within a long sacred text by 無門慧開 (known as Wúmén Huìkāi in Chinese or Mumon Ekai in Japanese). He was a Chinese Chan Master (in Japanese, a Zen Master) who lived between 1183 and 1260 AD. His most famous work was a 48-koan collection titled “The Gateless Barrier” or “The Gateless Gate” (無門關 Wú Mén Guān in Chinese, or 無門関 Mu Mon Kan in Japanese). This calligraphy title is a notable line from this collection.


I like this reference to the source of this proverb: The Gateless Gate 無門關

 wáng
 wong
 ou
 
King Scroll

王 is wang which means king. It is not pronounced the way you think in Chinese. It is more like English speakers would want to pronounce wong. It has roughly the same vowel sound as tong, song, or long in English.

Note that this means king only, not the emperor. An emperor is higher than a king, and theoretically is chosen by God, according to ancient Chinese culture. However, the definition is often blurred at various points in Asian history.

王 can also be defined as ruler, sovereign, monarch, or magnate. It is also can refer to a game piece in the chess-like Japanese strategic game of shoji.

Note: This can also be a family name in Chinese, Korean and Vietnamese (in Vietnamese it's Vương).


See Also:  Queen

 bīng
 koori
 
Ice / Frost Scroll

冰 is the Japanese Kanji for “ice” or “frost.”

冰 is also the way to write “ice” in old Korean Hanja.

Note: This form is not commonly used anymore in Chinese - though still understood for the most part.

FYI: There was a time when Japan did not have a written language and simply absorbed Chinese characters into their language by meaning. When this occurred around the 5th century, the character shown here was a common but alternate way to write “ice” in Chinese, so it was the one that ended up being absorbed into the Japanese language. Not long after that, a similar thing happened in Korea - although Korea has replaced virtually all of the Chinese characters they once used with the new Hangul writing system.

 huā mù lán
Hua Mulan Scroll

花木蘭 is the name of the famous Chinese woman warrior Hua Mulan.

She was made famous in the west by Disney's animated movie, “Mulan.”

Most of the historical information about her comes from an ancient poem. It starts with a concerned Mulan, as she is told a man from each family is to serve conscription in the army. Her father is too old, and her brother is too young. Mulan decides to take the place of her father. After twelve years of war, the army returns, and the best warriors are awarded great posts in the government and riches. Mulan turns down all offers and asks only for a good horse for the long trip home. When Mulan greets visiting comrades wearing her old clothes, they are shocked to find the warrior they rode into battle with for years is actually a woman.

One Day Seems Like 1000 Years

 yí rì qiān qiū
 ichi jitsu sen shuu
One Day Seems Like 1000 Years Scroll

一日千秋 is a Japanese and Chinese proverb about missing someone.

一日千秋 is often used to express how hard it is to wait for someone's return or to be away from someone.

Some will translate this as “one day feels like a very long time” or “waiting for someone (something) is hard.”

You might see this romanized as a single word, Ichijitsusenshuu, or as “Ichijitsu Senshuu” from Japanese.
If you break down the characters one-by-one, we get:
一 = one/a
日 = day/sun (can also represent time or date)
千 = 1000/thousand
秋 = autumn/fall

Together, 千秋 can mean “autumn comes thousand times” (or 1000 years). It can also be read as 1000 periods of time.
However, it relays the idea of heartache as you wait for someone you miss.

Daodejing / Tao Te Ching - Chapter 9

 chí ér yíng zhī bù rú qí yǐ chuǎi ér zhī bù kě cháng bǎo jīn yù mǎn táng mò zhī néng shǒu fù guì ér jiāo zì yí qí jiù gōng suì shēn tuì tiān zhī dào
Daodejing / Tao Te Ching  - Chapter 9 Scroll

This text is the ninth chapter of the Daodejing / Tao Te Ching.

The text reads:
持而盈之、不如其已。揣而梲之、不可長保。 金玉滿堂、莫之能守。 富貴而驕、自遺其咎。 功遂身退、天之道。

This classical Chinese passage comes from the Mawangdui (馬王堆帛書) text.

Dr. Charle Muller translates it this way:

To hold until full is not as good as stopping.
An oversharpened sword cannot last long.
A room filled with gold and jewels cannot be protected.
Boasting of wealth and virtue brings your demise.
After finishing the work, withdraw.
持而盈之不如其已揣而梲之不可長保金玉滿堂莫之能守富貴而驕自遺其咎功遂身退天之道 is the Way of Heaven.


Dr. Muller's translation of all 81 Daodejing chapters

 lǐ
 lee
 ri / sumomo
Lee / Plum Scroll

This is the most common Chinese character which sounds like “Lee” or “Li” and is used as a surname / family name in China.

李 actually means “Plum.” So it's really Mr. Plum and Mrs. Plum if you translated the name instead of romanizing.

This is not the only character in Chinese that can be romanized as “Lee” or “Li.” If your family name is “Lee” or “Li” please be sure this is the correct character before you order this scroll (look at your grandparents' Chinese passports or other documents if you are an ABC and are trying to create a heritage wall scroll).

Famous people with this surname include Bruce Lee (Li Xiao-Long), Minister Li Peng, and famous Tang Dynasty poet Li Bai. In Korea, this is the original character for a surname that romanizes as “Yi.”


Note: This also one version of Lee that is a common Korean surname. However, it’s often romanized as "Yi" and sometimes as "Ri" or "Rhee."

Death Before Dishonor

Better to be broken jade than unbroken pottery

 níng wéi yù suì bù wéi wǎ quán
Death Before Dishonor Scroll

寧為玉碎不為瓦全 is the long version of a Chinese proverb that means “rather be shattered piece of jade than an unbroken piece of pottery.”

A little more explanation:
Death is implied with the “broken” meaning. Jade is one of the most precious materials in Chinese history, and in this case, is compared with one's honor and self-worth. Pottery is just something you eat off of, it has no deep value, just as a person who has lost their honor, or had none to begin with.
Thus, this means “better to die with honor than to live in shame” or words to that effect.

寧為玉碎不為瓦全 is often translated in English as “Death Before Dishonor,” the famous military slogan.

I would also compare this to the English proverb, “Better to die on your feet than to live on your knees.”


This is an idiom. It therefore doesn’t directly say exactly what it means. If you think about the English idiom, "The grass is always greener," it does not directly say "jealousy" or "envy" but everyone knows that it is implied.

Shaolin

Little Forest

 shǎo lín
 sho rin
Shaolin Scroll

The 少林 or Shaolin monks of China have been practicing the art of Kung Fu for thousands of years. While there are many schools of Kung Fu in China, Shaolin are one of the more religiously devout and disciplined.

The title of Shaolin actually refers to a specific Buddhist monastery. It should be noted that the Shaolin were famous in China long before the Kung Fu TV show. Their fame in China is due to the monks' heroic and swift rescue of an emperor during the Tang Dynasty. Most Chinese people are not keenly aware of the Kung Fu TV show and have no idea who David Carradine is or anything about his character, Kwai Chang Caine.

Note: The literal meaning of 少林 is “little forest.”

The fame of the Shaolin has spread all over Asia, as even though this is a Chinese title, the same characters are used in Japanese with the same meaning.

Corinthians 13:4

 ai ha nintai tsuyoi. ai ha nasakebukai. netama nai. ai ha jiman se zu, takabura nai.
Corinthians 13:4 Scroll

愛は忍耐強い。愛は情け深い。ねたまない。愛は自慢せず、高ぶらない。is 1st Corinthians 13:4 in Japanese.

In English, this reads:

1st Corinthians 13:4 (KJV) Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up...

1st Corinthians 13:4 (NIV) Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.

1st Corinthians 13:4 (Basic English) Love is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride.

If you want a big “love” character written above the verse on your artwork, just make a note in the “special instructions” tab when you are customizing your artwork. There is no extra charge for that service on this special verse.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Shorinji Kempo / Kenpo

 shào lín sì quán fǎ
 shourinji kenpou
Shorinji Kempo / Kenpo Scroll

少林寺拳法 is a specific type of martial art in Japan that claims origins in the Kung Fu practiced in the original Shaolin Monastery of China.

The first three characters mean “Shaolin Monastery,” and you might notice the Japanese is pronounced in a very similar way. The reason is, many words were “borrowed” from the original Chinese when Japan did not have a written language and simply absorbed Chinese characters into their language around the 5th century. When a Japanese word did not exist, the Chinese pronunciation was often absorbed as well as the written form.

The last two characters mean “fist law” or “method of the fist.” It has long been argued as to whether the Japanese for these characters should be Romanized as “kempo” or “kenpo.” The official method should be “kenpou” but it's common to drop the “u” that comes after the “o.”

I imagine if you are looking for this title, you already know what it means, so the above is simply extra information that a student of Shorinji Kempo might want to know.

Indomitable / Unyielding

 bù qū bù náo
 fu kutsu fu tou
Indomitable / Unyielding Scroll

不屈不撓 means “Indomitable” or “Unyielding.”

不屈不撓 is a long word by Chinese standards. At least, it is often translated as a single word into English. It's actually a proverb in Chinese.

If you want to break it down, you can see that the first and third characters are the same. Both mean “not” (they work as a suffix to make a negative or opposite meaning to whatever character follows).

The second character means “bendable.”

The last means “scratched” or “bothered.”

So this really means “Won't be bent, can't be bothered.” I have also seen it written as “Will not crouch, will not submit.” This comes from the fact that the second character can mean “to crouch” and the last can mean “to submit” (as in “to give in” such as “submitting to the rule of someone else”). This may explain better why these four characters mean “indomitable.”

Notes:
Some will translate this as “indomitable spirit”; however, technically, there is no character to suggest the idea of “spirit” in this word.
Other translations include indefatigability, indomitableness, or unremitting tenacity.

The first two characters can be stand-alone words in Chinese.
In Japanese, this is considered two words (with very similar meanings). It's more common to see the word order flipped to 不撓不屈 in Japanese.
The same characters are used in old Korean Hanja. Just like in Japanese, the words are swapped to 不撓不屈 creating a word pronounced “불요불굴” in Korean.


See 不撓不屈


See Also:  Tenacity | Fortitude | Strength | Undaunted

In Wine there is Truth

 jiǔ hòu tǔ zhēn yán
In Wine there is Truth Scroll

酒后吐真言 / 酒後吐真言 is a nice Asian proverb if you know a vintner or wine seller - or wine lover - although the actual meaning might not be exactly what you think or hope.

The literal meaning is that someone drinking wine is more likely to let the truth slip out. It can also be translated as “People speak their true feelings after drinking alcohol.”

It's long believed in many parts of Asia that one can not consciously hold up a facade of lies when getting drunk, and therefore the truth will come out with a few drinks.

I've had the experience where a Korean man would not trust me until I got drunk with him (I was trying to gain access to the black market in North Korea which is tough to do as an untrusted outsider) - so I think this idea is still well-practiced in many Asian countries.

后 VS 後

Please note that there are two common ways to write the second character of this phrase. The way it's written will be left up to the mood of the calligrapher, unless you let us know that you have a certain preference.


See Also:  Honesty | Truth

Work Unselfishly for the Common Good

 kè jǐ fèng gōng
Work Unselfishly for the Common Good Scroll

克己奉公 is a Chinese proverb that is often used to express how one should act as a government official. Most of us wish our public officials would hold themselves to higher standards. I wish I could send this scroll, along with the meaning to every member of Congress, and the President (or if I was from the UK, all the members of Parliament, and the PM)

This can also mean: “Place Strict Standards on Oneself in Public Service.”
The story behind this ancient Chinese idiom:
Cai Zun was born in China a little over 2000 years ago. In 24 AD, he joined an uprising led by Liu Xiu, who later became the emperor of the Eastern Han Dynasty.

Later, the new emperor put Cai Zun in charge of the military court. Cai Zun exercised his power in strict accordance with military law, regardless of the offender's rank or background. He even ordered the execution of one of the emperor's close servants after the servant committed a serious crime.

Cai Zun led a simple life but put great demands on himself to do all things honorably. The emperor rewarded him for his honest character and honorable nature by promoting him to the rank of General and granting him the title of Marquis.

Whenever Cai Zun would receive an award, he would give credit to his men and share the reward with them.
Cai Zun was always praised by historians who found many examples of his selfless acts that served the public interest.
Sometime long ago in history, people began to refer to Cai Zun as “ke ji feng gong.”


See Also:  Unselfish | Selflessness | Altruism

Corinthians 13:4

All you need to know about LOVE

 ài shì héng jiǔ rěn nài yòu yǒu én cí ài shì bú jì dù ài shì bú zì kuā bù zhāng kuáng
Corinthians 13:4 Scroll

愛是恆久忍耐又有恩慈愛是不嫉妒愛是不自誇不張狂 is 1st Corinthians 13:4 in Chinese.

Chinese Corinthians 13:4 Love

With large “love” character added.

In English, this reads:

1st Corinthians 13:4 (KJV) Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up...

1st Corinthians 13:4 (NIV) Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.

1st Corinthians 13:4 (Basic English) Love is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride.

The Chinese translation follows the love meaning, rather than the King James' use of “charity.” I was a little confused when writing this description with the significant differences between the NIV vs. KJV translations. After speaking to a Greek scholar about this, it would seem that the KJV has an almost errant translation with the use of “charity” in place of “love.”

We used the most popular Christian Chinese Bible, which is the Chinese Union Version (CUV). The CUV was first published in 1919. We use this so that the Chinese translation would be as accurate and standard as possible. Any Chinese Christian worth their salt will easily be able to identify this verse when they see these characters.

If you want a big “love” character written above the verse on your artwork, just make a note in the “special instructions” tab when you are customizing your artwork. There is no extra charge for that service on this special verse.

Japanese Snapping Turtle / Chinese Soft Shell Turtle

 biē
 suppon
 
Japanese Snapping Turtle / Chinese Soft Shell Turtle Scroll

鼈 refers to a species of turtle.

Sinensis Turtle

鼈 is Trionyx Sinensis.

鼈 refers to different turtles in different languages. See individual language notes below:

Japanese: 鼈 means “snapping turtle” or “mud turtle.” But rarely used as a single Kanji like this in Japanese.

Chinese: 鼈 means soft-shelled turtle. A specific species, Trionyx Sinensis is native to Asia.
In China, this species is related to the “wang ba,” a soft-shelled turtle sometimes known in English as a banjo turtle (due to its long neck, and general shape). Unfortunately, there is a word, “wang ba dan” which means the egg of this species of turtle. That term has come to mean “bastard” in Chinese (a turtle hatches from an abandoned egg, and does not know who his mother or father is). 鼈 is not a good selection for a wall scroll if your audience is Chinese.

In Korean, this character can be pronounced (though most Koreans would have to look it up in a dictionary). It has not been in common use in Korea for at least a few hundred years.

General notes: You may notice that the bottom half of this character is the same as some other turtle-related titles. That bottom half is actually an ancient character that means “toad.” 黽 Though not seen in this way today, most turtle-related characters hold the meaning of “a toad with a shell” in their ancient origin. That toad character is rarely used alone anymore but you can see what it looks like in the image to the right.

Kenpo / Kempo / Quan Fa / Chuan Fa

 quán fǎ
 kenpou
Kenpo / Kempo / Quan Fa / Chuan Fa Scroll

拳法 is a form of martial arts that can be translated in several ways.

Some will call it “fist principles,” “the way of the fist,” or even “law of the fist.” The first character literally means fist. The second can mean law, method, way, principle, or Buddhist teaching.

Kempo is really a potluck of martial arts. Often a combination of Chinese martial arts such as Shaolin Kung Fu with Japanese martial arts such as Karate, Jujutsu (Jujitsu), Aikido, and others. You may see the term “Kempo Karate,” which basically means Karate with other disciplines added. In this way, Kempo becomes an adjective rather than a title or school of martial arts.

These facts will long be argued by various masters and students of Kempo. Even the argument as to whether it should be spelled “kenpo” or “Kempo” ensues at dojos around the world (the correct Romaji should actually be “kenpou” if you precisely follow the rules).

The benefit of Kempo is that the techniques are easier to learn and master than pure Kung Fu (wu shu). Students are often taught basic Karate moves, kicks, and punches before augmenting the basic skills with complex Kung Fu techniques. This allows students of Kempo to achieve a level where they can defend themselves or fight in a relatively short amount of time (a few years rather than a decade or more).

Because the definition of this word is so fluid, I should make some notes here:

1. Purists in Okinawa will claim that “Okinawa Kenpo” or “Ryukyu Hon Kenpo” is the original and true version of this martial art from the old kingdom. It is actually little or no connection between Okinawa Kenpo and the way the word is used elsewhere.

2. In Chinese, where these characters are pronounced “quan fa” (sometimes Romanized as “chuan fa” because the Chinese-pinyin “q” actually sounds like an English “ch” sound), these characters do not hold the connotation of being a mixed martial art. It is simply defined as “the law of the fist.”

3. My Japanese dictionary oddly defines Kenpo as the “Chinese art of self-defense.” I personally don't feel this is the most common way that people perceive the word but just something you should know.

Asian Pride / Oriental Pride / AZN Pryde

 dōng fāng zì zūn
 dung fong chi juen
 tou hou zi son
Asian Pride / Oriental Pride / AZN Pryde Scroll

東方自尊 is the universal way to write “Asian Pride.”

We worked on this one for a long time. The effort involved both Chinese and Japanese translators and lengthy discussions. If you have been searching for this term, there is a reason that it's hard to find the way to write “Asian Pride” in Chinese and Japanese - it's because of the inherent difficulties in figuring out a universal combination of characters that can be read in all languages that use forms of Chinese characters.

This final solution that you see to the left creates a reasonable title in Chinese and an exotic (perhaps unusual) title in Japanese (This could be read as “Eastern Self-Respect” in Japanese”).
Although not as natural, it does have the same meaning as Korean Hanja, and the older generation of Vietnamese people will be able to read it.

The first two characters literally mean “Oriental” and the second two mean “pride,” “self-esteem,” or “self-respect” (we chose the most non-arrogant way to say “pride”). If you have “Asian Pride” (sometimes spelled Asian Pryde) these are the characters for you.

Note: For those who wonder, there is nothing technically wrong with the word “Oriental.” It is a correct word, and any bad meanings were created by so-called “Asian Americans” and Caucasians in the United States. To say “Asian” would not completely correct the intended meaning since that would include people from Saudi Arabia, Iraq, Iran, India, and portions of Russia.

For further proof, if you were of East Asian ancestry and born in England, you would be known as a “British Oriental” (The “Oriental stigma” is basically an American creation and, therefore, applies mainly to the American English language - where they get a bit overzealous with political correctness).

Further, since the Chinese and Japanese word for Oriental is not English, they can not be construed as having ill meaning. On one trip to China or Japan, you will find many things titled with these two characters, such as malls, buildings, and business names. These places also use “Oriental” as their English title (much as we do since our Chinese business name starts with these same two characters).

In short, the first two characters have the meaning that Americans attach to “Asian” but is more technically correct.

Zen / Chan / Meditation

...as in Zen Buddhism

 chán
 zen
 
Zen / Chan / Meditation Scroll

First, let's correct something: The Japanese romanization for this character, “Zen” has penetrated the English language. In English, it's almost always incorrectly used for phrases like “That's so zen.” Nobody says, “That's so meditation” - right? As the title of a sect, this would be like saying, “That's so Baptist!"

禪 by itself just means “meditation.” In that context, it should not be confined to use by any one religion or sect.

Regardless of the dictionary definition, more often than not, this character is associated with Buddhism. And here is one of the main reasons:
Zen is used as the title of a branch of Mahayana Buddhism, which strongly emphasizes meditation practice.
However, it should be noted that Buddhism came from India, and “Chan Buddhism” evolved and developed in medieval China. The Chinese character “Chan” was eventually pronounced as “Zen” in Japanese. Chan Buddhists in China have much in common with Zen Buddhists in Japan.

More about the history of Zen Buddhism here.

Please also note that the Japanese Kanji character for Zen has evolved a little in Japan, and the two boxes (kou) that you see at the top of the right side of the character have been replaced by three dots with tails. Japanese Zen Kanji The original character would still be generally understood and recognized in Japanese (it's considered an ancient version in Japan) but if you want the specifically modern Japanese version, please click on the zen Kanji to the right. Technically, there is no difference between the Tensho and Reisho versions of Zen since they are ancient character styles that existed long before Japan had a written language.

Chinese Zen/Chan CharacterThere is also an alternate/shorthand/simplified Chinese version, which has two dots or tails above the right-side radical. This version is also popular for calligraphy in China. If you want this version, just click the character to the right.


Further notes: Zen is just one of seven sects of Buddhism practiced in Japan. The others are 律 Ritsu (or Risshū), 法相 Hossō, 論 Sanron 華嚴 Kegon, 天台 Tendai, and 眞言 Shingon.

Undaunted After Repeated Setbacks

Persistence to overcome all challenges

 bǎi zhé bù náo
 hyaku setsu su tou
Undaunted After Repeated Setbacks Scroll

百折不撓 is a Chinese proverb that means “Be undaunted in the face of repeated setbacks.”

More directly translated, it reads, “[Overcome] a hundred setbacks, without flinching.” 百折不撓 is of Chinese origin but is commonly used in Japanese and somewhat in Korean (same characters, different pronunciation).

This proverb comes from a long, and occasionally tragic story of a man that lived sometime around 25-220 AD. His name was Qiao Xuan, and he never stooped to flattery but remained an upright person at all times. He fought to expose the corruption of higher-level government officials at great risk to himself.

Then when he was at a higher level in the Imperial Court, bandits were regularly capturing hostages and demanding ransoms. But when his own son was captured, he was so focused on his duty to the Emperor and the common good that he sent a platoon of soldiers to raid the bandits' hideout, and stop them once and for all even at the risk of his own son's life. While all of the bandits were arrested in the raid, they killed Qiao Xuan's son at first sight of the raiding soldiers.

Near the end of his career, a new Emperor came to power, and Qiao Xuan reported to him that one of his ministers was bullying the people and extorting money from them. The new Emperor refused to listen to Qiao Xuan and even promoted the corrupt Minister. Qiao Xuan was so disgusted that in protest, he resigned from his post as minister (something almost never done) and left for his home village.

His tombstone reads “Bai Zhe Bu Nao” which is now a proverb used in Chinese culture to describe a person of strong will who puts up stubborn resistance against great odds.

My Chinese-English dictionary defines these 4 characters as “keep on fighting despite all setbacks,” “be undaunted by repeated setbacks,” and “be indomitable.”

Our translator says it can mean “never give up” in modern Chinese.

Although the first two characters are translated correctly as “repeated setbacks,” the literal meaning is “100 setbacks” or “a rope that breaks 100 times.” The last two characters can mean “do not yield” or “do not give up.”
Most Chinese, Japanese, and Korean people will not take this absolutely literal meaning but will instead understand it as the title suggests above. If you want a single big word definition, it would be indefatigability, indomitableness, persistence, or unyielding.


See Also:  Tenacity | Fortitude | Strength | Perseverance | Persistence

Better Late Than Never

It's Never Too Late Too Mend

 wáng yáng bǔ láo yóu wèi wéi wǎn
Better Late Than Never Scroll

Long ago in what is now China, there were many kingdoms throughout the land. This time period is known as “The Warring States Period” by historians because these kingdoms often did not get along with each other.

Sometime around 279 B.C. the Kingdom of Chu was a large but not particularly powerful kingdom. Part of the reason it lacked power was the fact that the King was surrounded by “yes men” who told him only what he wanted to hear. Many of the King's court officials were corrupt and incompetent which did not help the situation.

The King was not blameless himself, as he started spending much of his time being entertained by his many concubines.

One of the King's ministers, Zhuang Xin, saw problems on the horizon for the Kingdom, and warned the King, “Your Majesty, you are surrounded by people who tell you what you want to hear. They tell you things to make you happy and cause you to ignore important state affairs. If this is allowed to continue, the Kingdom of Chu will surely perish, and fall into ruins.”

This enraged the King who scolded Zhuang Xin for insulting the country and accused him of trying to create resentment among the people. Zhuang Xin explained, “I dare not curse the Kingdom of Chu but I feel that we face great danger in the future because of the current situation.” The King was simply not impressed with Zhuang Xin's words.
Seeing the King's displeasure with him and the King's fondness for his court of corrupt officials, Zhuang Xin asked permission from the King that he may take leave of the Kingdom of Chu, and travel to the State of Zhao to live. The King agreed, and Zhuang Xin left the Kingdom of Chu, perhaps forever.

Five months later, troops from the neighboring Kingdom of Qin invaded Chu, taking a huge tract of land. The King of Chu went into exile, and it appeared that soon, the Kingdom of Chu would no longer exist.

The King of Chu remembered the words of Zhuang Xin and sent some of his men to find him. Immediately, Zhuang Xin returned to meet the King. The first question asked by the King was “What can I do now?”

Zhuang Xin told the King this story:

A shepherd woke one morning to find a sheep missing. Looking at the pen saw a hole in the fence where a wolf had come through to steal one of his sheep. His friends told him that he had best fix the hole at once. But the Shepherd thought since the sheep is already gone, there is no use fixing the hole.
The next morning, another sheep was missing. And the Shepherd realized that he must mend the fence at once. Zhuang Xin then went on to make suggestions about what could be done to reclaim the land lost to the Kingdom of Qin, and reclaim the former glory and integrity of the Kingdom of Chu.

The Chinese idiom shown above came from this reply from Zhuang Xin to the King of Chu almost 2,300 years ago.
It translates roughly into English as...
“Even if you have lost some sheep, it's never too late to mend the fence.”

This proverb, 亡羊补牢犹未为晚, is often used in modern China when suggesting in a hopeful way that someone change their ways, or fix something in their life. It might be used to suggest fixing a marriage, quitting smoking, or getting back on track after taking an unfortunate path in life among other things one might fix in their life.

I suppose in the same way that we might say, “Today is the first day of the rest of your life” in our western cultures to suggest that you can always start anew.

Note: This does have Korean pronunciation but is not a well-known proverb in Korean (only Koreans familiar with ancient Chinese history would know it). Best if your audience is Chinese.

Goddess of Compassion

Long or more formal Japanese version of this title

 guān shì yīn
 kan ze on
Goddess of Compassion Scroll

観世音 is the more extended and more formal Japanese version of Bodhisattva of Compassion or Guan Yin.

In Japanese, this is pronounced Kanzeon. The Chinese version is a bit more common in Asia, but in Japanese, they use a slight variation of the first character. Choose this version only if your intended audience is specifically Japanese.

Goddess of Mercy and Compassion

This is the long or more formal version of this title

 guān shì yīn
Goddess of Mercy and Compassion Scroll

觀世音 is the longer and perhaps more formal title for the Buddhist deity known as the Goddess of Mercy or Bodhisattva of Compassion.

The longer title of this bodhisattva is Romanized in the following ways:
Mandarin Chinese: Guanshi Yin, Kuan-shih Yin.
Japanese: Kanzeon.
Sanskrit: Bodhisattva Avalokitesvara.
Korean: Gwan-se-eum.
Vietnamese: Quan Thế Âm.
Thai: Prah Mae Kuan Eim.
English: Bodhisattva of Mercy and Salvation, Goddess of Compassion, Buddha of Mercy, et al.

Please view our more common and shorter version, “Guan Yin” before you make a decision. Also, note that the first character has a slight variation in Japanese. If your audience is specifically Japanese, you may want to select that version.


See Also:  Buddhism | Goddess




This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...

Gallery Price: $200.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $81.00

Your Price: $45.00

Gallery Price: $200.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $58.00

Your Price: $32.00

Gallery Price: $53.00

Your Price: $29.00

Gallery Price: $200.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $63.00

Your Price: $35.00

Gallery Price: $120.00

Your Price: $45.00

Gallery Price: $47.00

Your Price: $26.00

Gallery Price: $31.00

Your Price: $17.00

Gallery Price: $90.00

Your Price: $49.88

Gallery Price: $90.00

Your Price: $49.88

Gallery Price: $200.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $61.00

Your Price: $33.88


The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...

Title CharactersRomaji (Romanized Japanese)Various forms of Romanized Chinese
Shen Long神龍shenron / shinryuu
shenron / shinryu
shén lóng
shen2 long2
shen long
shenlong
shen lung
shenlung
Shen
Shum
jinshěn / shen3 / shen
Three Treasures of Chinese Medicine精氣神
精气神
jīng qì shén
jing1 qi4 shen2
jing qi shen
jingqishen
ching ch`i shen
chingchishen
ching chi shen
Longevity
Long Life
長壽
长寿
chouju / chojucháng shòu
chang2 shou4
chang shou
changshou
ch`ang shou
changshou
chang shou
Longevity
Long Life

寿
ju / kotobukishòu / shou4 / shou
Longevity
Long Life Wishes
南山之壽
南山之寿
nan zan no jyu
nanzannojyu
Live Long and Prosper健康長壽繁榮昌盛
健康长寿繁荣昌盛
Jiàn kāng cháng shòu fán róng chāng shèng
Jian4 kang1 chang2 shou4 fan2 rong2 chang1 sheng4
Jian kang chang shou fan rong chang sheng
Chien k`ang ch`ang shou fan jung ch`ang sheng
Chien kang chang shou fan jung chang sheng
Changquan
Long Fist
長拳
长拳
cháng quán
chang2 quan2
chang quan
changquan
ch`ang ch`üan
changchüan
chang chüan
Longing for Lover思戀
思恋
sī liàn / si1 lian4 / si lian / silianssu lien / ssulien
Not Long for this World風燭殘年
风烛残年
fēng zhú cán nián
feng1 zhu2 can2 nian2
feng zhu can nian
fengzhucannian
feng chu ts`an nien
fengchutsannien
feng chu tsan nien
High Mountain Long River山高水長
山高水长
shān gāo shuǐ cháng
shan1 gao1 shui3 chang2
shan gao shui chang
shangaoshuichang
shan kao shui ch`ang
shankaoshuichang
shan kao shui chang
Longevity
Long Life Wishes
福如東海壽比南山
福如东海寿比南山
fú rú dōng hǎi shòu bǐ nán shān
fu2 ru2 dong1 hai3 shou4 bi3 nan2 shan1
fu ru dong hai shou bi nan shan
furudonghaishoubinanshan
fu ju tung hai shou pi nan shan
fujutunghaishoupinanshan
Black or white cat matters not as long as it can catch mice不管黑貓白貓能捉著老鼠的就是好貓
不管黑猫白猫能捉着老鼠的就是好猫
bù guǎn hēi māo bái māo néng zhuō zhe lǎo shǔ de jiù shì hǎo mǎo
bu4 guan3 hei1 mao1 bai2 mao1 neng2 zhuo1 zhe lao3 shu3 de jiu4 shi4 hao3 mao3
bu guan hei mao bai mao neng zhuo zhe lao shu de jiu shi hao mao
pu kuan hei mao pai mao neng cho che lao shu te chiu shih hao mao
Eternal
Long-Lasting
永久harukuyǒng jiǔ / yong3 jiu3 / yong jiu / yongjiuyung chiu / yungchiu
Celestial Dragon
Tian Long
天龍
天龙
tenryuu / tenryutiān lóng
tian1 long2
tian long
tianlong
t`ien lung
tienlung
tien lung
Forever Young
Long Life
不老長壽
不老長寿
fu rou chou ju
furouchouju
fu ro cho ju
Fear not long roads; Fear only short ambition不怕路遠隻怕志短
不怕路远只怕志短
bú pà lù yuǎn zhǐ pà zhì duǎn
bu2 pa4 lu4 yuan3 zhi3 pa4 zhi4 duan3
bu pa lu yuan zhi pa zhi duan
bupaluyuanzhipazhiduan
pu p`a lu yüan chih p`a chih tuan
pu pa lu yüan chih pa chih tuan
Eat Drink and Be Merry喫喝玩樂及時行樂
吃喝玩乐及时行乐
chī hē wán lè jí shí xíng lè
chi1 he1 wan2 le4 ji2 shi2 xing2 le4
chi he wan le ji shi xing le
chihewanlejishixingle
ch`ih ho wan le chi shih hsing le
chih ho wan le chi shih hsing le
Distance Runner長跑運動員
长跑运动员
cháng pǎo yùn dòng yuán
chang2 pao3 yun4 dong4 yuan2
chang pao yun dong yuan
changpaoyundongyuan
ch`ang p`ao yün tung yüan
changpaoyüntungyüan
chang pao yün tung yüan
Distance Runner長跑者
长跑者
cháng pǎo zhě
chang2 pao3 zhe3
chang pao zhe
changpaozhe
ch`ang p`ao che
changpaoche
chang pao che
Only the sleepless know the length of night不眠之夜長久交知人心
不眠之夜长久交知人心
bù mián zhī yè cháng jiǔ jiāo zhī rén xīn
bu4 mian2 zhi1 ye4 chang2 jiu3 jiao1 zhi1 ren2 xin1
bu mian zhi ye chang jiu jiao zhi ren xin
pu mien chih yeh ch`ang chiu chiao chih jen hsin
pu mien chih yeh chang chiu chiao chih jen hsin
Freedom from Anger and Worry Yields Longevity不氣不愁活到白頭
不气不愁活到白头
bù qì bù chóu huó dào bái tóu
bu4 qi4 bu4 chou2 huo2 dao4 bai2 tou2
bu qi bu chou huo dao bai tou
buqibuchouhuodaobaitou
pu ch`i pu ch`ou huo tao pai t`ou
puchipuchouhuotaopaitou
pu chi pu chou huo tao pai tou
Orchid Queen蘭花女王
兰花女王
lán huā nǚ wáng
lan2 hua1 nv3 wang2
lan hua nv wang
lanhuanvwang
lan hua nü wang
lanhuanüwang
Milky Way Galaxy銀河系
银河系
gingakeiyín hé xì
yin2 he2 xi4
yin he xi
yinhexi
yin ho hsi
yinhohsi
Love Will Find A Way有情人終成眷屬
有情人终成眷属
yǒu qíng rén zhōng chéng juàn shǔ
you3 qing2 ren2 zhong1 cheng2 juan4 shu3
you qing ren zhong cheng juan shu
yu ch`ing jen chung ch`eng chüan shu
yu ching jen chung cheng chüan shu
Daodejing
Tao Te Ching - Chapter 33
知人者知也自知者明也勝人者有力也自勝者強也知足者富也強行者有志也不失其所者久也死而不亡者壽也
知人者知也自知者明也胜人者有力也自胜者强也知足者富也强行者有志也不失其所者久也死而不亡者寿也
zhī rén zhě zhī yě zì zhī zhě míng yě shèng rén zhě yǒu lì yě zì shèng zhě qiáng yě zhī zú zhě fù yě qiáng xíng zhě yǒu zhì yě bù zhī qí suǒ zhě jiǔ yě sǐ ér bù wáng zhě shòu yě
zhi1 ren2 zhe3 zhi1 ye3 zi4 zhi1 zhe3 ming2 ye3 sheng4 ren2 zhe3 you3 li4 ye3 zi4 sheng4 zhe3 qiang2 ye3 zhi1 zu2 zhe3 fu4 ye3 qiang2 xing2 zhe3 you3 zhi4 ye3 bu4 zhi1 qi2 suo3 zhe3 jiu3 ye3 si3 er2 bu4 wang2 zhe3 shou4 ye3
zhi ren zhe zhi ye zi zhi zhe ming ye sheng ren zhe you li ye zi sheng zhe qiang ye zhi zu zhe fu ye qiang xing zhe you zhi ye bu zhi qi suo zhe jiu ye si er bu wang zhe shou ye
chih jen che chih yeh tzu chih che ming yeh sheng jen che yu li yeh tzu sheng che ch`iang yeh chih tsu che fu yeh ch`iang hsing che yu chih yeh pu chih ch`i so che chiu yeh ssu erh pu wang che shou yeh
chih jen che chih yeh tzu chih che ming yeh sheng jen che yu li yeh tzu sheng che chiang yeh chih tsu che fu yeh chiang hsing che yu chih yeh pu chih chi so che chiu yeh ssu erh pu wang che shou yeh
Banzai万歲 / 萬歲
万岁
banzaiwàn suì / wan4 sui4 / wan sui / wansui
Betelgeuse參宿四sān sù sì
san1 su4 si4
san su si
sansusi
san su ssu
sansussu
Banzai
Wansui
萬歲
万岁
banzai / manzaiwàn suì / wan4 sui4 / wan sui / wansui
Butterfly蝴蝶hú dié / hu2 die2 / hu die / hudiehu tieh / hutieh
God Give Me Strength神が私に力を與えてください
神が私に力を与えてください
kami ga watashi ni chikara o atae te kudasai
Bruce Lee李小龍
李小龙
bu ruu su ri
buruusuri
bu ru su ri
lǐ xiǎo lóng
li3 xiao3 long2
li xiao long
lixiaolong
li hsiao lung
lihsiaolung
Juggernaut
Absolute Power
絶対的な力zettai-tekina chikara
zettai-tekinachikara
American Footballアメリカンフットボールa me ri kan fu tto bo ru
amerikanfuttoboru
A Bright Future鵬程萬里
鹏程万里
péng chéng wàn lǐ
peng2 cheng2 wan4 li3
peng cheng wan li
pengchengwanli
p`eng ch`eng wan li
pengchengwanli
peng cheng wan li
Time is more valuable than Jade不貴尺之壁而重寸之陰
不贵尺之壁而重寸之阴
bù guì chǐ zhī bì ér zhòng cùn zhī yīn
bu4 gui4 chi3 zhi1 bi4 er2 zhong4 cun4 zhi1 yin1
bu gui chi zhi bi er zhong cun zhi yin
pu kuei ch`ih chih pi erh chung ts`un chih yin
pu kuei chih chih pi erh chung tsun chih yin
Together Forever in Love永遠愛在一起
永远爱在一起
yǒng yuǎn ài zài yī qǐ
yong3 yuan3 ai4 zai4 yi1 qi3
yong yuan ai zai yi qi
yongyuanaizaiyiqi
yung yüan ai tsai i ch`i
yungyüanaitsaiichi
yung yüan ai tsai i chi
Shelley謝莉
谢莉
xiè lì / xie4 li4 / xie li / xielihsieh li / hsiehli
Ford福特fú tè / fu2 te4 / fu te / futefu t`e / fute / fu te
Self-Confidence自信心zì xìn xīn
zi4 xin4 xin1
zi xin xin
zixinxin
tzu hsin hsin
tzuhsinhsin
Musashi武蔵mu sashi / musashi
Shenzhou Spacecraft神舟shén zhōu
shen2 zhou1
shen zhou
shenzhou
shen chou
shenchou
Peach
Peaches
momotáo / tao2 / taot`ao / tao
Use Hard Work to Overcome Adversity刻苦耐勞
刻苦耐劳
kè kǔ nài láo
ke4 ku3 nai4 lao2
ke ku nai lao
kekunailao
k`o k`u nai lao
kokunailao
ko ku nai lao
Goju Ryu剛柔流
刚柔流
gou juu ryuu
goujuuryuu
go ju ryu
Double Happiness Guest Book
喜喜
xǐ / xi3 / xihsi
The Sea of Knowledge Has No Limits學海無涯
学海无涯
xué hǎi wú yá
xue2 hai3 wu2 ya2
xue hai wu ya
xuehaiwuya
hsüeh hai wu ya
hsüehhaiwuya
Pledge of Lifelong Love情定終身
情定终身
qíng dìng zhōng shēn
qing2 ding4 zhong1 shen1
qing ding zhong shen
qingdingzhongshen
ch`ing ting chung shen
chingtingchungshen
ching ting chung shen
River of Literacy, Sea of Learning文江學海
文江学海
wén jiāng xué hǎi
wen2 jiang1 xue2 hai3
wen jiang xue hai
wenjiangxuehai
wen chiang hsüeh hai
wenchianghsüehhai
Naginata
Halberd
薙刀naginata
Ding
Cho
chou / tei / hinoto
cho / tei / hinoto
dīng / ding1 / dingting
One Justice Can Overpower 100 Evils一正壓百邪
一正压百邪
yī zhèng yā bǎi xié
yi1 zheng4 ya1 bai3 xie2
yi zheng ya bai xie
yizhengyabaixie
i cheng ya pai hsieh
ichengyapaihsieh
100 Years of Happy Marriage百年好合bǎi nián hǎo hé
bai3 nian2 hao3 he2
bai nian hao he
bainianhaohe
pai nien hao ho
painienhaoho
Big Dream大夢daimudà mèng / da4 meng4 / da meng / damengta meng / tameng
Perseverance堅韌不拔
坚韧不拔
jiān rèn bù bá
jian1 ren4 bu4 ba2
jian ren bu ba
jianrenbuba
chien jen pu pa
chienjenpupa
You May Learn from Victory, You Will Learn from Failure勝って得るものも有れば負けて得るものも有るkatte erumono mo areba makete erumono mo aru
Monkeyhóu / hou2 / hou
Life is Good
Life is Beautiful
人生は素晴らしいjinsei wa subarashii
jinseiwasubarashii
jinsei wa subarashi
Shaolin Chang Chuan少林長拳
少林长拳
shào lín cháng quán
shao4 lin2 chang2 quan2
shao lin chang quan
shaolinchangquan
shao lin ch`ang ch`üan
shaolinchangchüan
shao lin chang chüan
Honorable Death - No Surrender玉砕主義gyokusai shugi
gyokusaishugi
A Journey of 1000 Miles Feels Like One千里も一里sen ri mo ichi ri
senrimoichiri
Paintsuu / ita / tsu / itatòng / tong4 / tongt`ung / tung
Perseverance
Fortitude
堅忍
坚忍
ken nin / kenninjiǎn rěn / jian3 ren3 / jian ren / jianrenchien jen / chienjen
Eternal Friendship
Friends Forever
永遠的朋友
永远的朋友
yǒng yuǎn de péng yǒu
yong3 yuan3 de peng2 you3
yong yuan de peng you
yongyuandepengyou
yung yüan te p`eng yu
yungyüantepengyu
yung yüan te peng yu
Best Friends至交zhì jiāo / zhi4 jiao1 / zhi jiao / zhijiaochih chiao / chihchiao
Peace of Mind內心的寧靜
内心的宁静
nèi xīn de níng jìng
nei4 xin1 de ning2 jing4
nei xin de ning jing
neixindeningjing
nei hsin te ning ching
neihsinteningching
Read 10,000 Books, Travel 10,000 Miles讀萬卷書行萬里路
读万卷书行万里路
dú wàn juǎn shū, xíng wàn lǐ lù
du2 wan4 juan3 shu1 xing2 wan4 li3 lu4
du wan juan shu xing wan li lu
duwanjuanshuxingwanlilu
tu wan chüan shu hsing wan li lu
Five Reflections
Gosei
一至誠に悖るなかりしか一言行に恥づるなかりしか一氣力に缺くるなかりしか一努力に憾みなかりしか一不精に亘るなかりしかshi se i ni moto ru na ka ri shi ka? gen kou ni ha zu ru na ka ri shi ka?
ki ryo ku ni ka ku ru na ka ri shi ka? do ryo ku ni u ra mi na ka ri shi ka?
bu sho u ni wa ta ru na ka ri shi ka?
shi se i ni moto ru na ka ri shi ka? gen ko ni ha zu ru na ka ri shi ka?
ki ryo ku ni ka ku ru na ka ri shi ka? do ryo ku ni u ra mi na ka ri shi ka?
bu sho u ni wa ta ru na ka ri shi ka?
Learn from Wisdom見賢思齊
见贤思齐
jiàn xián sī qí
jian4 xian2 si1 qi2
jian xian si qi
jianxiansiqi
chien hsien ssu ch`i
chienhsienssuchi
chien hsien ssu chi
Indomitable Spirit百折不屈bǎi shé bù qū
bai3 she2 bu4 qu1
bai she bu qu
baishebuqu
pai she pu ch`ü
paishepuchü
pai she pu chü
Xin Xin Ming
Shinjinmei
信心銘
信心铭
shin jin mei
shinjinmei
xìn xīn míng
xin4 xin1 ming2
xin xin ming
xinxinming
hsin hsin ming
hsinhsinming
Kirin
Giraffe
Mythical Creature
麒麟kirinqí lǐn / qi2 lin3 / qi lin / qilinch`i lin / chilin / chi lin
In Flowers the Cherry Blossom, In Men the Samurai花は櫻木人は武士
花は桜木人は武士
hana wa sakuragi hito wa bushi
The Great Path has No Gate大道無門
大道无门
dai dou mu mon
daidoumumon
dai do mu mon
dà dào wú mén
da4 dao4 wu2 men2
da dao wu men
dadaowumen
ta tao wu men
tataowumen
Kingou / owáng / wang2 / wang
Ice
Frost

koori / koribīng / bing1 / bingping
Hua Mulan花木蘭
花木兰
huā mù lán
hua1 mu4 lan2
hua mu lan
huamulan
One Day Seems Like 1000 Years一日千秋ichi jitsu sen shuu
ichijitsusenshuu
ichi jitsu sen shu
yí rì qiān qiū
yi2 ri4 qian1 qiu1
yi ri qian qiu
yiriqianqiu
i jih ch`ien ch`iu
ijihchienchiu
i jih chien chiu
Daodejing
Tao Te Ching - Chapter 9
持而盈之不如其已揣而梲之不可長保金玉滿堂莫之能守富貴而驕自遺其咎功遂身退天之道
持而盈之不如其已揣而梲之不可长保金玉满堂莫之能守富贵而骄自遗其咎功遂身退天之道
chí ér yíng zhī bù rú qí yǐ chuǎi ér zhī bù kě cháng bǎo jīn yù mǎn táng mò zhī néng shǒu fù guì ér jiāo zì yí qí jiù gōng suì shēn tuì tiān zhī dào
chi2 er2 ying2 zhi1 bu4 ru2 qi2 yi3 chuai3 er2 棁 zhi1 bu4 ke3 chang2 bao3 jin1 yu4 man3 tang2 mo4 zhi1 neng2 shou3 fu4 gui4 er2 jiao1 zi4 yi2 qi2 jiu4 gong1 sui4 shen1 tui4 tian1 zhi1 dao4
chi er ying zhi bu ru qi yi chuai er 棁 zhi bu ke chang bao jin yu man tang mo zhi neng shou fu gui er jiao zi yi qi jiu gong sui shen tui tian zhi dao
ch`ih erh ying chih pu ju ch`i i ch`uai erh chih pu k`o ch`ang pao chin yü man t`ang mo chih neng shou fu kuei erh chiao tzu i ch`i chiu kung sui shen t`ui t`ien chih tao
chih erh ying chih pu ju chi i chuai erh chih pu ko chang pao chin yü man tang mo chih neng shou fu kuei erh chiao tzu i chi chiu kung sui shen tui tien chih tao
Lee
Plum
ri / sumomolǐ / li3 / li
Death Before Dishonor寧為玉碎不為瓦全
宁为玉碎不为瓦全
níng wéi yù suì bù wéi wǎ quán
ning2 wei2 yu4 sui4 bu4 wei2 wa3 quan2
ning wei yu sui bu wei wa quan
ningweiyusuibuweiwaquan
ning wei yü sui pu wei wa ch`üan
ning wei yü sui pu wei wa chüan
Shaolin少林sho rin / shorinshǎo lín / shao3 lin2 / shao lin / shaolin
Corinthians 13:4愛は忍耐強い。愛は情け深い。ねたまない。愛は自慢せず、高ぶらない。ai ha nintai tsuyoi. ai ha nasakebukai. netama nai. ai ha jiman se zu, takabura nai.
Shorinji Kempo
Kenpo
少林寺拳法shourinji kenpou
shourinjikenpou
shorinji kenpo
shào lín sì quán fǎ
shao4 lin2 si4 quan2 fa3
shao lin si quan fa
shaolinsiquanfa
shao lin ssu ch`üan fa
shaolinssuchüanfa
shao lin ssu chüan fa
Indomitable
Unyielding
不屈不撓
不屈不挠
fu kutsu fu tou
fukutsufutou
fu kutsu fu to
bù qū bù náo
bu4 qu1 bu4 nao2
bu qu bu nao
buqubunao
pu ch`ü pu nao
puchüpunao
pu chü pu nao
In Wine there is Truth酒后吐真言 / 酒後吐真言
酒后吐真言
jiǔ hòu tǔ zhēn yán
jiu3 hou4 tu3 zhen1 yan2
jiu hou tu zhen yan
jiuhoutuzhenyan
chiu hou t`u chen yen
chiuhoutuchenyen
chiu hou tu chen yen
Work Unselfishly for the Common Good克己奉公kè jǐ fèng gōng
ke4 ji3 feng4 gong1
ke ji feng gong
kejifenggong
k`o chi feng kung
kochifengkung
ko chi feng kung
Corinthians 13:4愛是恆久忍耐又有恩慈愛是不嫉妒愛是不自誇不張狂
爱是恒久忍耐又有恩慈爱是不嫉妒爱是不自夸不张狂
ài shì héng jiǔ rěn nài yòu yǒu én cí ài shì bú jì dù ài shì bú zì kuā bù zhāng kuáng
ai4 shi4 heng2 jiu3 ren3 nai4 you4 you3 en2 ci2 ai4 shi4 bu2 ji4 du4 ai4 shi4 bu2 zi4 kua1 bu4 zhang1 kuang2
ai shi heng jiu ren nai you you en ci ai shi bu ji du ai shi bu zi kua bu zhang kuang
ai shih heng chiu jen nai yu yu en tz`u ai shih pu chi tu ai shih pu tzu k`ua pu chang k`uang
ai shih heng chiu jen nai yu yu en tzu ai shih pu chi tu ai shih pu tzu kua pu chang kuang
Japanese Snapping Turtle
Chinese Soft Shell Turtle
suppon / suponbiē / bie1 / biepieh
Kenpo
Kempo
Quan Fa
Chuan Fa
拳法kenpou / kenpoquán fǎ / quan2 fa3 / quan fa / quanfach`üan fa / chüanfa / chüan fa
Asian Pride
Oriental Pride
AZN Pryde
東方自尊
东方自尊
tou hou zi son
touhouzison
to ho zi son
dōng fāng zì zūn
dong1 fang1 zi4 zun1
dong fang zi zun
dongfangzizun
tung fang tzu tsun
tungfangtzutsun
Zen
Chan
Meditation

zenchán / chan2 / chanch`an / chan
Undaunted After Repeated Setbacks百折不撓
百折不挠
hyaku setsu su tou
hyakusetsusutou
hyaku setsu su to
bǎi zhé bù náo
bai3 zhe2 bu4 nao2
bai zhe bu nao
baizhebunao
pai che pu nao
paichepunao
Better Late Than Never亡羊補牢猶未為晚
亡羊补牢犹未为晚
wáng yáng bǔ láo yóu wèi wéi wǎn
wang2 yang2 bu3 lao2 you2 wei4 wei2 wan3
wang yang bu lao you wei wei wan
wang yang pu lao yu wei wei wan
wangyangpulaoyuweiweiwan
Goddess of Compassion観世音kan ze on / kanzeonguān shì yīn
guan1 shi4 yin1
guan shi yin
guanshiyin
kuan shih yin
kuanshihyin
Goddess of Mercy and Compassion觀世音
观世音
guān shì yīn
guan1 shi4 yin1
guan shi yin
guanshiyin
kuan shih yin
kuanshihyin
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.


Dictionary

Lookup Shen Long in my Japanese & Chinese Dictionary


Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...

7 Virtues of BushidoAbayaAbbieAbbyAbdullahAbdulrahmanAbimaelAbirAbsalomAdalenaAdamAdeelAdityaAdlaiAdnanAdolphAdrijaAdventureAetherAftabAgathaAgobartAgronAhmedAiki JujutsuAilaAileenAishaAishuAizaAjayAjinkyaAjmalAkashAkhilAkshayAlayAlbaAldanaAldinAldoAldzenAlexAlexandAlexanderAlinAlinaAlisaAlishaAllahAllysonAlmighty OmnipotentAlokAlomAlyaAmadiAmairaniAmanAmandaAmeliaAmelieAminAmineAmiraAmirulAmjathAnarchyAndeeAndreanAndreeaAngelaAngelinaAngeloAngieAnikaAnilaAnkitaAnnabelleAnushaArcanaArchieAriaArloArmanArmandoArvidAsherAshokAshrafAslamAveryAyanAylaAyushAzharAzkaAzraBakiBarshaBartBasiaBasilBe Like WaterBe Like Water My FriendBe True to YourselfBeatriceBeckyBenevolenceBentonBergBertBibleBinnaBlacksmithBlancaBlessed by GodBorjeBraedenBrahmavihara - the Four ImmeasurablesBrianBrittneyBrockBruce LeeBryanBrysonBudo Kai JutsuBudo-KaiBushidokanBushidokan DojoByakuranCabralCallumCamillaCaoimheCardenasCarlCarmenCarpe DiemCaseyCassandraCassiusCatrinCaydenCelineChantalCharismaCharisseChelsyCherry BlossomChi EnergyChinaChop Wood Carry WaterChristaChung Shin Tong IlCiaraCindyClaireClarissaClaudeClaudiaCleoColbyColinConnellyConquerCourageCourage to ChangeCraneCrisCruzCullenDamarisDamianDanaDanicaDanielaDanielleDannyDaodejingDariusDarknessDarumaDavidDaviesDayanaDaynaDeanDebbieDeepakDelaDelaneyDeliaDelilahDestinyDeterminationDeviDevinDevotionDevynDiego

All of our calligraphy wall scrolls are handmade.

When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.

Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!

When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.

A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.


Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.

Some people may refer to this entry as Shen Long Kanji, Shen Long Characters, Shen Long in Mandarin Chinese, Shen Long Characters, Shen Long in Chinese Writing, Shen Long in Japanese Writing, Shen Long in Asian Writing, Shen Long Ideograms, Chinese Shen Long symbols, Shen Long Hieroglyphics, Shen Long Glyphs, Shen Long in Chinese Letters, Shen Long Hanzi, Shen Long in Japanese Kanji, Shen Long Pictograms, Shen Long in the Chinese Written-Language, or Shen Long in the Japanese Written-Language.

88 people have searched for Shen Long in Chinese or Japanese in the past year.
Shen Long was last searched for by someone else on Oct 18th, 2025