Not what you want?
Try searching again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.
Buy a Life With Love calligraphy wall scroll here!
Start your custom “Life With Love” project by clicking the button next to your favorite "Life With Love" title below...
至愛 can mean the best love or most sincere love of your life. This could be a romantic love such as the love you have for your spouse or a boyfriend / girlfriend. It can also apply to the extreme love you have for your children or a parent, and maybe a really good friend.
See Also: I Love You
In English, the word order shown in the title is the most natural or popular. In Chinese, the natural order is a little different:
The first character means laugh (sometimes means smile).
The second character means love.
The last two characters mean "live" as in "to be alive" or "pursue life."
Please note: 笑愛生活 is not a normal phrase, in that it does not have a subject, verb, and object. It is a word list. Word lists are not common in Asian languages/grammar (at least not as normal as they are in English). We only added this entry because so many people requested it.
We put the characters in the order shown above, as it almost makes a single word with the meaning, "A life of laughter and love." It's a made-up word but it sounds good in Chinese.
We removed the Japanese pronunciation guide from this entry, as the professional Japanese translator deemed it "near nonsense" from a Japanese perspective. Choose this only if your audience is Chinese and you want the fewest-possible characters to express this idea.
In Korean, this would be 소애생활 or "so ae saeng hwar" but I have not confirmed that this makes sense in Korean.
熱愛生命 is the Chinese phrase for "Love Life" or "Love of Life."
If you love your life, or want a reminder on your wall to keep you loving your life each day, this is the selection for you.
To clarify, this is different than "A life full of love," or "love while you live." With this phrase, you are loving the state of being alive.
Note: Korean pronunciation is included above, though use of this phrase in Korean has not been verified.
Because a word list of "Live Laugh Love" is not natural in Japanese, this takes the concept and incorporates it into a proper phrase.
This can be translated as, "A life of love and laughter" or "Live life with love and laughter."
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
愛情生活 is the Chinese proverb for "Loving Life." Some also translate this as "[your] Loving Life" or "Life full of Love."
愛情生活 is about being a loving person (to spouse and/or family) during your life. 愛情生活 is not the same as loving the state of being alive - not "love of living" but rather "being loving person during your life."
Note: Korean pronunciation is included above, though use of this proverb in Korean has not been verified.
This proverb can be understood in Japanese but it's primarily a Chinese proverb (it will "feel" Chinese to a Japanese person).
人生謳歌 means, "live for what you love" in Japanese.
The first two characters mean "human life" or simply "living." The last two characters mean, "merit," "prosperity," or "what you enjoy." This phrase can suggest working or staying busy for your own goals (in your career).
See Also: Prosperity
靈魂伴侶 is the literal translation of "Soul Mates."
靈魂伴侶 is kind of the western way to express "soul mates" but translated into Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
The first two characters mean "soul" or "spirit."
The second two characters mean "mate," "companion" or "partner."
Although not the most common title, these characters have good meaning and will be received well in Chinese, Japanese, and Korean. It's a universal title!
Kindness is showing you care, doing some good to make life better for others. Be thoughtful about people's needs. Show love and compassion to someone who is sad or needs your help. When you are tempted to be cruel, to criticize or tease, decide to be kind instead.
This Chinese / Japanese / Korean word can also mean affectionate, cordial, warmly, or close (emotionally).
Any woman with affection for Asian art and you will love a gift of this Chinese proverb calligraphy on a wall scroll. She will melt in your arms as you tell her the meaning of these characters.
Contained in this phrase is a reference to the most beautiful woman in Chinese history. Her name was Xi Shi, and she was known to have good looks that need not fine robes or make up. Her charms were so powerful that she brought down an entire kingdom (in a successful effort to bring honor and pride back to her people).
This is a great way to express that the woman in your life is your one love.
This means, "live in prosperity." It's kind of a suggestion to be prosperity the center of your world.
This is the way some people want to live (and you should always live for what you love). However, this phrase does not suggest a peaceful life - rather one that is always busy. It's not for everyone but it might be for you.
See Also: Prosperity
情 means feelings, emotions, passions, and sometimes refers to the situation you are in (with your emotions).
At least, this is the definition in Chinese and Japanese. 情 is a bit stronger in Korean Hanja, where it means affection, love, compassion, sympathy, tender feelings, and emotions. Just as in Chinese and Japanese, this can also refer to your circumstances or your facts of life in Korean.
情 is also the original Korean Hanja for the surname Jeong (정).
In Japanese, this can be the surname Sei.
This poem was written almost 1200 years ago during the Tang dynasty. It depicts traveling up a place known as Cold Mountain, where some hearty people have built their homes. The traveler is overwhelmed by the beauty of the turning leaves of the maple forest that surrounds him just as night overtakes the day, and darkness prevails. His heart implores him to stop, and take in all of the beauty around him.
First before you get to the full translation, I must tell you that Chinese poetry is a lot different than what we have in the west. Chinese words simply don't rhyme in the same way that English, or other western languages do. Chinese poetry depends on rhythm and a certain beat of repeated numbers of characters.
I have done my best to translate this poem keeping a certain feel of the original poet. But some of the original beauty of the poem in it's original Chinese will be lost in translation.
Far away on Cold Mountain, a stone path leads upwards.
Among white clouds peoples homes reside.
Stopping my carriage I must, as to admire the maple forest at nights fall.
In awe of autumn leaves showing more red than even flowers of early spring.
Hopefully, this poem will remind you to stop, and "take it all in" as you travel through life.
The poet's name is "Du Mu" in Chinese that is: .
The title of the poem, "Mountain Travels" is:
You can have the title, poet's name, and even Tang Dynasty written as an inscription on your custom wall scroll if you like.
More about the poet:
Dumu lived from 803-852 AD and was a leading Chinese poet during the later part of the Tang dynasty.
He was born in Chang'an, a city of central China and former capital of the ancient Chinese empire in 221-206 BC. In present day China, his birthplace is currently known as Xi'an, the home of the Terracotta Soldiers.
He was awarded his Jinshi degree (an exam administered by the emperor's court which leads to becoming an official of the court) at the age of 25, and went on to hold many official positions over the years. However, he never achieved a high rank, apparently because of some disputes between various factions, and his family's criticism of the government. His last post in the court was his appointment to the office of Secretariat Drafter.
During his life, he wrote scores of narrative poems, as well as a commentary on the Art of War and many letters of advice to high officials.
His poems were often very realistic, and often depicted every day life. He wrote poems about everything, from drinking beer in a tavern to weepy poems about lost love.
The thing that strikes you most is the fact even after 1200 years, not much has changed about the beauty of nature, toils and troubles of love and beer drinking.
A husband and wife separated and reunited.
About 1500 years ago in China, there lived a beautiful princess named Le Chang. She and her husband Xu De Yan loved each other very much. But when the army of the Sui Dynasty was about to attack their kingdom, disposed of all of their worldly possessions and prepared to flee into exile.
They knew that in the chaos, they might lose track of each other, so the one possession they kept was a bronze mirror which is a symbol of unity for a husband and wife. They broke the mirror into two pieces, and each of them kept half of the mirror. They decided that if separated, they would try to meet in the fair during the 15th day of the first lunar month (which is the lantern festival). Unfortunately, the occupation was brutal, and the princess was forced to become the mistress of the new commissioner of the territory, Yang Su.
At the Lantern Festival the next year, the husband came to the fair to search for his wife. He carried with him, his half of the mirror. As he walked through the fair, he saw the other half of the mirror for sale at a junk market by a servant of the commissioner. The husband recognized his wife's half of the mirror immediately, and tears rolled down his face as he was told by the servant about the bitter and loveless life that the princess had endured.
As his tears dripped onto the mirror, the husband scratched a poem into his wife's half of the mirror:
You left me with the severed mirror,
The mirror has returned but absent are you,
As I gaze in the mirror I seek your face,
I see the moon but as for you, I see not a trace.
The servant brought the inscribed half of the mirror back to the princess. For many days, the princess could not stop crying when she found that her husband was alive and still loved her.
Commissioner Yang Su, becoming aware of this saga realized that he could never obtain the love of the princess. He sent for the husband and allowed them to reunite.
This proverb in Chinese is now used to describe a couple who has been torn apart for some reason (usually divorce) but have come back together (or remarried).
It seems to be more common these days in America for divorced couples to reconcile and get married to each other again. This would be a great gift if you know someone who is about to remarry their ex.
In China, this proverb is used in response to a good joke or witty comment.
The story goes that Mr. Feng and Mr. He were both senior officials in the Song Dynasty (about a thousand years ago). One day, Mr. Feng walked into their shared office wearing a new pair of boots. The boots caught the eye of Mr. He who said, "New boots! - how much were they?." Mr. Feng lifted one of the boots off the ground as if to show it off and responded, "900 coins."
Astonished, Mr. Feng explained, "900? How can that be? - I paid 1800 coins for my boots!." Mr. Feng then lifted his other foot off the ground and said, "This boot was also 900 coins."
It is said that the whole room was shaking from the laughter of all that heard Mr. Feng's joke on Mr. He.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $87.50
Your Price: $39.00
Gallery Price: $87.50
Your Price: $39.00
Gallery Price: $87.50
Your Price: $39.00
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji(Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|Life with Love||愛のある人生||ai no a ru jin sei|
Most Sincere Love
|zhì ài / zhi4 ai4 / zhi ai / zhiai||chih ai / chihai|
|Live Laugh Love||笑愛生活|
|xiào ài shēng huó|
xiao4 ai4 sheng1 huo2
xiao ai sheng huo
|hsiao ai sheng huo
Most Sincere Love
|rè ài shēng mìng|
re4 ai4 sheng1 ming4
re ai sheng ming
|je ai sheng ming
|Life Full of Love||充滿沖愛的生活|
|chōng mǎn ài de shēng huó|
chong1 man3 ai4 de sheng1 huo2
chong man ai de sheng huo
|ch`ung man ai te sheng huo
chung man ai te sheng huo
|Live Laugh Love||愛と笑いの生活||ai to warai no seikatsu|
|Life of Love||愛情生活|
|ài qíng shēng huó|
ai4 qing2 sheng1 huo2
ai qing sheng huo
|ai ch`ing sheng huo
ai ching sheng huo
|Life of Love||愛に満ちた生活||aini michita seikatsu|
|Life Full of Love||愛に溢れた人生||ai ni afu re ta jin sei|
|Madly in Love||愛得死去活來|
|ài de sǐ qù huó lái|
ai4 de5 si3 qu4 huo2 lai2
ai de si qu huo lai
|ai te ssu ch`ü huo lai
ai te ssu chü huo lai
|Live for What You Love||人生謳歌||jin sei ou ka|
jin sei o ka
|líng hún bàn lǚ|
ling2 hun2 ban4 lv3
ling hun ban lv
|ling hun pan lü
|shin setsu / shinsetsu||qīn qiè / qin1 qie4 / qin qie / qinqie||ch`in ch`ieh / chinchieh / chin chieh|
|You are always a beauty in your lover’s eyes||情人眼里出西施||qíng rén yǎn lǐ chū xī shī|
qing2 ren2 yan3 li3 chu1 xi1 shi1
qing ren yan li chu xi shi
|ch`ing jen yen li ch`u hsi shih
ching jen yen li chu hsi shih
|兔||usagi||tù / tu4 / tu||t`u / tu|
|Live in Prosperity||生活于繁榮中|
|shēng huó yú fán róng zhōng|
sheng1 huo2 yu2 fan2 rong2 zhong1
sheng huo yu fan rong zhong
|sheng huo yü fan jung chung
|情||jou / nasake|
jo / nasake
|qíng / qing2 / qing||ch`ing / ching|
|Mountain Travels Poem by Dumu||遠上寒山石徑斜白雲生處有人家停車坐愛楓林晚霜葉紅於二月花|
|yuǎn shàng hán shān shí jìng xiá bái yún shēng chù yǒu rén jiā tíng chē zuò ài fēng lín wǎn shuàng yè hóng yú èr yuè huā|
yuan3 shang4 han2 shan1 shi2 jing4 xia2 bai2 yun2 sheng1 chu4 you3 ren2 jia1 ting2 che1 zuo4 ai4 feng1 lin2 wan3 shuang4 ye4 hong2 yu2 er4 yue4 hua1
yuan shang han shan shi jing xia bai yun sheng chu you ren jia ting che zuo ai feng lin wan shuang ye hong yu er yue hua
|yüan shang han shan shih ching hsia pai yün sheng ch`u yu jen chia t`ing ch`e tso ai feng lin wan shuang yeh hung yü erh yüeh hua
yüan shang han shan shih ching hsia pai yün sheng chu yu jen chia ting che tso ai feng lin wan shuang yeh hung yü erh yüeh hua
|Broken Mirror Rejoined||破鏡重圓|
|pò jìng chóng yuán|
po4 jing4 chong2 yuan2
po jing chong yuan
|p`o ching ch`ung yüan
po ching chung yüan
|The Whole Room Rocks With Laughter||哄堂大笑||hōng tāng dà xiào|
hong1 tang1 da4 xiao4
hong tang da xiao
|hung t`ang ta hsiao
hung tang ta hsiao
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Life With Love Kanji, Life With Love Characters, Life With Love in Mandarin Chinese, Life With Love Characters, Life With Love in Chinese Writing, Life With Love in Japanese Writing, Life With Love in Asian Writing, Life With Love Ideograms, Chinese Life With Love symbols, Life With Love Hieroglyphics, Life With Love Glyphs, Life With Love in Chinese Letters, Life With Love Hanzi, Life With Love in Japanese Kanji, Life With Love Pictograms, Life With Love in the Chinese Written-Language, or Life With Love in the Japanese Written-Language.
1 people have searched for Life With Love in Chinese or Japanese in the past year.
Life With Love was last searched for by someone else on Apr 12th, 2018