Not what you want?
Try other similar-meaning words, fewer words, or just one word.
Buy a Chinese Black calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Chinese Black” project by clicking the button next to your favorite “Chinese Black” title below...
1. Black Dragon
2. Black Belt
4. Black Wolf
13. Gray Color
15. Dark Angel
17. Giant Panda
18. Panda Bear
20. Demon / Raksha
22. Rank Holder
黑帶 is "black belt" in Chinese.
Many will argue whether rank systems that include a "black belt" are used in pure Chinese martial arts systems. The argument goes that it's more a Japanese idea that's merged into the western versions of Chinese martial arts. However, in Wushu (often referred to as Kung Fu), it's said that all students started with white belts. Over the years of training, the white belt would get dirty, until finally appearing black with filth. Thus, more advanced students had darker belts.
If you want this title in Chinese, this would be the form.
黑 is the color black in Chinese, Japanese, and old Korean Hanja.
In some context, this can mean "dark" or "evil".
There is an alternate form of this character which is commonly used in modern Japan (shown to the right). If you want this alternate/Japanese form, just click on the character to the right, instead of the button above.
Added by special request of a customer. This phase is natural in Chinese but it is not a common or ancient title.
The first character is black.
The second is dragon.
The third is a possessive modifier (like making "dragon" into "dragon's").
The fourth character means home (but in some context can mean "family" - however, here it would generally be understood as "home").
鷲 is the way to write black eagle, or condor in Chinese.
It means eagle (sometimes vulture) in Japanese Kanji. 鷲 hasn't been in common use in Korean for hundreds of years, so it's hard to say what bird it represented in old Korean Hanja.
There are other multi-character words which express different specific species of birds of prey (bald eagle, osprey, golden eagle, etc).
If you need a more specific title, just contact me.
In Chinese, this is the Scops Owl. In Japanese, this is the black kite (Milvus migrans).
Colloquially in Japanese, this can refer to a construction worker who walks on or erects scaffolding. It can also be a firefighter up high on a ladder or building.
This literally translates as: It doesn't matter [if a] cat [is] black [or] white, [as long as it] can catch mice, it's a good cat.
This proverb was either composed or made famous by Deng XiaoPing in 1961 when he exclaimed, "I don't care if it's a white cat or a black cat. It's a good cat so long as it catches mice" when his critics pointed out that his ideas were Capitalistic (free market). The response was meant to say, "It does not matter if it's Communist or Capitalist, as long as it works".
This Chinese proverb can be used to suggest one should disregard looks or a person's race, as long as they can do the job. It can also be used as a metaphor for many other situations.
Deng XiaoPing probably saved China from collapse (as the Soviet Union experienced). He changed China’s economy from pure Communism to a hybrid where the free market (Capitalism) is encouraged. More about Deng XiaoPing
This mean magic in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
This title can also refer to black magic, black arts, sorcery, magic tricks, and in some contexts, juggling.
This is a strange selection for a wall scroll. Probably only appropriate if you are a magician (or an inspiring magician).
灰色 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for the color gray.
This can also mean ash gray, grizzly, pessimistic, gloomy, dispirited, ambiguous (not black and white), and the alternate spelling, grey.
In Chinese, this is the word used to describe equality among all humans.
Yes, this is the equality that means equality no matter of religion, whether you are rich or poor, gay or straight, black white or yellow.
In Japanese and Korean, this can be defined as equality, impartiality, evenness (basically the same as the Chinese meaning).
金魚 is the title for goldfish in Chinese and Japanese.
There was a time in ancient China when only the Emperor could possess the true yellow-gold colored fish. 金魚 is why alternate coloration such as orange, black, red, and white were bred. Many believe this is why colors other than yellow-gold are more common for "goldfish" found in pet shops today.
大熊貓 is how to write "giant panda" in Chinese.
大熊貓 is specific to the "giant panda" which has black and white fur. Not to be confused with other types of smaller pandas in China.
The literal meaning of these characters is "great/big bear cat". Chinese do, in fact, think of pandas as "cat-like bears".
Note: In Japanese, they only express Giant Panda in Katakana, which is ジャイアント パンダ” (Jaianto Panda). So we have not included that for wall scroll orders.
熊貓 is how to write "panda" in Chinese. 熊貓 is kind of a generic term that is applied to all pandas. When most people think of panda bears, they are really thinking of the "giant panda" which has black and white fur.
The literal meaning of these characters are "bear cat". Chinese do, in fact, think of pandas as "cat-like bears".
黑闇 is the two-character Chinese word for darkness.
The first character alone means black or dark.
The second character has several possible meanings, depending on context; They include: to shut the door, unilluminated, dark, gloomy, hidden, secret.
Together, these two characters will, in most cases, simply be translated as "dark" or "darkness".
This Chinese version of demon comes from the ancient Sanskrit word raksha, raksasa (rākṣasa), raksas (rakṣas), or raksasi (rākṣasī).
This title regards malignant spirits, demons. These demons are described in ancient texts as terrifying, with black bodies, red hair, green eyes, and as devourers of men.
FYI: Sometimes the second character is written in the form shown to the right.
闇 is the shortest and universal way (in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja) to write "darkness".
In Chinese this can mean: dark, gloomy, hidden, secret, to shut the door, unilluminated.
In Japanese this can mean: darkness, the dark, black-marketeering, dark, shady, illegal.
In old Korean Hanja this can mean: dark, obscure, hidden, secret.
Note that there is an alternate form of this character. It is used as an alternate in all three languages (that rarely happens). You can see this alternate version to the right. If you want to order that version, please click on that character, instead of the button above.
有段者 is a Japanese term for someone who holds rank in karate, judo, etc.
This term theoretically applies to anyone with rank (above a white belt). However, some schools or dojos may reserve this title for a holder of a black belt.
I'd suggest that you only order this phrase if you have honestly reached this level.
This title does kind of make sense in Chinese but only to those Chinese who practice "kong shou dao" (karate) or when used in the context of martial arts.
Shihan is a Japanese term, often used in Japanese martial arts.
In typical Japanese language, it can refer to a teacher or instructor. However, in martial arts, it's often an honorific title for an expert or master instructor.
Example: In Aikido the title can refer to someone with the rank of 7th dan. But other schools us it to mean a master who has earned the right to award black belts.
This term is also used in Chinese, where it refers to teacher-training or the art of teaching by example. It's used within the proper name of certain types of universities in China.
武芸者 is the Japanese Kanji title for "Martial Arts Master". It suggests that you have reached at least the level of black belt, and are probably to the level where you are ready to become an instructor.
Please consider carefully where you stand before ordering this phrase on a wall scroll. If you are not a master, this will make you look a bit foolish.
If you want to get this as a gift for your master at the dojo. Try to discreetly make sure this term is used in your school. Different schools and styles of Japanese martial arts use different terms. You may notice in the Romaji and the characters, this has the same characters as "geisha" which means "person skilled in arts" (what a geisha girl really is). The title here has the character for "martial", "warrior", and/or "military" in front of it. Therefore the literal translation is "martial art person".
These Kanji are valid Chinese characters and Korean Hanja but this title does not really make sense in Chinese and not often used in Korean, though a Chinese or Korean would be able to guess the meaning by looking at the first and last characters.
This Chinese proverb means, the one who retreats 50 paces mocke the one who retreats 100 paces.
During the Warring States Period of what is now China (475 - 221 B.C.), the King of Wei was in love with war. He often fought with other kingdoms just for spite or fun.
One day, the King of Wei asked the philosopher Mencius, "I love my people, and all say I do the best for them. I move the people from famine-stricken areas to places of plenty, and transport grains from rich areas to the poor. Nobody goes hungry in my kingdom, and I treat my people far better than other kings. But why does the population of my kingdom not increase, and why does the population of other kingdoms not decrease?"
Mencius answered, "Since you love war, I will make this example: When going to war, and the drums beat to start the attack, some soldiers flee for their lives in fear. Some run 100 paces in retreat, and others run 50 steps. Then the ones who retreated 50 paces laugh and taunt those who retreated 100 paces, calling them cowards mortally afraid of death. Do you think this is reasonable?
The King of Wei answered, "Of course not! Those who run 50 paces are just as timid as those who run 100 paces".
Mencius then said, "You are a king who treats his subjects better than other kings treat their people but you are so fond of war, that your people suffer from great losses in battle. Therefore, your population does not grow. While other kings allow their people to starve to death, you send your people to die in war. Is there really any difference?"
This famous conversation led to the six-character proverb shown here. It serves as a warning to avoid hypocrisy. It goes hand-in-hand with the western phrase, "The pot calls the kettle black", or the Biblical phrase, "Before trying to remove a splinter from your neighbor's eye, first remove the plank from your own eye".
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $53.00
Your Price: $29.00
Gallery Price: $240.00
Your Price: $138.88
Gallery Price: $240.00
Your Price: $138.88
Gallery Price: $240.00
Your Price: $138.88
Gallery Price: $240.00
Your Price: $138.88
Gallery Price: $240.00
Your Price: $148.88
Gallery Price: $200.00
Your Price: $69.88
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji (Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|mò lóng / mo4 long2 / mo long / molong||mo lung / molung|
|hēi dài / hei1 dai4 / hei dai / heidai||hei tai / heitai|
黑 / 黒
|kuro||hēi / hei1 / hei|
|Black Wolf||黑狼||hēi láng / hei1 lang2 / hei lang / heilang|
|Black Tiger Fist||黑虎拳||hēi hǔ quán|
hei1 hu3 quan2
hei hu quan
|hei hu ch`üan
hei hu chüan
|Eight Black Horses||黑八馬|
|hēi bā mǎ|
hei1 ba1 ma3
hei ba ma
|hei pa ma
|Home of the Black Dragon||黑龍之家|
|hēi lóng zhī jiā|
hei1 long2 zhi1 jia1
hei long zhi jia
|hei lung chih chia
|washi||jiù / jiu4 / jiu||chiu|
|tonbi / tobi||chī / chi1 / chi||ch`ih / chih|
|Black or white cat matters not as long as it can catch mice||不管黑貓白貓能捉著老鼠的就是好貓|
|bù guǎn hēi māo bái māo néng zhuō zhe lǎo shǔ de jiù shì hǎo mǎo|
bu4 guan3 hei1 mao1 bai2 mao1 neng2 zhuo1 zhe lao3 shu3 de jiu4 shi4 hao3 mao3
bu guan hei mao bai mao neng zhuo zhe lao shu de jiu shi hao mao
|pu kuan hei mao pai mao neng cho che lao shu te chiu shih hao mao|
|ma jutsu / majutsu||mó shù / mo2 shu4 / mo shu / moshu|
|uboku||wū mù / wu1 mu4 / wu mu / wumu|
|Gray Color||灰色||haiiro / hairo||huī sè / hui1 se4 / hui se / huise|
|Equality||平等||byou dou / byoudou / byo do / byodo||píng děng|
|Dark Angel||黑暗天使||hēi àn tiān shǐ|
hei1 an4 tian1 shi3
hei an tian shi
|hei an t`ien shih
hei an tien shih
|kin gyo / kingyo||jīn yú / jin1 yu2 / jin yu / jinyu||chin yü / chinyü|
|dà xióng māo|
da4 xiong2 mao1
da xiong mao
|ta hsiung mao
|hēi àn / hei1 an4 / hei an / heian|
|羅剎 / 羅刹|
|luó chà / luo2 cha4 / luo cha / luocha||lo ch`a / locha / lo cha|
|yami||àn / an4 / an|
|Rank Holder||有段者||yuu dan sha|
yu dan sha
|yǒu duàn zhě|
you3 duan4 zhe3
you duan zhe
|yu tuan che
|shi han / shihan||shī fàn / shi1 fan4 / shi fan / shifan||shih fan / shihfan|
|Martial Arts Master||武芸者||bugeisha||wǔ yún zhě|
wu3 yun2 zhe3
wu yun zhe
|wu yün che
|The one who retreats 50 paces mocks the one to retreats 100||五十步笑百步||wù shí bù xiào bǎi bù|
wu4 shi2 bu4 xiao4 bai3 bu4
wu shi bu xiao bai bu
|wu shih pu hsiao pai pu
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Chinese Black Kanji, Chinese Black Characters, Chinese Black in Mandarin Chinese, Chinese Black Characters, Chinese Black in Chinese Writing, Chinese Black in Japanese Writing, Chinese Black in Asian Writing, Chinese Black Ideograms, Chinese Chinese Black symbols, Chinese Black Hieroglyphics, Chinese Black Glyphs, Chinese Black in Chinese Letters, Chinese Black Hanzi, Chinese Black in Japanese Kanji, Chinese Black Pictograms, Chinese Black in the Chinese Written-Language, or Chinese Black in the Japanese Written-Language.