Not what you want?

Try searching again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.

in Chinese / Japanese...

Buy a calligraphy wall scroll here!

Start your custom "法" project by clicking the button next to your favorite "法" title below...

  1. Dharma / The Law
  2. French Guiana
  3. Ten perfect Mahayana rules
  4. Art of War
  5. Dharma / Buddhist Doctrine
  6. Fabien
  7. Fallon
  8. Fannie
  9. Farah
10. Farley
11. Farrah
12. Farren
13. Judge
14. Kenpo / Kempo / Quan Fa / Chuan Fa
15. Magic
16. Ninpo
17. Thirst for Truth
18. Eternal Wheel of Life
19. Acupuncture
20. Alpha
21. Fabia
22. Fabian
23. Fabila
24. Fabio
25. Facundo
26. Faiza
27. Farida
28. Faroe Islands
29. Fatima
30. Fatimah
31. Favio
32. Josefa
33. Tifaan
34. Vannesa
35. Way of Life / Art of Life
36. Sun Tzu - Art of War
37. The Law of Creation and Destruction
38. Fabiana
39. Fabiano
40. Fabiola
41. Fabrice
42. Farzana
43. First Turn of the Dharma Wheel
44. Kajukenbo Slogan
45. Kempo Karate / Law of the Fist Empty Hand
46. Law of the Fist Karate / Kempo Karate
47. Mafalda
48. Mustafa
49. Trust No One / Trust No Man
50. Art of War: 5 Points of Analysis
51. Bonifacio
52. Estefano
53. Shorinji Kempo / Kenpo
54. Estefania
55. Fabriciano
56. Aristofanes
57. French Polynesia
58. God is my Judge
59. Namu Myoho Renge Kyo / Homage to Lotus Sutra
60. Any success can not compensate...
61. Wing Chun Fist Maxims
62. Heart Sutra

Dharma / The Law

China
Japan hou
Dharma / The Law

法 is the simple way to write "law" or in a Buddhist context "Dharma."

This can also mean method, way or Buddhist teaching. It's also an abbreviation for the country of France.

The Buddhist context exists in Chinese and Korean Hanja but I have not yet confirmed that this means more than "law" when used alone in Japanese.

French Guiana

China fǎ shǔ guī yà nà
French Guiana

法属圭亚那 is the Chinese name for French Guiana

Ten perfect Mahayana rules

China shí fǎ
Japan jippou
Ten perfect Mahayana rules

十法 is the title of the ten perfect or perfecting Mahāyāna rules.

The order of rules are as follows:
1. right belief.
2. right conduct.
3. right spirit.
4. joy of the bodhi mind.
5. joy in the dharma.
6. joy in meditation.
7. pursuing the correct dharma.
8. obedience to, or accordance with dharma.
9. departing from pride, desire, etc.
10. comprehending the inner teaching of Buddha and taking no pleasure attaining such knowledge or noting the ignorance of others.

This title is only used in the context of Buddhism. Japanese and Chinese people who are not familiar with Buddhism will not recognize this title.

Art of War

China bīng fǎ
Japan hyou hou
Art of War

兵法 means "Art of War." It also part of the title of a famous book of tactics by Sun Tzu. 兵法 could also be translated as "military strategy and tactics," "military skills" or "army procedures." If you are a military tactician, this is the wall scroll for you.


See Also:  Military

Dharma / Buddhist Doctrine

China fó fǎ
Dharma / Buddhist Doctrine

This can be defined as "The Law of Buddha," "The Power of Buddha," or simply "Dharma."

Fabien

China fǎ biǎn
Fabien

法扁 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Fabien.

Fallon

China fǎ lún
Fallon

法倫 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Fallon.

Fannie

China fǎ ní
Fannie

法尼 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Fannie.

Farah

China fǎ lā
Farah

法拉 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Farah.

Farley

China fǎ lì
Farley

法利 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Farley.

Farrah

China fǎ lā
Farrah

法拉 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Farrah.

Farren

China fǎ lún
Farren

法倫 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Farren.

Judge

China fǎ guān
Japan hou kan
Judge

法官 is the written title used to refer to Judges in the legal court system in China, Japan, and ancient Korea (same word used but now written differently in modern Korea).

Kenpo / Kempo / Quan Fa / Chuan Fa

China quán fǎ
Japan kenpou
Kenpo / Kempo / Quan Fa / Chuan Fa

This form of martial arts can be translated in several ways. Some will call it "fist principles" or "the way of the fist," or even "law of the fist." The first character literally means fist. The second can mean law, method, way, principle or Buddhist teaching.

Kempo is really a potluck of martial arts. Often a combination of Chinese martial arts such as Shaolin Kung Fu with Japanese martial arts such as Karate, Jujutsu (Jujitsu), Aikido, and others. You may see the term "Kempo Karate" which basically means Karate with other disciplines added. In this way, Kempo becomes an adjective rather than a title or school of martial arts.

These facts will long be argued by various masters and students of Kempo. Even the argument as to whether it should be spelled "kenpo" or "Kempo" ensues at dojos around the world (the correct Romaji should actually be "kenpou" if you precisely follow the rules).

The benefit of Kempo is that the techniques are easier to learn and master compared to pure Kung Fu (wu shu). Students are often taught basic Karate moves, kicks, and punches before augmenting the basic skills with complex Kung Fu techniques. This allows students of Kempo achieve a level where they can defend themselves or fight in a relatively short amount of time (a few years rather than a decade or more).

Because the definition of this word is so fluid, I should make some notes here:

1. Purists in Okinawa will claim that "Okinawa Kenpo" or "Ryukyu Hon Kenpo" is the original and true version of this martial art from the old kingdom. There is actually little or no connection between Okinawa Kenpo and the way the word is used elsewhere.

2. In Chinese, where these characters are pronounced "quan fa" (sometimes Romanized as "chuan fa" because the Chinese-pinyin "q" actually sounds like an English "ch" sound), these characters do not hold the connotation of being a mixed martial art. It is simply defined as "the law of the fist."

3. In my Japanese dictionary, it oddly defines Kenpo as "Chinese art of self-defense." I personally don't feel this is the most common way that people perceive the word but just something you should know.

Magic

China mó fǎ
Japan ma ho
Magic

魔法 is commonly used in Japanese to mean magic.

Depending on context, in Chinese, Japanese, and old Korean Hanja, this can also mean enchantment, witchcraft, or sorcery.

In Japanese, this can also be the female given name, Maho.

Ninpo

China rěn fǎ
Japan nin pou
Ninpo

忍法 is Ninpo which can be translated as "Ninja Arts" from Japanese.

If you want this to mean "Ninja Arts," you should consider this to be Japanese only. In Chinese, someone might read this as "patience law" or "the art of patience."

The first character can be associated with "Ninja" since it is the "Nin" of "Ninja." But the literal meaning is patience or perseverance. The second character means "law" or "method." Often this is extended to mean or be translated as "arts."

Within a Buddhist context (especially Chinese Buddhism), this is the method or stage of patience, the sixth of the seven stages of the Hīnayāna in the attainment of arhatship, or sainthood.

Thirst for Truth

China kě fǎ
Japan katsuhō
Thirst for Truth

渴法 means to thirst for the truth, or for the Buddha-way. 渴法 is the internal need to seek the way of the truth in Buddhism.

Eternal Wheel of Life

China fǎ lún
Japan hourin / horin
Eternal Wheel of Life

法輪 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja title, "The Eternal Wheel of Life," in Buddhism.

Also known as the wheel of the law, or Buddha-truth which is able to crush all evil and all opposition. It is likened to Indra's wheel which rolls on from man to man, place to place, age to age.

Colloquially used in some sects to mean preaching or spreading Buddha-truth.

Acupuncture

China zhēn liáo fǎ
Japan hari ryou hou
Acupuncture

針療法 is one of two ways to write acupuncture in Chinese and Japanese.

The first character means "needle" or "pin." The second character means "to treat" or "to cure." The last character means "method" or "way."

針療法 is the only reasonable selection if your audience is Japanese. 針療法 is the formal way to express acupuncture in Chinese, so this version is universal in most of Asia (the best all around choice in most cases).

Alpha

China ā ěr fǎ
Alpha

阿爾法 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Alpha.

Fabia

China fǎ bǐ yǎ
Fabia

法比亞 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Fabia.

Fabian

China fǎ wéi ān
Fabian

法維安 is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Fabián

Fabila

China fǎ wéi lā
Fabila

法維拉 is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Fabila

Fabio

China fǎ bì ào
Fabio

法比奧 is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Fabio

Facundo

China fǎ kūn duō
Facundo

法昆多 is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Facundo

Faiza

China fǎ yī zhā
Faiza

法伊扎 is the transliteration to Mandarin Chinese for the name Faiza

Farida

China fǎ lì dá
Farida

法麗達 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Farida.

Faroe Islands

China fǎ luō dǎo
Faroe Islands

法羅島 is the Chinese name for the country of the Faroe Islands (overseas territory of Denmark).


fa3 luo2 dao3


See Also:  Denmark | South America

Fatima

China fǎ dì mǎ
Fatima

法蒂瑪 is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Fatima

Fatimah

China fǎ dì mǎ
Fatimah

法蒂瑪 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Fatimah.

Favio

China fǎ wéi nüè
Favio

法維哦 is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Favio

Josefa

China hé sāi fǎ
Josefa

何塞法 is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Josefa

Tifaan

China dí fǎ ān
Tifaan

迪法安 is the transliteration to Mandarin Chinese for the name Tifaan.

Vannesa

China fǎ nèi shā
Vannesa

法內沙 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Vannesa.

Way of Life / Art of Life

China shēng huó fǎ
Japan seikatsuhou
Way of Life / Art of Life

生活法 is a Japanese and Chinese title meaning, "art of living" or "way of life."

This can also be translated a few other ways, such as, "rule of life" and "the act of living."

The "art" title kind of comes from the fact that the last character is the same as the book, "The Art of War." So when you write your book, this is the title for, "The Art of Life," in Chinese and Japanese.

Sun Tzu - Art of War

military strategy, tactics, and procedure
China sūn zǐ bīng fǎ
Japan son shi hyou hou
Sun Tzu - Art of War

孫子兵法 is the full title of the most famous book of military proverbs about warfare.

The English title is "Sun Tzu's The Art of War."

The last two characters have come to be known in the west as "The Art of War" but a better translation would be, "military strategy and tactics," "military skills" or "army procedures."

Note: Sometimes the author's name is Romanized as "Sun Zi" or "Sunzi."

It's written the same in Chinese, Japanese Kanji, and Korean Hanja.


See Also:  Military | Warrior

The Law of Creation and Destruction

China shì shēng miè fǎ
Japan zeshoumeppou
The Law of Creation and Destruction

是生滅法 is a Buddhist term for, "the law of arising and ceasing," or, "the law of creation and destruction."

All things have a beginning and an end, birth and death, etc. All things follow this law.

Fabiana

China fǎ bì ān nà
Fabiana

法碧安娜 is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Fabiana

Fabiano

China fǎ bǐ yǎ nuò
Fabiano

法比亞諾 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Fabiano.

Fabiola

China fǎ wéi ào lā
Fabiola

法維奧拉 is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Fabiola

Fabrice

China fǎ bù lǐ sī
Fabrice

法布里斯 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Fabrice.

Farzana

China fǎ ěr shā nà
Farzana

法爾莎娜 is the transliteration to Mandarin Chinese for the name Farzana

First Turn of the Dharma Wheel

China chū zhuàn fǎ lún
Japan sho ten bourin
First Turn of the Dharma Wheel

初轉法輪 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for the first turning of the wheel of the dharma.

Kajukenbo Slogan

Japan kenpo kunfu
Kajukenbo Slogan

拳法功夫 is the Japanese slogan associated with Kajukenbo.

There is not a way to really write Kajukenbo in Japanese (as the "ka" for karate cannot be separated from the "kara" character it is supposed to represent - among a few other language issues). This slogan which reads, "fist law, kung fu" is often written on banners and patches for Kajukenbo clubs or dojos.

Kempo Karate / Law of the Fist Empty Hand

China kōng shǒu quán fǎ
Japan kara te ken pou
Kempo Karate / Law of the Fist Empty Hand

The first two characters mean "karate" - technically they express "empty hand."

The last two express "fist law" which is Romanized from Japanese as "Kenpo" or "Kempo."

That "empty hand" translation can be understood better when you grasp the idea that karate is a martial art without weapons (other than the weapons organic to your body, such as your foot, hand, fist, etc). When you practice karate, you do so with empty hands (no weapons).

Note: There is also an antiquated way to write karate. It has the same pronunciation but a different first character which means "Tang" as in the Tang Dynasty. Some dojos use that form - let us know if you need that alternate form, and we'll add it for you.

Law of the Fist Karate / Kempo Karate

China quán fǎ táng shǒu
Japan ken pou kara te
Law of the Fist Karate / Kempo Karate

The first two characters mean "fist law" which is Romanized from Japanese as "Kenpo" or "Kempo."

The last two are a secondary way to express "karate."

Notes:
The more common way to express "karate" is literally "empty hand" (meaning "without weapons in your hand"). This version would be translated literally as "Tang hand" (as in the Tang Dynasty) or "China hand" (sometimes "Tang" means "China" in Japanese). Even though the character for "Tang" is used instead of "empty," it's still pronounced "kara-te" in Japanese.

拳法唐手 is not commonly used in China - so please consider it to be a Japanese-only title.

Many Japanese people will say the last two Kanji are the old and antiquated way to say Karate. This fact does not stop this title from existing, as these four characters are often seen in Kenpo / Kempo Dojos around the western world.

Mafalda

China mǎ fǎ ěr dá
Mafalda

瑪法爾達 is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Mafalda

Mustafa

China mù sī tǎ fǎ
Mustafa

穆斯塔法 is a common transliteration to Mandarin Chinese for the name Mustafa.

Trust No One / Trust No Man

China wú fǎ xìn rèn
Trust No One / Trust No Man

無法信任 is the kind of thing you expect to hear in a spy movie.

"Trust no one, 007!"

The first two characters express the idea of "no way" or "cannot."

The last two characters mean "trust."

The characters must go in this order due to Chinese grammar issues and in order to sound natural.

Note: 無法信任 is not an ancient Chinese phrase by any means. It's just that we received a lot of requests for this phrase.

無法信任 is as close as you can get to the phrase "trust no man," though technically no gender is specified.

Art of War: 5 Points of Analysis

China dào tiān dì jiàng fǎ
Japan dou ten chi shou hou
Art of War: 5 Points of Analysis

The first chapter of Sun Tzu's Art of War lists five key points to analyzing your situation.

It reads like a 5-part military proverb. Sun Tzu says that to sharpen your skills, you must plan. To plan well, you must know your situation. Therefore, you must consider and discuss the following:

1. Philosophy and Politics: Make sure your way or your policy is agreeable among all of your troops (and the citizens of your kingdom as well). For when your soldiers believe in you and your way, they will follow you to their deaths without hesitation, and will not question your orders.

2. Heaven/Sky: Consider climate / weather. This can also mean to consider whether God is smiling on you. In the modern military, this could be waiting for clear skies so that you can have air support for an amphibious landing.

3. Ground/Earth: Consider the terrain in which the battle will take place. This includes analyzing defensible positions, exit routes, and using varying elevation to your advantage. When you plan an ambush, you must know your terrain, and the best location from which to stage that ambush. This knowledge will also help you avoid being ambushed, as you will know where the likely places in which to expect an ambush from your enemy.

4. Leadership: This applies to you as the general, and also to your lieutenants. A leader should be smart and be able to develop good strategies. Leaders should keep their word, and if they break a promise, they should punish themselves as harshly as they would punish subordinates. Leaders should be benevolent to their troops, with almost a fatherly love for them. Leaders must have the ability to make brave and fast decisions. Leaders must have steadfast principles.

5. [Military] Methods: This can also mean laws, rules, principles, model, or system. You must have an efficient organization in place to manage both your troops and supplies. In the modern military, this would be a combination of how your unit is organized, and your SOP (Standard Operating Procedure).


Notes: This is a simplistic translation and explanation. Much more is suggested in the actual text of the Art of War (Bing Fa). It would take a lot of study to master all of these aspects. In fact, these five characters can be compared to the modern military acronyms such as BAMCIS or SMEAC.

CJK notes: I have included the Japanese and Korean pronunciations but in Chinese, Korean and Japanese, this does not make a typical phrase (with subject, verb, and object) it is a list that only someone familiar with Sun Tzu's writings would understand.

Bonifacio

China bó ní fǎ xī ào
Bonifacio

博尼法西奧 is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Bonifacio

Estefano

China āi sī tè fǎ nuò
Estefano

埃斯特法諾 is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Estefano

Shorinji Kempo / Kenpo

China shào lín sì quán fǎ
Japan shourinji kenpou
Shorinji Kempo / Kenpo

少林寺拳法 is a specific type of martial arts in Japan that claims origins in the Kung Fu practiced in the original Shaolin Monastery of China.

The first three characters mean "Shaolin Monastery" and you might notice the Japanese is pronounced in a very similar way. 少林寺拳法 is because many words were "borrowed" from the original Chinese when Japan did not have a written language and simply absorbed Chinese characters into their language around the 5th century. When a Japanese word did not exist, the Chinese pronunciation was often absorbed as well as the written form.

The last two characters mean "fist law" or "method of the fist." It has long been argued as to whether the Japanese for these characters should be Romanized as "kempo" or "kenpo." The official method should be "kenpou" but it's common to drop the "u" that comes after the "o."

I imagine if you are looking for this title, you already know what it means, so the above is simply extra information that a student of Shorinji Kempo might want to know.

Estefania

China āi sī tè fǎ ní yà
Estefania

This is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Estefanía

Fabriciano

China fǎ fū lǐ xī yà nuò
Fabriciano

This is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Fabriciano.

Aristofanes

China ā lǐ sī tuō fǎ nèi sī
Aristofanes

This is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Aristófanes

French Polynesia

China fǎ shǔ bō lì ní xī yà
French Polynesia

This is the Chinese name for French Polynesia (overseas territory of France).


See Also:  South America

God is my Judge

China shàng dì shì wǒ de fǎ guān
God is my Judge

This is not a traditional Chinese phrase. We professionally translated it for a customer's request (in proper Chinese grammar).


See Also:  God | Justice

Namu Myoho Renge Kyo / Homage to Lotus Sutra

China nán wú miào fǎ lián huá jīng
Japan na mu myou hou ren ge kyou
Namu Myoho Renge Kyo / Homage to Lotus Sutra

This is sometimes translated as the "Devotion to the Law of the Lotus Flower Scripture."

This is a meditation chant and homage to the Lotus Sutra, used by Nichiren Buddhists in Japan.
This is also a chant used in China by certain sects of Buddhism that celebrate the deity Guanyin.

Also romanized as "Nam Myōhō Renge Kyō" or without accents as "Nam Myoho Renge Kyo."


經
Original
Traditional
Version

The last character was originally written as seen on the left. Sometimes, you will see it written in the Japanese variant form as shown on the right. If you want this Japanese variant, click on the "Modern Japanese Variant" text instead of the button up by the main title of this entry.

Any success can not compensate
for failure in the home

China suǒ yǒu de chéng gōng dōu
wú fǎ bǔ cháng jiā tíng de shī bài
Any success can not compensate / for failure in the home

This Chinese proverb could also be translated in English as "No success can compensate for failure in the home."

Also, the word for "home" can be exchanged with "family."

Wing Chun Fist Maxims (Part 2)

Wing Chun Fist Maxims (Part 2)

A customer asked me to split these Wing Chun maxims into two parts, so he could order a couplet. It thought this was a good idea, so it's been added here.

Chinese text of Part 2:
6 步步追形, 點點朝午
7 以形補手, 敗形不敗馬
8 腰馬一致, 心意合一
9 拳由心發, 動法無形
10 活人練活死功夫

Be sure to order both part 1 and part 2 together. They need to be a matched set. It will be incomplete as a single wall scroll. Also, each wall scroll is handmade, so if you order them separately, weeks or months apart, they will vary a little by length, shade of paper, etc.

Wing Chun Fist Maxims

Wing Chun Kuen Kuit
Wing Chun Fist Maxims

This is the chant or poem of Wing Chun. I call it a "chant" because it was meant to be a somewhat rhythmic poem to help practitioners memorize many aspects of Wing Chun.

You will see this referred to as, "Wing Chun Kuem Kuit." This Cantonese romanization is popular in the west (and there is no official way to romanize Cantonese, so many variations exist). In Mandarin it would be, "Yong Chun Quan Jue." The last character (kuit or kyut from Cantonese, jue or chüeh from Mandarin) kind of means "secrets of the art." It's a short way to write 口訣, meaning "mnemonic chant" or "rhyme for remembering."

In the west (especially in the military), we often use acronyms to remember things. There's no initials to make acronyms in Chinese, so in ancient times, chants like this are used to remember vast amounts of information.

This is the Chinese text:
1 有手黐手,無手問手
2 來留區送, 甩手直沖
3 怕打終歸打, 貪打終被打
4 粘連迫攻, 絕不放鬆
5 來力瀉力, 借力出擊
6 步步追形, 點點朝午
7 以形補手, 敗形不敗馬
8 腰馬一致, 心意合一
9 拳由心發, 動法無形
10 活人練活死功夫

I will presume you already know the meaning of the 10 maxims, so I will skip that to keep this calligraphy entry from getting too large.

Some think 练拳者必记 is the title but that just says, "Training fist people should remember:." Therefore, I've not included that in the calligraphy. However, you can put a note in the special instructions if you want it added.

Note: On a traditional calligraphy wall scroll, the characters will be written in vertical columns, starting from the right, and proceeding left.


Note: This is an except and variation from a huge 口訣. These 10 maxims are used extensively in Wing Chun training, and you'll find them all over the internet. Just know there is a much longer version out there, along with several variations and excepts like this one. If you know of, or want a different version, just contact me, and I will add it for you.

Heart Sutra

Heart Sutra

This is the short version of the Heart Sutra as translated by Xuanzang. It is often cited as the best-known and most popular of all Buddhist scriptures.


Notes: There are too many characters for this to be done by the economy calligrapher. You must choose a Master Calligrapher.

With this many characters, and the fact that one tiny mistake wipes out hours of work, keep in mind that writing the Heart Sutra is usually a full day of work for a calligrapher. This work and personal energy should be cherished and respected. In other words, the calligrapher is not charging enough money for the value that you are getting here.


Not the results for 法 that you were looking for?

Below are some entries from our dictionary that may match your search...

Characters

If shown, 2nd row is Simp. Chinese

Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

see styles
Mandarin/ fa3
Taiwan fa
Japanese hou / ho / ほう
Heart Sutra
Chinese law; method; way; Buddhist teaching; Legalist; France; French; abbr. for 國|国[Fa3 guo2]; Taiwan pr. [Fa4]
Japanese (n,n-suf) (1) law; act; principle; (2) method; (3) {ling} mood; (4) {Buddh} dharma; (female given name) Minori; (given name) Houshou; (surname) Housaki; (given name) Hakaru; (surname) Nori; (given name) Sadamu
Dharma, 達磨; 曇無 (or 曇摩); 達摩 (or 達謨) Law, truth, religion, thing, anything Buddhist. Dharma is 'that which is held fast or kept, ordinance, statute, law, usage, practice, custom'; 'duty'; 'right'; 'proper'; 'morality'; 'character'. M. W. It is used in the sense of 一切 all things, or anything small or great, visible or invisible, real or unreal, affairs, truth, principle, method, concrete things, abstract ideas, etc. Dharma is described as that which has entity and bears its own attributes. It connotes Buddhism as the perfect religion; it also has the second place in the triratna 佛僧, and in the sense of 身 dharmakāya it approaches the Western idea of 'spiritual'. It is also one of the six media of sensation, i. e. the thing or object in relation to mind, v. 六塵.

佛法

see styles
Mandarin fó fǎ / fo2 fa3
Taiwan fo fa
Japanese buppō
Heart Sutra
Chinese Dharma (the teachings of the Buddha); Buddhist doctrine
buddhadharma; the Dharma or Law preached by the Buddha, the principles underlying these teachings, the truth attained by him, its embodiment in his being. Buddhism; the Buddha-dharma

兵法

see styles
Mandarin bīng fǎ / bing1 fa3
Taiwan ping fa
Japanese heihou;hyouhou / heho;hyoho / へいほう;ひょうほう
Heart Sutra
Chinese art of war; military strategy and tactics
Japanese art of war; strategy; tactics; (surname) Heihou

十法

see styles
Mandarin shí fǎ / shi2 fa3
Taiwan shih fa
Japanese jippō
Heart Sutra
The ten 成就 perfect or perfecting Mahāyāna rules; i.e. in (1) right belief; (2) conduct; (3) spirit; (4) the joy of the bodhi mind; (5) joy in the dharma; (6) joy in meditation in it; (7) pursuing the correct dharma; (8) obedience to, or accordance with it; (9) departing from pride, etc.; (10) comprehending the inner teaching of Buddha and taking no pleasure in that of the śrāvaka and pratyeka-buddha order; ten completions of the great vehicle standards

忍法

see styles
Mandarin rěn fǎ / ren3 fa3
Taiwan jen fa
Japanese ninpou / ninpo / にんぽう
Heart Sutra
Japanese ninja arts
(忍位) The method or stage of patience, the sixth of the seven stages of the Hīnayāna in the attainment of arhatship, or sainthood: also the third of the four roots of goodness.

拳法

see styles
Mandarin quán fǎ / quan2 fa3
Taiwan ch`üan fa / chüan fa
Japanese kenpou / kenpo / けんぽう
Heart Sutra
Chinese boxing; fighting technique
Japanese Chinese art of self-defence (defense)

法利

see styles
Mandarin fǎ lì / fa3 li4
Taiwan fa li
Japanese houri / hori / ほり    noritoshi / ほうり
Heart Sutra
Japanese (surname) Hori; (surname) Houri; (personal name) Noritoshi
The blessing, or benefits, of Buddhism; benefits of the dharma

法官

see styles
Mandarin fǎ guān / fa3 guan1
Taiwan fa kuan
Japanese houkan / hokan / ほうかん
Heart Sutra
Chinese judge
Japanese judge; (surname) Hougan; (surname) Houkan

法尼

see styles
Mandarin fǎ ní / fa3 ni2
Taiwan fa ni
Japanese hōni
Heart Sutra
A nun.

法拉

see styles
Mandarin fǎ lā / fa3 la1
Taiwan fa la
Heart Sutra
Chinese farad, SI unit of electrical capacitance (loanword)

法輪


法轮

see styles
Mandarin fǎ lún / fa3 lun2
Taiwan fa lun
Japanese hourin / horin / ほうりん
Chinese the Eternal Wheel of life in Buddhism
Japanese {Buddh} (See 輪宝,転法輪) the teachings of Buddha (as likened to the Dharmachakra, originally a wheel-like weapon used to destroy the evils of mankind); Buddhist doctrine; (surname) Noriwa
dharmacakra, the Wheel of the Law, Buddha-truth which is able to crush all evil and all opposition, like Indra's wheel, and which rolls on from man to man, place to place, age to age. 轉輪To turn, or roll along the Law-wheel, i.e. to preach Buddha-truth.

渴法

see styles
Mandarin kě fǎ / ke3 fa3
Taiwan k`o fa / ko fa
Japanese katsuhō
Heart Sutra
To thirst for the truth, or for the Buddha-way; thirst for the dharma

魔法

see styles
Mandarin mó fǎ / mo2 fa3
Taiwan mo fa
Japanese mahou / maho / まほう
Heart Sutra
Chinese enchantment; magic
Japanese magic; witchcraft; sorcery; (female given name) Maho

法蒂瑪

see styles
Mandarin fǎ dì mǎ / fa3 di4 ma3
Taiwan fa ti ma
Chinese Fatimah (name)

生活法

see styles
Japanese seikatsuhou / sekatsuho / せいかつほう
Heart Sutra
Japanese art of living; way of life

阿爾法

see styles
Mandarin ā ěr fǎ / a1 er3 fa3
Taiwan a erh fa
Chinese alpha (Greek letter Αα)

孫子兵法


孙子兵法

see styles
Mandarin sūn zǐ bīng fǎ / sun1 zi3 bing1 fa3
Taiwan sun tzu ping fa
Chinese “Art of War”, one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], written by Sun Tzu 孫子|孙子[Sun1 zi3]

是生滅法


是生灭法

see styles
Mandarin shì shēng miè fǎ / shi4 sheng1 mie4 fa3
Taiwan shih sheng mieh fa
Japanese zeshoumeppou / zeshomeppo / ぜしょうめっぽう
Japanese (expression) {Buddh} the law of arising and ceasing; the law of creation and destruction
This term is used in Buddhism, but due to a licensing issue, we cannot show the definition

少林寺拳法

see styles
Japanese shourinjikenpou / shorinjikenpo / しょうりんじけんぽう
Heart Sutra
Japanese (See 少林拳) Shorinji Kempo (modern Japanese martial art based on Shaolin kung fu)

法屬波利尼西亞

see styles
Mandarin fǎ shǔ bō lì ní xī yà / fa3 shu3 bo1 li4 ni2 xi1 ya4
Taiwan fa shu po li ni hsi ya
Chinese French Polynesia


see styles
Mandarin/ fa3
Taiwan fa
Chinese variant of [fa3]
Japanese See:

一法

see styles
Mandarin yī fǎ / yi1 fa3
Taiwan i fa
Japanese kazunori / かずのり    ichihou / ichiho / いちほう
Japanese (given name) Kazunori; (surname) Ichihou
A dharma, or law; an ordered something, a thing, a matter; one dharma

七法

see styles
Mandarin qī fǎ / qi1 fa3
Taiwan ch`i fa / chi fa
Japanese shichi hō
The seven (unavoidable) things, v. 七不避; seven dharmas

三法

see styles
Mandarin sān fǎ / san1 fa3
Taiwan san fa
Japanese sanbō
The three dharma, i.e. 教 the Buddha's teaching; 行 the practice of it; 證 realization or experiential proof of it in bodhi and nirvāṇa; three kinds of dharma

上法

see styles
Mandarin shàng fǎ / shang4 fa3
Taiwan shang fa
Japanese joubou / jobo / じょうぼう    jouhou / joho / じょうほう
Japanese (surname) Joubou; (surname) Jouhou
This term is used in Buddhism, but due to a licensing issue, we cannot show the definition

不法

see styles
Mandarin bù fǎ / bu4 fa3
Taiwan pu fa
Japanese fuhou / fuho / ふほう
Chinese lawless; illegal; unlawful
Japanese (adj-na,n,adj-no) lawlessness; injustice; illegality; unlawfulness
Not in accordance with the Buddha law, wrong, improper, unlawful.

世法

see styles
Mandarin shì fǎ / shi4 fa3
Taiwan shih fa
Japanese sehō
Common or ordinary dharmas, i. e. truths, laws, things, etc; mundane phenomena

中法

see styles
Mandarin zhōng fǎ / zhong1 fa3
Taiwan chung fa
Chinese China-France (cooperation); Sino-French

主法

see styles
Japanese shuhou / shuho / しゅほう Japanese main laws

乗法

see styles
Japanese jouhou / joho / じょうほう Japanese (noun - becomes adjective with の) {math} multiplication

Search for in my Japanese & Chinese Dictionary


The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...

Title CharactersRomaji(Romanized Japanese)Various forms of Romanized Chinese
Dharma
The Law
hou / hofǎ / fa3 / fa
French Guiana法属圭亚那fǎ shǔ guī yà nà
fa3 shu3 gui1 ya4 na4
fa shu gui ya na
fashuguiyana
fa shu kuei ya na
fashukueiyana
Ten perfect Mahayana rules十法jippou / jiposhí fǎ / shi2 fa3 / shi fa / shifashih fa / shihfa
Art of War兵法hyou hou / hyouhou / hyo ho / hyohobīng fǎ / bing1 fa3 / bing fa / bingfaping fa / pingfa
Dharma
Buddhist Doctrine
佛法fó fǎ / fo2 fa3 / fo fa / fofa
Fabien法扁fǎ biǎn / fa3 bian3 / fa bian / fabianfa pien / fapien
Fallon法倫
法伦
fǎ lún / fa3 lun2 / fa lun / falun
Fannie法尼fǎ ní / fa3 ni2 / fa ni / fani
Farah法拉fǎ lā / fa3 la1 / fa la / fala
Farley法利fǎ lì / fa3 li4 / fa li / fali
Farrah法拉fǎ lā / fa3 la1 / fa la / fala
Farren法倫
法伦
fǎ lún / fa3 lun2 / fa lun / falun
Judge法官hou kan / houkan / ho kan / hokanfǎ guān / fa3 guan1 / fa guan / faguanfa kuan / fakuan
Kenpo
Kempo
Quan Fa
Chuan Fa
拳法kenpou / kenpoquán fǎ / quan2 fa3 / quan fa / quanfach`üan fa / chüanfa / chüan fa
Magic魔法ma ho / mahomó fǎ / mo2 fa3 / mo fa / mofa
Ninpo忍法nin pou / ninpou / nin po / ninporěn fǎ / ren3 fa3 / ren fa / renfajen fa / jenfa
Thirst for Truth渴法katsuhōkě fǎ / ke3 fa3 / ke fa / kefak`o fa / kofa / ko fa
Eternal Wheel of Life法輪
法轮
hourin / horin
horin / horin
horin/horin
fǎ lún / fa3 lun2 / fa lun / falun
Acupuncture針療法
针疗法
hari ryou hou
hariryouhou
hari ryo ho
hariryoho
zhēn liáo fǎ
zhen1 liao2 fa3
zhen liao fa
zhenliaofa
chen liao fa
chenliaofa
Alpha阿爾法
阿尔法
ā ěr fǎ / a1 er3 fa3 / a er fa / aerfaa erh fa / aerhfa
Fabia法比亞
法比亚
fǎ bǐ yǎ
fa3 bi3 ya3
fa bi ya
fabiya
fa pi ya
fapiya
Fabian法維安
法维安
fǎ wéi ān
fa3 wei2 an1
fa wei an
faweian
Fabila法維拉
法维拉
fǎ wéi lā
fa3 wei2 la1
fa wei la
faweila
Fabio法比奧
法比奥
fǎ bì ào
fa3 bi4 ao4
fa bi ao
fabiao
fa pi ao
fapiao
Facundo法昆多fǎ kūn duō
fa3 kun1 duo1
fa kun duo
fakunduo
fa k`un to
fakunto
fa kun to
Faiza法伊扎fǎ yī zhā
fa3 yi1 zha1
fa yi zha
fayizha
fa i cha
faicha
Farida法麗達
法丽达
fǎ lì dá
fa3 li4 da2
fa li da
falida
fa li ta
falita
Faroe Islands法羅島
法罗岛
fǎ luō dǎo
fa3 luo1 dao3
fa luo dao
faluodao
fa lo tao
falotao
Fatima法蒂瑪
法蒂玛
fǎ dì mǎ
fa3 di4 ma3
fa di ma
fadima
fa ti ma
fatima
Fatimah法蒂瑪
法蒂玛
fǎ dì mǎ
fa3 di4 ma3
fa di ma
fadima
fa ti ma
fatima
Favio法維哦
法维哦
fǎ wéi nüè
fa3 wei2 o2
fa wei o
faweio
Josefa何塞法hé sāi fǎ
he2 sai1 fa3
he sai fa
hesaifa
ho sai fa
hosaifa
Tifaan迪法安dí fǎ ān
di2 fa3 an1
di fa an
difaan
ti fa an
tifaan
Vannesa法內沙
法内沙
fǎ nèi shā
fa3 nei4 sha1
fa nei sha
faneisha
Way of Life
Art of Life
生活法seikatsuhou
seikatsuho
shēng huó fǎ
sheng1 huo2 fa3
sheng huo fa
shenghuofa
Sun Tzu - Art of War孫子兵法
孙子兵法
son shi hyou hou
sonshihyouhou
son shi hyo ho
sonshihyoho
sūn zǐ bīng fǎ
sun1 zi3 bing1 fa3
sun zi bing fa
sunzibingfa
sun tzu ping fa
suntzupingfa
The Law of Creation and Destruction是生滅法
是生灭法
zeshoumeppou
zeshomepo
shì shēng miè fǎ
shi4 sheng1 mie4 fa3
shi sheng mie fa
shishengmiefa
shih sheng mieh fa
shihshengmiehfa
Fabiana法碧安娜fǎ bì ān nà
fa3 bi4 an1 na4
fa bi an na
fabianna
fa pi an na
fapianna
Fabiano法比亞諾
法比亚诺
fǎ bǐ yǎ nuò
fa3 bi3 ya3 nuo4
fa bi ya nuo
fabiyanuo
fa pi ya no
fapiyano
Fabiola法維奧拉
法维奥拉
fǎ wéi ào lā
fa3 wei2 ao4 la1
fa wei ao la
faweiaola
Fabrice法布里斯fǎ bù lǐ sī
fa3 bu4 li3 si1
fa bu li si
fabulisi
fa pu li ssu
fapulissu
Farzana法爾莎娜
法尔莎娜
fǎ ěr shā nà
fa3 er3 sha1 na4
fa er sha na
faershana
fa erh sha na
faerhshana
First Turn of the Dharma Wheel初轉法輪
初转法轮
sho ten bourin
shotenbourin
sho ten borin
shotenborin
chū zhuàn fǎ lún
chu1 zhuan4 fa3 lun2
chu zhuan fa lun
chuzhuanfalun
ch`u chuan fa lun
chuchuanfalun
chu chuan fa lun
Kajukenbo Slogan拳法功夫kenpo kunfu
kenpokunfu
Kempo Karate
Law of the Fist Empty Hand
空手拳法kara te ken pou
karatekenpou
kara te ken po
karatekenpo
kōng shǒu quán fǎ
kong1 shou3 quan2 fa3
kong shou quan fa
kongshouquanfa
k`ung shou ch`üan fa
kungshouchüanfa
kung shou chüan fa
Law of the Fist Karate
Kempo Karate
拳法唐手ken pou kara te
kenpoukarate
ken po kara te
kenpokarate
quán fǎ táng shǒu
quan2 fa3 tang2 shou3
quan fa tang shou
quanfatangshou
ch`üan fa t`ang shou
chüanfatangshou
chüan fa tang shou
Mafalda瑪法爾達
玛法尔达
mǎ fǎ ěr dá
ma3 fa3 er3 da2
ma fa er da
mafaerda
ma fa erh ta
mafaerhta
Mustafa穆斯塔法mù sī tǎ fǎ
mu4 si1 ta3 fa3
mu si ta fa
musitafa
mu ssu t`a fa
mussutafa
mu ssu ta fa
Trust No One
Trust No Man
無法信任
无法信任
wú fǎ xìn rèn
wu2 fa3 xin4 ren4
wu fa xin ren
wufaxinren
wu fa hsin jen
wufahsinjen
Art of War: 5 Points of Analysis道天地將法
道天地将法
dou ten chi shou hou
doutenchishouhou
do ten chi sho ho
dotenchishoho
dào tiān dì jiàng fǎ
dao4 tian1 di4 jiang4 fa3
dao tian di jiang fa
daotiandijiangfa
tao t`ien ti chiang fa
taotientichiangfa
tao tien ti chiang fa
Bonifacio博尼法西奧
博尼法西奥
bó ní fǎ xī ào
bo2 ni2 fa3 xi1 ao4
bo ni fa xi ao
bonifaxiao
po ni fa hsi ao
ponifahsiao
Estefano埃斯特法諾
埃斯特法诺
āi sī tè fǎ nuò
ai1 si1 te4 fa3 nuo4
ai si te fa nuo
aisitefanuo
ai ssu t`e fa no
aissutefano
ai ssu te fa no
Shorinji Kempo
Kenpo
少林寺拳法shourinji kenpou
shourinjikenpou
shorinji kenpo
shorinjikenpo
shào lín sì quán fǎ
shao4 lin2 si4 quan2 fa3
shao lin si quan fa
shaolinsiquanfa
shao lin ssu ch`üan fa
shaolinssuchüanfa
shao lin ssu chüan fa
Estefania埃斯特法尼亞
埃斯特法尼亚
āi sī tè fǎ ní yà
ai1 si1 te4 fa3 ni2 ya4
ai si te fa ni ya
aisitefaniya
ai ssu t`e fa ni ya
aissutefaniya
ai ssu te fa ni ya
Fabriciano法夫里西亞諾
法夫里西亚诺
fǎ fū lǐ xī yà nuò
fa3 fu1 li3 xi1 ya4 nuo4
fa fu li xi ya nuo
fafulixiyanuo
fa fu li hsi ya no
fafulihsiyano
Aristofanes阿里斯托法內斯
阿里斯托法内斯
ā lǐ sī tuō fǎ nèi sī
a1 li3 si1 tuo1 fa3 nei4 si1
a li si tuo fa nei si
alisituofaneisi
a li ssu t`o fa nei ssu
alissutofaneissu
a li ssu to fa nei ssu
French Polynesia法屬波利尼西亞
法属波利尼西亚
fǎ shǔ bō lì ní xī yà
fa3 shu3 bo1 li4 ni2 xi1 ya4
fa shu bo li ni xi ya
fashubolinixiya
fa shu po li ni hsi ya
fashupolinihsiya
God is my Judge上帝是我的法官shàng dì shì wǒ de fǎ guān
shang4 di4 shi4 wo3 de fa3 guan1
shang di shi wo de fa guan
shangdishiwodefaguan
shang ti shih wo te fa kuan
shangtishihwotefakuan
Namu Myoho Renge Kyo
Homage to Lotus Sutra
南無妙法蓮華經 / 南無妙法蓮華経
南无妙法莲华经
na mu myou hou ren ge kyou
namumyouhourengekyou
na mu myo ho ren ge kyo
namumyohorengekyo
nán wú miào fǎ lián huá jīng
nan2 wu2 miao4 fa3 lian2 hua2 jing1
nan wu miao fa lian hua jing
nanwumiaofalianhuajing
nan wu miao fa lien hua ching
nanwumiaofalienhuaching
Any success can not compensate
for failure in the home
所有的成功都無法補償家庭的失敗
所有的成功都无法补偿家庭的失败
suǒ yǒu de chéng gōng dōu wú fǎ bǔ cháng jiā tíng de shī bài
suo3 you3 de cheng2 gong1 dou1 wu2 fa3 bu3 chang2 jia1 ting2 de shi1 bai4
suo you de cheng gong dou wu fa bu chang jia ting de shi bai
so yu te ch`eng kung tou wu fa pu ch`ang chia t`ing te shih pai
so yu te cheng kung tou wu fa pu chang chia ting te shih pai
Wing Chun Fist Maxims (Part 2)步步追形點點朝午以形補手敗形不敗馬腰馬一致心意合一拳由心發動法無形活人練活死功夫
步步追形点点朝午以形补手败形不败马腰马一致心意合一拳由心发动法无形活人练活死功夫
Wing Chun Fist Maxims有手黐手無手問手來留區送甩手直沖怕打終歸打貪打終被打粘連迫攻絕不放鬆來力瀉力借力出擊步步追形點點朝午以形補手敗形不敗馬腰馬一致心意合一拳由心發動法無形活人練活死功夫
有手黐手无手问手来留区送甩手直冲怕打终归打贪打终被打粘连迫攻绝不放松来力泻力借力出击步步追形点点朝午以形补手败形不败马腰马一致心意合一拳由心发动法无形活人练活死功夫
Heart Sutra觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空度一切苦厄舍利子色不異空空不異色色即是空空即是色受想行識亦復如是舍利子是諸法空相不生不滅不垢不淨不增不減是故空中無色無受想行識無眼耳鼻舌身意無色聲香味觸法無眼界乃至無意識界無無明亦無無明盡乃至無老死亦無老死盡無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無有恐怖遠離顛倒夢想究竟涅盤三世諸佛依般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般若波羅蜜多是大神咒是大明咒是無上咒是無等等咒能除一切苦真實不虛故說般若波羅蜜多咒即說咒曰揭諦揭諦波羅揭諦波羅僧揭諦菩提薩婆訶
观自在菩萨行深般若波罗蜜多时照见五蕴皆空度一切苦厄舍利子色不异空空不异色色即是空空即是色受想行识亦复如是舍利子是诸法空相不生不灭不垢不净不增不减是故空中无色无受想行识无眼耳鼻舌身意无色声香味触法无眼界乃至无意识界无无明亦无无明尽乃至无老死亦无老死尽无苦集滅道无智亦无得以无所得故菩提萨埵依般若波罗蜜多故心无罣碍无罣碍故无有恐怖远离颠倒梦想究竟涅盘三世诸佛依般若波罗蜜多故得阿耨多罗三藐三菩提故知般若波罗蜜多是大神咒是大明咒是无上咒是无等等咒能除一切苦真实不虚故说般若波罗蜜多咒即说咒曰揭谛揭谛波罗揭谛波罗僧揭谛菩提萨婆诃
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.



Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...

Aikido
Angel
August
Black
Blessing
Brave Heart
Brotherly and Sisterly Love
Chaos
Christian
Chuan Fa
Confidence
Darkness
Destiny
Devil
Divine
Dragon Lady
Dream
Endurance
Feng Shui
Fire
Forever Family
Forgive and Forget
God Bless You
God is Always With You
Gold
Good Luck
Gratitude
Hapkido
Happy Birthday
Happy Life
Heart Sutra
Heaven
Hello
Hentai
Holy Spirit
Home is Where the Heart Is
House of Good Fortune
Indomitable
Integrity
Islam
Jeet Kune Do
Karate
Kingdom of Heaven
Kung Fu
Libra
Lightning
Live Laugh Love
Lone Wolf
Lotus Sutra
Love
Love and Affection
Love and Peace
Luck
Metal
Muhammad
Mushin
Music
Never Give Up
Noble
Pain
Peace and Good Health
Peaceful Warrior
Pure
Sacred Fire
Sacrifice
Sagittarius
Samurai
Saudi
Self-Discipline
Serenity
Shadow
Silence
Sing
Snake
Strength
Strength Ability
Strength and Courage
Strong Woman
Tai Chi
Tao Te Ching
The Dao of Filial Piety
Tiger Spirit
Together
Trust No Man
Victory
Wealth
Wine
Wolf

All of our calligraphy wall scrolls are handmade.

When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.

Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!

When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.

A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.


Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.