Not what you want?
Try searching again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.
While difficult to translate, "No guts no glory," into Mandarin Chinese, 無勇不榮 is kind of close.
The first two characters mean, "without bravery," or "without courage." In this case, bravery/courage is a stand-in for "guts."
The last two characters mean, "no glory."
The idea that guts (internal organs) is somehow equal to courage, does not crossover to Chinese. However, translating the phrase back from Chinese to English, you get, "No Courage, No Glory," which is pretty close to the intended idea.
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Various forms of Romanized Chinese|
|No Guts, No Glory||無勇不榮|
|wú yǒng bù róng
wu2 yong3 bu4 rong2
wu yong bu rong
|wu yung pu jung
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as No Guts No Glory Kanji, No Guts No Glory Characters, No Guts No Glory in Mandarin Chinese, No Guts No Glory Characters, No Guts No Glory in Chinese Writing, No Guts No Glory in Japanese Writing, No Guts No Glory in Asian Writing, No Guts No Glory Ideograms, Chinese No Guts No Glory symbols, No Guts No Glory Hieroglyphics, No Guts No Glory Glyphs, No Guts No Glory in Chinese Letters, No Guts No Glory Hanzi, No Guts No Glory in Japanese Kanji, No Guts No Glory Pictograms, No Guts No Glory in the Chinese Written-Language, or No Guts No Glory in the Japanese Written-Language.