Not what you want?
Try other similar-meaning words, fewer words, or just one word.
Enter your email below, and get an automatic notice when results for Unwavering are added or updated...
Buy an Unwavering calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Unwavering” project by clicking the button next to your favorite “Unwavering” title below...
This single-character means diligence or "sense of duty" in Chinese and Korean (also understood in Japanese but not commonly-seen as a stand-alone Kanji).
As a single character on a wall scroll, this will only be seen with this meaning. However, it can also mean industrious, hardworking, frequent, regular, constant, energy, zeal, fortitude, or virility.
In Buddhism this can represent vīrya (viriya), the idea of energy, diligence, enthusiasm, or effort. It can be defined as an attitude of gladly engaging in wholesome activities, and it functions to cause one to accomplish wholesome or virtuous actions. Some Buddhists may even define this as "manliness" (a definition from a hundred years ago, before equality).
If you, or someone you know is a hard-worker (or needs a reminder to be diligent), then this is the wall scroll to have in your/their office.
毅 is the simplest way to express perseverance in Chinese and Korean Hanja.
This single-character version leaves a bit of mystery about what kind of perseverance you might want to convey.
In Korean, this is usually associated with "strength of character."
In Japanese, this character can be pronounced about a dozen different ways (so we have left out the Japanese pronunciation guide that normally appears above). In Japanese this Kanji would usually be translated "strong" (perhaps strong-willed).
專用 is the kind of dedication you might have to your job, or a person.
Trivia: It is the same word used as an adjective in front of the word for "network" to say "dedicated network" in Chinese.
Please note: While this is a word in Korean, the meaning is private or "exclusive use." So this is best if your audience is Chinese.
Diligence is working hard and doing your absolute best. You take special care by doing things step by step. Diligence helps you to get things done with excellence and enthusiasm. Diligence leads to success.
勤勉 can also be translated as industry, industrious, assiduity, assiduous, diligent, or sedulity.
This Chinese and Korean word for enthusiasm can also be translated as passion (for a cause), ardency, ardour, enthusiasm, or zeal.
Enthusiasm is being warm, cheerful, happy, and full of spirit. It is doing something wholeheartedly and eagerly. When you are enthusiastic, you have a positive attitude.
In some context, this could have a meaning of being extremely fond of something or having a fondness for a cause or person.
This Chinese word can also be translated as "sincere and warm" or literally "warm sentiment / affection."
不屈 is the short form of a longer Chinese word, and also a word used in Korean and Japanese to express the idea of being indomitable. It literally means, "will not bend," "will not crouch," "will not yield," "will not flinch," or "will not submit."
Note: Some will translate this as "indomitable spirit"; however, technically, there is no character to suggest the idea of "spirit" in this word.
Depending on context, this word can mean "cordial," "enthusiastic," "passionate" or "passionately."
This version is sometimes used in Japanese but the character order is more common in Chinese and Korean Hanja. The meaning in Japanese for this Kanji order is "ardour" or "zeal" but rarely used in modern Japan. I suggest you choose a different version of "passion" if your audience is Japanese.
情熱 is the Japanese word that means enthusiasm, or "passion for a cause."
In some context, this could have a meaning of being extremely fond of something, or having fondness for a cause or person.
Can also be translated as passion, zeal, ardour, or fervor.
Note: 情熱 order is not natural in Chinese. However, a typical Chinese person can guess that this is a Japanese or Korean word and also understand the intended the meaning. This selection is best if your audience is Japanese or old-school Korean.
These two characters together mean "Tenacious," "Hard to Defeat," or "Dogged."
Alone, the first character means mischievous, obstinate or stubborn. But it loses some of the mischievous meaning when the second character is added.
The second character means strength, force, powerful or better.
This Chinese, Korean, and Japanese word means, "determination to achieve." It can also be translated as: will; willpower; determination; volition; intention; intent.
In Japanese, this can also be the given name Ishi.
This title suggests having the power to recover, restore, rehabilitate. This can refer to yourself, someone else, or even to something, like rehabilitating a burned forest. 恢復力 is the essence of resilience in life.
The first two characters are a word that means to reinstate, to resume, to restore, to recover, to regain, to rehabilitate, restoration, rehabilitation, recovery, return, improvement, recovery (from an illness), recuperation, or convalescence.
The last character means strength or power.
意志力 is the form of will power or self-control is about having the determination or tenacity to keep going.
In Japanese, this is the power of will, strength of will, volition, intention, intent, or determination.
不屈不撓 means "Indomitable" or "Unyielding."
不屈不撓 is a long word by Chinese standards. At least, it is often translated as a single word into English. It's actually a proverb in Chinese.
If you want to break it down, you can see that the first and third characters are the same. Both meaning "not" (they work as a suffix to make a negative or opposite meaning to whatever character follows).
The second character means "bendable."
The last means "scratched" or "bothered."
So this really means "Won't be bent, can't be bothered." I have also seen it written as "Will not crouch, will not submit." This comes from the fact that the second character can mean, "to crouch" and the last can mean "to submit" (as in "to give in" such as "submitting to the rule of someone else"). This may explain better why these four characters mean "indomitable."
Some will translate this as "indomitable spirit"; however, technically, there is no character to suggest the idea of "spirit" in this word.
The first two characters can be a stand-alone word in Chinese.
In Japanese, this is considered to be two words (with very similar meanings).
The same characters are used in Korean, but the 2nd and 4th characters are swapped to create a word pronounced "불요불굴" in Korean.
Just let me know if you want the Korean version, which will also make sense in Japanese, and though not as natural, will also make sense in Chinese as well.
This Chinese proverb means "Be undaunted in the face of repeated setbacks." More directly-translated, it reads, "[Overcome] a hundred setbacks, without flinching." 百折不撓 is of Chinese origin but is commonly used in Japanese, and somewhat in Korean (same characters, different pronunciation).
This proverb comes from a long, and occasionally tragic story of a man that lived sometime around 25-220 AD. His name was Qiao Xuan and he never stooped to flattery but remained an upright person at all times. He fought to expose corruption of higher-level government officials at great risk to himself.
Then when he was at a higher level in the Imperial Court, bandits were regularly capturing hostages and demanding ransoms. But when his own son was captured, he was so focused on his duty to the Emperor and common good that he sent a platoon of soldiers to raid the bandits' hideout, and stop them once and for all even at the risk of his own son's life. While all of the bandits were arrested in the raid, they killed Qiao Xuan's son at first sight of the raiding soldiers.
Near the end of his career a new Emperor came to power, and Qiao Xuan reported to him that one of his ministers was bullying the people and extorting money from them. The new Emperor refused to listen to Qiao Xuan and even promoted the corrupt Minister. Qiao Xuan was so disgusted that in protest he resigned his post as minister (something almost never done) and left for his home village.
His tombstone reads "Bai Zhe Bu Nao" which is now a proverb used in Chinese culture to describe a person of strength will who puts up stubborn resistance against great odds.
My Chinese-English dictionary defines these 4 characters as, "keep on fighting in spite of all setbacks," "be undaunted by repeated setbacks" and "be indomitable."
Our translator says it can mean, "never give up" in modern Chinese.
Although the first two characters are translated correctly as "repeated setbacks," the literal meaning is "100 setbacks" or "a rope that breaks 100 times." The last two characters can mean "do not yield" or "do not give up."
Most Chinese, Japanese, and Korean people will not take this absolutely literal meaning but will instead understand it as the title suggests above. If you want a single big word definition, it would be indefatigability, indomitableness, persistence, or unyielding.
決して諦めるな is a Japanese term that informally means "never give up."
It's also a Japanese way to say "never surrender."
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji (Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|jiān zhēn bù yú|
jian1 zhen1 bu4 yu2
jian zhen bu yu
|chien chen pu yü
|Diligence||勤||kin||qín / qin2 / qin||ch`in / chin|
|Perseverance||毅||see note / seenote / se note / senote||yì / yi4 / yi||i|
|Diligence||勤勉||kinben||qín miǎn / qin2 mian3 / qin mian / qinmian||ch`in mien / chinmien / chin mien|
|rè qíng / re4 qing2 / re qing / reqing||je ch`ing / jeching / je ching|
Strength of Character
|gouki / goki||gāng yì / gang1 yi4 / gang yi / gangyi||kang i / kangi|
|不屈||fukutsu||bù qū / bu4 qu1 / bu qu / buqu||pu ch`ü / puchü / pu chü|
|Passion for a Cause||熱情|
|netsujou / netsujo||rè qíng / re4 qing2 / re qing / reqing||je ch`ing / jeching / je ching|
Passion for a Cause
|jou netsu / jounetsu / jo netsu / jonetsu||qíng rè / qing2 re4 / qing re / qingre||ch`ing je / chingje / ching je|
|gan kyou / gankyou / gan kyo / gankyo||wán qiáng|
|Determination to Achieve|
|意志||ishi||yì zhì / yi4 zhi4 / yi zhi / yizhi||i chih / ichih|
|huī fù lì|
hui1 fu4 li4
hui fu li
|意志力||ishi ryoku / ishiryoku||yì zhì lì|
yi4 zhi4 li4
yi zhi li
|i chih li
|bù qū bù náo|
bu4 qu1 bu4 nao2
bu qu bu nao
|pu ch`ü pu nao
pu chü pu nao
|Undaunted After Repeated Setbacks||百折不撓|
|hyaku setsu su tou|
hyaku setsu su to
|bǎi zhé bù náo|
bai3 zhe2 bu4 nao2
bai zhe bu nao
|pai che pu nao
|不屈の精神||fu kutsu no sei shin|
|Never Give In|
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Unwavering Kanji, Unwavering Characters, Unwavering in Mandarin Chinese, Unwavering Characters, Unwavering in Chinese Writing, Unwavering in Japanese Writing, Unwavering in Asian Writing, Unwavering Ideograms, Chinese Unwavering symbols, Unwavering Hieroglyphics, Unwavering Glyphs, Unwavering in Chinese Letters, Unwavering Hanzi, Unwavering in Japanese Kanji, Unwavering Pictograms, Unwavering in the Chinese Written-Language, or Unwavering in the Japanese Written-Language.
8 people have searched for Unwavering in Chinese or Japanese in the past year.
Unwavering was last searched for by someone else on Jul 23rd, 2015