We have many options to create artwork with Martial Arts characters on a wall scroll or portrait.
See our special page full of Martial Arts related words and phrases.
We also have specific pages for Karate, Aikido, Kung Fu, and Jujitsu.
If you need a different style of martial arts, just enter it in the calligraphy search box in the upper left of this page.
Quick links to words on this page...


This is more the Japanese way to say "Martial Arts", but it's understood in Korean Hanja and Chinese too. Some will use this title to mean chivalry (the conduct of a knight) or military art. The way this word is understood would depend on the context in which it is used.
The first character means "force" or "warlike" or "essence of a warrior". The second character means "method", "path", and "the way". It is the same character used to describe/mean the philosophy of Taoism / Daoism.


This is the Japanese term for a room or hall in which martial arts are taught. This word is often spelled "dojo" which has become a word in the English lexicon. However, the true Romaji is "doujou" or "dōjō".
Please note: The Chinese definition of these characters is quite different. In Chinese, this is a place where Buddhist or Taoist mass is held. It could also be the place where spiritual or psychic events are performed.


This refers to the virtue, morality, and ethics that any practitioner of martial arts should posses. This can be used in both Chinese and Japanese in lieu of English terms such as "soldierly virtue", "good conduct" (military), "warrior ethics", and being honorable in regards to any fight or competition.
See Also... Morality Of Mind | Morality Of Deed



This is the Japanese Kanji title for "Martial Arts Master". It suggests that you have reached at least the level of black belt, and are probably to the level where you are ready to become an instructor.
Please consider carefully where you stand before ordering this phrase on a wall scroll. If you are not a master, this will make you look a bit foolish.
If you want to get this as a gift for your master at the dojo. Try to discreetly make sure this term is used in your school. Different schools and styles of Japanese martial arts use different terms. You may notice in the Romaji and the characters, this has the same characters as "geisha" which means "person skilled in arts" (what a geisha girl really is). The title here has the character for "martial", "warrior", and/or "military" in front of it. Therefore the literal translation is "martial art person".
These Kanji are valid Chinese characters and Korean Hanja, but this title does not really make sense in Chinese and not often used in Korean, though a Chinese or Korean would be able to guess the meaning by looking at the first and last characters.


This can be translated as "martial arts skills", "warrior skills", or "military skills" depending on usage. In both Japanese and Chinese, rather than meaning martial arts, this speaks more to the skills that you posses in regards to martial arts. This phrase also has a light suggestion of "having an itch to show off these skills".


This is the very Chinese way to express "Martial Arts". Some even use this word to directly describe Kung Fu. But this is a label that fits all disciplines from Karate to Kung Fu to Taekwondo.
Note: This also means Martial Arts with the same appearance in old Korean Hanja characters and is pronounced "musul" or "musur" in Korean.
This also means "martial arts" in Japanese.




The first two characters create a word that means nature, natural, or spontaneous. The last two characters are often translated as martial arts.



Aikido is often referred to as the defensive martial art. While aikido was born in Japan, it has become a somewhat famous form of defensive tactics taught to soldiers and Marines, as well as some law enforcement officers in the west.
Looking at the characters, the first means "union" or "harmony".
The second character means "universal energy" or "spirit".
The third means "way" or "method".
Please note that while these Japanese Kanji characters can be pronounced in Chinese, this word is not well-known in China and is not considered part of the Chinese lexicon.
Note: It is somewhat accepted that this is the origin of Hapkido in Korea. And other than a modern simplification to the middle Kanji of this 3-Kanji word, it is written the same in Korean Hanja.
More aikido info.
See Also... Hapkido



Many people have no idea that Bruce Lee had a "real" Chinese name. In mainland China and Hong Kong he is known as "Li Xiao-Long". He kept his family name pronunciation (Li = Lee). This is a common family name that also means "plum".
His given name "Xiao-Long" literally means "little dragon". This is why you often see the character for dragon associated with Bruce Lee on various posters etc.
For a pronunciation lesson, the "X" in Romanized Chinese is pronounced like a "sh" sound but with your tongue at the bottom of your mouth. The vowel sound in "Long" is like the English "oh", not like the "ah" sound in the English word "long".
If you are a big Bruce Lee fan, you should know this information, and you should have this wall scroll hanging in your room or martial arts studio.
Note: Japanese use these same exact Chinese characters / Kanji to write Bruce Lee's real name (with different pronunciation - which is a bit like how the name "Bruce Lee" sounds in English).
See Also... Kung Fu | Marital Arts



Credit is given that karate started in China, but migrated and became refined, and vastly popular in Japan. The literal meaning of these characters is "empty hand method". Karate is a martial art that uses no blades of weapons other than the "natural weapons" that God gave to humans (fists and feet). The last character somehow became optional, but the meaning of that character is "method" or "the way" as in Taoism / Daoism.




The first two characters mean "fist law" which is Romanized from Japanese as "Kenpo" or "Kempo".
The last two express "karate" - technically they express "empty hand". That "empty hand" translation can be understood better when you grasp the idea that karate is a martial art without weapons (other than the weapons organic to your body, such as your foot, hand, fist, etc). When you practice karate, you do so with empty hands (no weapons).
Note: There is also an antiquated way to write karate. It has the same pronunciation but a different first character which means "Tang" as in the Tang Dynasty. Some dojos use that form - let us know if you need that alternate form, and we'll add it for you.





This is a specific type of martial arts in Japan that claims origins in the Kung Fu practiced in the original Shaolin Monastery of China.
The first three characters mean "Shaolin Monastery" and you might notice the Japanese is pronounced in a very similar way. This is because many words were "borrowed" from the original Chinese when Japan did not have a written language and simply absorbed Chinese characters into their language around the 5th century. When a Japanese word did not exist, the Chinese pronunciation was often absorbed as well as the written form.
The last two characters mean "fist law" or "method of the fist". It has long been argued as to whether the Japanese for these characters should be Romanized as "kempo" or "kenpo". The official method should be "kenpou" but it's common to drop the "u" that comes after the "o".
I imagine if you are looking for this title, you already know what it means, so the above is simply extra information that a student of Shorinji Kempo might want to know.



This is a specific type of martial arts (Karate) from Okinawa, Japan.
The first two characters mean "Little Forest". This happens to be the exact title of Shaolin (the famous place in China that many believe to be the birthplace of Kung Fu).
The last character can mean a flow or movement, but in the context of martial arts, refers to a style, method, or in the extended meaning, a school.
Note: This title can be pronounced in Chinese, but would only be used or well-known by Chinese people who practice this Japanese martial art (rare). In most cases, consider this to be a "Japanese only" title.
Note: This title is sometimes written with a different first character. It can be written with a character that means "little/small" (see first character to the right).
But it can also be written with a first character which means "pine" (see second character to the right).
Click on the character above (instead of the button above) of your choice if you want one of these alternate forms.
Wall scroll artwork shown on this page is priced as follows:
2-3 characters $39.88 each
4 characters $49.88 each
5-10 characters $59.88 each
After you select your calligraphy, our website will take you through the process of customizing your artwork.
Options for other mounting such as portraits are available for $13 less.
We also offer the services of a famous master calligrapher for a $40 fee on any scroll if you are looking for investment-quality calligraphy.
If you chose our famous master-calligrapher, you also get more choices for silk and paper colors and the option for larger artwork.
All of our calligraphy is completely done by hand in the ancient way.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to our art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Therefore, allow at least 3 weeks for delivery from the time you place your order.
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The scroll that I am holding in this picture is a "regular size"
4-character wall scroll.
As you can see, it is a great size to hang on your wall.
(We also offer custom wall scrolls in larger sizes)
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
The following table is only helpful for those studying Chinese (or Japanese), and perhaps helps search engines to find this page when someone enters Romanized Chinese or Japanese
| Title | Characters Simplified Traditional |
Japanese Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Hanyu-Pinyin (Romanized Chinese) | |||
| Martial Arts | 武道 武道 | budou budo | wǔ dào wu dao | wu3 dao4 wudao | ||
| Dojo / Martial Arts Studio | 道场 道場 | dou jou doujou do jo | dào cháng dao chang | dao4 chang2 daochang | ||
| Martial Morality / Martial Arts Ethics / Virtue | 武德 武德 | butoku | wǔ dé wu de | wu3 de2 wude | ||
| Martial Arts Master (Japanese Only) | 武芸者 武芸者 | bugeisha | wǔ yún zhě wu yun zhe | wu3 yun2 zhe3 wuyunzhe | ||
| Martial Arts Skills | 武技 武技 | bugi | wǔ jì wu ji | wu3 ji4 wuji | ||
| Martial Arts / Wu Shu | 武术 武術 | bujutsu | wǔ shù wu shu | wu3 shu4 wushu | ||
| The Nature of Martial Arts | 自然武道 自然武道 | shizen budo shizenbudo | zì rán wǔ dào zi ran wu dao | zi4 ran2 wu3 dao4 ziranwudao | ||
| Aikido (Japanese) | 合気道 (Modern Japanese) 合氣道 (Old Japanese/Chinese) | ai ki dou aikidou ai ki do | hé qì dào he qi dao | he2 qi4 dao4 heqidao | ||
| Bruce Lee | 李小龙 李小龍 | bu ruu su ri buruusuri bu ru su ri | lǐ xiǎo lóng li xiao long | li3 xiao3 long2 lixiaolong | ||
| Karate-do | 空手道 空手道 | kara te dou karatedou kara te do | kōng shǒu dào kong shou dao | kong1 shou3 dao4 kongshoudao | ||
| Kempo Karate / Law of the Fist Empty Hand | 拳法空手 拳法空手 | ken pou kara te kenpoukarate ken po kara te | quán fǎ kōng shǒu quan fa kong shou | quan2 fa3 kong1 shou3 quanfakongshou | ||
| Shorinji Kempo / Kenpo | 少林寺拳法 少林寺拳法 | shourinji kenpou shourinjikenpou shorinji kenpo | shào lín sì quán fǎ shao lin si quan fa | shao4 lin2 si4 quan2 fa3 shaolinsiquanfa | ||
| Shorin-Ryu (Japanese) | 少林流 少林流 | shou rin ryu shourinryu sho rin ryu | shào lín liú shao lin liu | shao4 lin2 liu2 shaolinliu | ||
| If you have not set up your computer to display Chinese, the characters in this table probably look like empty boxes or random text garbage.
This is why we spent hundreds of hours making images so that you could view the characters in the "Martial Arts" listings above. If you want your Windows computer to be able to display Chinese characters you can either head to your Regional and Language options in your Win XP control panel, select the [Languages] tab and click on [Install files for East Asian Languages]. This task will ask for your Win XP CD to complete in most cases. If you don't have your Windows XP CD, or are running Windows 98, you can also download/run the simplified Chinese font package installer from Microsoft which works independently with Win 98, ME, 2000, and XP. It's a 2.5MB download, so if you are on dial up, start the download and go make a sandwich. | ||||||
All custom calligraphy items are made-to-order in our little Beijing artwork-mounting workshop.
Please note: Rush service can be as fast as two weeks, but regular service is over a month for delivery.
Copyright Oriental Outpost 2002-2009 - All Rights Reserved
Image Use Policy | Privacy Policy