Artwork
Search:

Exact
Phrase

Oriental Outpost LogoFlagTowerwatercolor
Chinese Calligraphy Search
ArtPaintingsAsian Art Gallery

Adventures in Asian Art

Didn't find what you want?
Try these methods:

1. Make your search more specific.
2. Use other similar-meaning words.
3. Use less words or just one word.
4. Post your request on our forum so that we can translate/create what you want.


Selections for Military in Chinese and/or Japanese...

We'll build you a handmade custom "Military" calligraphy wall scroll if you wish!


Quick links to words on this page...




Select

Army / Military

Mandarin: jūn
Japanese: gun
Korean:

軍

This character means army, military, or arms.

This is also a character used in the compound word that means "army general". It's the "gun" in the well-known Japanese title "Shogun" which means general.

See Also...  Shogun | Navy | Marine

Score: 100/100

Select

Military Intelligence

Mandarin: jūn shì qíng bào
Japanese: gunji-jouhou
Korean: 군사정보

軍
事
情
報

This is the full way to say "Military Intelligence".

The first two characters mean "military affairs".

The second two characters mean "intelligence" or "information-gathering".

If you work in the G2 section of your military unit, this is the wall scroll for you.

Score: 100/100

Select

Military Discipline

Mandarin: jūn jì
Japanese: gunki
Korean: 군기

軍
紀

This word means military discipline or military principles.

If maintaining your military discipline is important to you personally, or important to your military unit, this is the wall scroll to have up behind your desk. In fact, it's the kind of thing I expect to see behind the desk of a First Sergeant or maybe a hardcore NCO.

Note: In some rare context, it could be extended to mean "morale", but "discipline" is much closer to the commonly-held definition.

Note: This term is not well-known outside of the military services in Asia (not used by the common person).

See Also...  Self-Discipline

Score: 100/100

Select

Military Engineering

Mandarin: gōng bīng
Japanese: kouhei
Korean: 공병

工
兵

This title means the "engineering corps" of the army or other branch of the military. The first character alone means work, worker, skill, profession, trade, craft, construction or labor. The second character means army, force or military.

Score: 100/100

Select

Active Duty Military (person)

Mandarin: xiàn yì jūn rén
Japanese: geneki gunjin
Korean: 현역군인

現
役
軍
人

This means "Active Duty Soldier" or literally "Active Duty Military Person". It's a great way to show your pride in being an active duty member of the armed forces.

The first two characters mean "active duty" and the second two characters can be translated as "military personnel", "soldier", or "serviceman" (it is unisex, so male or female is not indicated).

If anyone is looking for "reservist" just post your request on our Asian calligraphy forum.

See Also...  Warrior

Score: 100/100

Select

Training / Drill

Mandarin: xùn liàn
Japanese: kunren
Korean: 훈련

訓
練

If training or drill is important to you (especially for military drill and training), this might be just the thing for a drill master to hang behind his/her desk.

This term is universal in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja. It can also mean practice or exercise, depending on context.

Score: 100/100

Select

Discipline / Training / Tempering Character

Mandarin: mó liàn

磨
練

This is a form of discipline which suggests training of the mind and character, aimed at producing self-control, obedience, etc.

One of my Chinese-English dictionaries even translates this as "tempering oneself" or turning yourself into hardened steel.

In old Korean Hanja, they use these characters in reverse order, but with the same meaning. If you want the Korean version, please click this link instead of the button above: Korean version.

Score: 100/100

Back to the top of this page

Select

Sun Tzu - Art of War

military strategy, tactics, and procedure

Mandarin: sūn zǐ bīng fǎ
Japanese: son shi hyou hou
Korean: 손자병법

孫
子
兵
法

This is the full title of the most famous book about warfare in the history of the world. The English title is "Sun Tzu's The Art of War".

The last two characters have come to be known in the west as "The Art of War", but a better translation would be, "military strategy and tactics", "military skills" or "army procedures".

Note: Sometimes the author's name is Romanized as "Sun Zi" or "Sunzi".

It's written the same in Chinese, Japanese Kanji and Korean Hanja.

See Also...  Warrior

Score: 83/100

Select

Furinkazan

military strategy

Mandarin: fēng lín huǒ shān
Japanese: fuu rin ka zan

風
林
火
山

This is the battle strategy and motto of Japanese feudal lord Takeda Shingen (1521–1573 A.D.). This came from the Art of War by Chinese strategist and tactician Sun Tzu (Sunzi).

You can think of this as a sort of abbreviation to remind officers and troops how to conduct battle.

This is literally a word list: Wind, Forest, Fire, Mountain.

The more expanded meaning is supposed to be...

"Swift as wind, quiet as forest, fierce as fire, and immovable as a mountain"

"As fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and immovable as the mountain"

"Move as swift as a wind, stay as silent as forest, attack as fierce as fire, undefeatable defense like a mountain"

"Move swiftly like the wind, stay silent like the forest, attack fiercely like fire, take tactical position on the mountain"

See Also...  Art Of War

Score: 75/100

Select

Well-Disciplined

Special Military Term

Mandarin: yán zhěng

嚴
整

When reading an account of some battles in China, I came across this Chinese word. As it turns out, it's only used in military circles to describe neat, orderly, and well-disciplined troops. Perhaps this is actually closer to the meaning I was taught while in the U.S. Marines.

The first character literally means stern, serious, strict, or severe (it can also mean "air tight" or "water tight".
The second character means exact, in good order, whole, complete, and orderly.
Together, these two characters multiply each other into a word that expresses the highest military level of discipline.

See Also...  Self-Control | Will-Power

Score: 51/100

Back to the top of this page

Select

Art of War

Mandarin: bīng fǎ
Japanese: hyou hou
Korean: 병법

兵
法

This means "Art of War". It also part of the title of a famous book of tactics by Sun Tzu. These characters could also be translated as "military strategy and tactics", "military skills" or "army procedures". If you are a military tactician, this is the wall scroll for you.

Score: 50/100

Select

Warrior Essence / Warrior Spirit / Martial

Mandarin:
Japanese: bu
Korean:

武

This character is the essence or spirit of a warrior. This character is part of the word "wu shu" which is sometimes translated as "martial arts" or "kung fu".

In more modern speech and other context, this can mean military, martial, warlike, fierce, and perhaps violent, but usually as a prefix for a longer word or phrase.

Score: 48/100

Select

Marine Corps

Chinese

Mandarin: hǎi jūn lù zhàn duì

海
軍
陸
戰
隊

This is the Chinese way to express "Marine Corps". This could be the Marine Corps of virtually any country that has an amphibious military force.

Let me know you want a more specific title such as British Royal Marines or U.S. Marine Corps.

The Chinese title for Marines is very verbose...
Breaking down each character, this means:
"ocean/sea military/arms shore/land fighting/war/battle corps/team/group".

Score: 43/100

Back to the top of this page

Select

Soldier / Serviceman

Mandarin: jūn rén
Japanese: gun jin
Korean: 군인

軍
人

This means "Soldier" or literally "Military Person". This can also be translated as, "military personnel", "soldier", or "serviceman" (it is unisex, so male or female is not indicated).

See Also...  Warrior

Score: 43/100

Select

United States Marine Corps

Japanese Only

Japanese: bei kai hei tai
Korean: 미해병대

米
海
兵
隊

This is the Japanese way to write "United States Marine Corps" or simply "U.S. Marines".

Breaking down each Kanji, this means:
"rice (American) ocean/sea soldiers/army/military corps/regiment/group".

This title will only make sense in Japanese, it is not the same in Chinese! Make sure you know your audience before ordering a custom wall scroll.

If you are wondering about the rice, America is known as "rice country" or "rice kingdom" when literally translated. The Kanji for rice is often used as an abbreviation in front of words (like a sub-adjective) to make something "American". Americans say "rice-burner" for a Japanese car, and "rice-rocket" for a Japanese motorcycle. If you did the same in Japanese, it would be exactly the opposite meaning.

Note: I have not verified this, but I've found this title used for U.S. Marines in Korean articles, so it's most likely a normal Korean term as well (but only in Korean Hanja).

See Also...  Marine Corps | Navy | Army | Art Of War | Warrior

Score: 38/100

Select

Soldiers

Mandarin: bīng
Japanese: hei
Korean:

兵

This character can be used to express soldiers, troops, a force, an army, weapons, arms, military, warfare, tactics, strategy, or warlike. The final meaning depends on context. It's also part of the Chinese title for the Terracotta soldiers. In fact, this character is usually used in compound words (words of more than one character). Sometimes this single character is the title used for the pawns in a chess game (in a related issue, this is also a nickname for soldiers with the rank of Private).

See Also...  Warrior

Score: 38/100

Back to the top of this page

Select

Shogun / Japanese General

Mandarin: jiāng jūn
Japanese: shougun
Korean: 장군

将
軍

In the west, when someone mentions "Shogun" we may be filled with thoughts of gallant warriors. Some might even think of the TV mini-series with Richard Chamberlain. Often westerners use the words Samurai and Shogun interchangeably. So I will clear it up really quickly...

Shogun in the simplest definition is a General. You could also use words such as commander, lord, overlord, highest ranking, or commanding officer, since "Shogun" has held some slightly ambiguous meanings at times in Japanese history.

Sometimes a Shogun was a general, other times he was the leader of a military government in Japan.

Variants of the same characters are used in China for the rank and title of a General of the People's Liberation Army (and the same term and characters have been used for the last 2200 years since the Qin Dynasty).

Score: 38/100

Select

Active Duty

Mandarin: xiàn yì
Japanese: geneki
Korean: 현역

現
役

When I got off active duty in the Marines, I suddenly discovered that everyone who was on active duty seemed to be very proud of that fact. These Japanese / Chinese characters are offered to those servicemen with that pride.

Please note that there is a longer, yet more natural phrase that means "Active Duty Soldier" or literally "Active Duty Military Person" - see the next entry...

Score: 38/100

Select

Maintain An Army For 1000 Days,
Use It For An Hour

Mandarin:
yǎng bīng qiān rì,
yàng bīng yì shí

Korean: 양병천일용병일시

用
兵
一
時
養
兵
千
日


Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right

Nothing could be more true. When I was in the Marine Corps, we trained for years for combat that often lasts only hours.

This phrase also reminds me of a common phrase used in the military to describe combat: "Weeks of total boredom, punctuated with five minutes of shear terror".

This may have some roots in Sun Tzu's The Art of War. Though I can not find this passage in his writings.

On the subject of the Art of War, if you have a favorite passage, we can create a custom calligraphy scroll with that phrase.

Score: 38/100

Back to the top of this page

Select

Chinese or Korean Army General (Shogun)

Mandarin: jiāng jūn
Japanese: shougun
Korean: 장군

將
軍

There is a slight variation in the way the first character is written. This is the more Chinese and Korean Hanja version. So if you want to specifically refer to a Chinese or Korean General, this is the way. Japanese people would still easily identify this as "shogun".

Note: This term is also used for Admiral in Korean in certain context (if you need a better title for Admiral, just let me know).

Score: 35/100

Select

Marine Corps

Japanese & Korean

Japanese: kaiheitai
Korean: 해병대

海
兵
隊

This is the Japanese and Korean way to express "Marine Corps" or simply "Marines". It is not specific, so this can be the Marine Corps of any country, such as the British Royal Marines to the U.S. Marines.

Breaking down each character, this means:
"ocean/sea soldiers/army corps/regiment/group".

Score: 35/100

Select

Marine / Soldier of the Sea

Japanese / Korean

Japanese: kai hei
Korean: 해병

海
兵

This way to express "Marine" as in an individual "Soldier of the Sea" in Japanese Kanji and old Korean Hanja characters (not to be confused with Korean Hangul).

Breaking down each character, this means:
"ocean/sea soldier/army/warrior".

Please note that this Japanese/Korean version kind of means "sailor" or "navy" in Chinese.

Score: 35/100

Back to the top of this page

Select

Marine

Amphibious Warrior (Chinese)

Mandarin: hǎi jūn lù zhàn duì yuán

海
軍
陸
戰
隊
員

This is the Chinese way to express "Marine". (as in a member of the Marine Corps). It is not country-specific, so it could be the Royal Marines, U.S. Marines, Chinese Marines, etc.
In Australian English, they would translate this as "Naval Infantryman".

Breaking down each character, this means:
"ocean/sea military/arms shore/land fighting/war/battle corps/team/group person/member". Note that the first two characters presented together, but outside of this phrase mean "navy" (sea military).

See Also...  Warrior | Navy | Art Of War

Score: 33/100

Select

Value of Warrior Generals

Mandarin: bīng zài jīng ér bù zài duō jiàng zài móu ér bù zài yǒng

而
不
在
勇
在
多
將
在
謀
兵
在
精
而
不


Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right

This literally means: [Just as] soldiers/warriors [are valued for their] quality and not [just] for quantity, [so] generals [are valued] for their tactics, not [just] for [their] bravery.

This is a phrase that follows one about how it is better to have warriors of quality, rather than just a large quantity of warriors in your army/force.

See Also...  兵在精而不在多

Score: 35/100

Select

Attack When The Enemy Has Low Morale

Mandarin: bì qí ruì qì jī qí duò guī

擊
其
惰
歸
避
其
鋭
氣


Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right

This literally translates as: Avoid [your enemy's] fighting spirit [and] attack [when] his [morale is] declining.

Figuratively, this means: Avoid the enemy when his morale is high. and strike him when his morale is flagging.

Score: 35/100

Back to the top of this page

Select

Art of War: 5 Points of Analysis

Mandarin: dào tiān dì jiàng fǎ
Japanese: dou ten chi shou hou
Korean: 도천지장법

道
天
地
將
法

The first chapter of Sun Tzu's Art of War lists five key points to analyzing your situation. Sun Tzu says that to sharpen your skills, you must plan. To plan well, you must know your situation. Therefore, you must consider and discuss the following:

1. Philosophy and Politics: Make sure your way or your policy is agreeable among all of your troops (and the citizens of your kingdom as well). For when your soldiers believe in you and your way, they will follow you to their deaths without hesitation, and will not question your orders.

2. Heaven/Sky: Consider climate / weather. This can also mean to consider whether God is smiling on you. In the modern military, this could be waiting for clear skies so that you can have air support for an amphibious landing.

3. Ground/Earth: Consider the terrain in which the battle will take place. This includes analyzing defensible positions, exit routes, and using varying elevation to your advantage. When you plan an ambush, you must know your terrain, and the best location from which to stage that ambush. This knowledge will also help you avoid being ambushed, as you will know where the likely places in which to expect an ambush from your enemy.

4. Leadership: This applies to you as the general, and also to your lieutenants. A leader should be smart and be able to develop good strategies. Leaders should keep their word, and if they break a promise, they should punish themselves as harshly as they would punish subordinates. Leaders should be benevolent to their troops, with almost a fatherly love for them. Leaders must have the ability to make brave and fast decisions. Leaders must have steadfast principles.

5. [Military] Methods: This can also mean laws, rules, principles, model, or system. You must have an efficient organization in place to manage both your troops and supplies. In the modern military, this would be a combination of how your unit is organized, and your SOP (Standard Operating Procedure).

Notes: This is a simplistic translation and explanation. Much more is suggested in the actual text of the Art of War (Bing Fa). It would take a lot of study to master all of these aspects. In fact, these five characters can be compared to the modern military acronyms such as BAMCIS or SMEAC.

CJK notes: I have included the Japanese and Korean pronunciations, but in Chinese, Korean and Japanese, this does not make a typical phrase (with subject, verb and object) it is a list that only someone familiar with Sun Tzu's writings would understand.

Score: 28/100

Select

Enlisted Sailor

Mandarin: shuǐ bīng
Japanese: suihei
Korean: 수병

水
兵

These are the Chinese and Japanese characters for "Sailor". Specifically this refers to an enlisted sailor.

These two characters literally mean "water soldier".

Score: 25/100

Select

Soldier / Private

Mandarin: shì bīng
Korean: 사병

士
兵

This means "Soldier", but more specifically, a rank-and-file soldier (a private or troop - you could say a ground-pounder). Our other entry for "solider / serviceman" is probably better for a wall scroll (since someday, you will be promoted

Note: In Japanese, they use these characters in opposite order to create the same meaning word. In that order, it's pronounced "heishi" in Japanese. Just let us know if you want it in Japanese Kanji order when you place your order.

See Also...  Warrior

Score: 25/100

Back to the top of this page

Select

Warrior

Japanese: mu sha

武
者

This is an alternate title for a warrior or samurai in Japanese. It is often romanized as "Musha".

The literal meaning of these Kanji is "war person", "military person", or "martial person".

Score: 16/100

Select

Martial Arts Skills

Mandarin: wǔ jì
Japanese: bugi
Korean: 무기

武
技

This can be translated as "martial arts skills", "warrior skills", or "military skills" depending on usage. In both Japanese and Chinese, rather than meaning martial arts, this speaks more to the skills that you posses in regards to martial arts. This phrase also has a light suggestion of "having an itch to show off these skills".

Score: 16/100

Select

Intelligence / Intellect

Mandarin: zhì néng
Japanese: chinou
Korean: 지능

智
能

These two characters mean intelligence or intelligent.

The first character means wisdom, intellect or knowledge.

The second means ability, talent, skill, capacity, capable, able, and can even mean competent.

Together, the compound word can mean "capacity for wisdom", "useful knowledge", or even "mental power". Obviously this translates more clearly into English as "intelligence".

Note: This is not the same word used to mean "military intelligence". See our other entry for that.

Score: 16/100

Back to the top of this page

Select

Martial Arts Master (Japanese Only)

Mandarin: wǔ yún zhě
Japanese: bugeisha
Korean: 무운자

武
芸
者

This is the Japanese Kanji title for "Martial Arts Master". It suggests that you have reached at least the level of black belt, and are probably to the level where you are ready to become an instructor.

Please consider carefully where you stand before ordering this phrase on a wall scroll. If you are not a master, this will make you look a bit foolish.

If you want to get this as a gift for your master at the dojo. Try to discreetly make sure this term is used in your school. Different schools and styles of Japanese martial arts use different terms. You may notice in the Romaji and the characters, this has the same characters as "geisha" which means "person skilled in arts" (what a geisha girl really is). The title here has the character for "martial", "warrior", and/or "military" in front of it. Therefore the literal translation is "martial art person".

These Kanji are valid Chinese characters and Korean Hanja, but this title does not really make sense in Chinese and not often used in Korean, though a Chinese or Korean would be able to guess the meaning by looking at the first and last characters.

Score: 16/100

Select

Martial Arts

(Japanese)

Mandarin: wǔ dào
Japanese: budou
Korean: 무도

武
道

This is more the Japanese way to say "Martial Arts", but it's understood in Korean Hanja and Chinese too. Some will use this title to mean chivalry (the conduct of a knight) or military art. The way this word is understood would depend on the context in which it is used.

The first character means "force" or "warlike" or "essence of a warrior". The second character means "method", "path", and "the way". It is the same character used to describe/mean the philosophy of Taoism / Daoism.

Score: 16/100

Select

Work Unselfishly for the Common Good

Mandarin:
kè jǐ fèng gōng

Korean: 극기봉공

克
己
奉
公

This can also mean: "Place Strict Standards on Oneself in Public Service".
This Chinese phrase is often used to express how one should act as a government official. Most of us wish our public officials would hold themselves to higher standards. I wish I could send this scroll, along with the meaning to every member of Congress, and the President (or if I was from the UK, all the members of Parliament, and the PM)

The story behind this ancient Chinese idiom:
A man named Cai Zun was born in China a little over 2000 years ago. In 24 AD, he joined an uprising led by Liu Xiu who later became the emperor of the Eastern Han Dynasty.

Later, the new emperor put Cai Zun in charge of the military court. Cai Zun exercised his power in strict accordance with military law, regardless of the offender's rank or background. He even ordered the execution of one of the emperor's close servants after the servant committed a serious crime.

Cai Zun led a simple life, but put great demands on himself to do all things in an honorable way. The emperor rewarded him for his honest character and honorable nature by promoting him to the rank of General and granting him the title of Marquis.

Whenever Cai Zun would receive an award, he would give credit to his men and share the reward with them.
Cai Zun was always praised by historians who found many examples of his selfless acts that served the public interest.
Sometime, long ago in history, people began to refer to Cai Zun as "ke ji feng gong".

See Also...  Unselfish | Selflessness | Altruism

Score: 11/100

Back to the top of this page

Select

The Value of Warriors Lies in Their Quality

(short version)

Mandarin: bīng zài jīng

兵
在
精

This literally means: [The value of] soldiers/warriors lies in [their] quality.
This is part of a longer phrase which ends with "not [just] in [their] quantity".

This is a well known phrase in military circles, so the second part is suggested when one hears or reads these three characters.

See Also...  兵在精而不在多

Score: 6/100

Select

Kenjutsu / Kenjitsu

Mandarin: jiàn shù
Japanese: kenjutsu
Korean: 검술

剣
術

In Japanese, the modern definition, using simple terms is "A martial art involving swords" or "The art of the sword". However, in Chinese, this is the word for fencing (as in the Olympic sport).

I will suppose that you want this for the Japanese definition which comes from skills and techniques developed in the 15th century. At that time, Kenjutsu (or swordsmanship) was a strictly military art taught to Samurai and Bushi (soldiers). The fact that swords are rarely used in military battles anymore, and with the pacification of Japan after WWII, Kenjutsu is strictly a ceremonial practice often studied as a form of martial art (more for the discipline aspect rather than practical purpose).

Language note: The Korean definition is close the Japanese version described above. However, it should be noted that this can mean "fencing" depending on context in Japanese, Chinese, and Korean.

術Character alternative notes: Japanese tend to write the second Kanji in the form shown to the right. It is a very slight difference, and the two forms were merged under the same computer font code point (thus you will not see the Japanese version in Kanji images shown during the options selection process). If you choose our Japanese Master Calligrapher, this will be automatically written in the proper Japanese form.
Since there are about 5 common ways to write the sword character, if you are particular about which version you want, please note that in the "special instructions" when you place your order.

Romanization note: This term is often Romanized as Kenjitsu, however, following the rules of Japanese Romaji, it should be Kenjutsu.

Score: 11/100

Select

Navy

Mandarin: hǎi jūn
Japanese: kaigun
Korean: 해군

海
軍

This is the Chinese, Japanese Kanji, and Korean Hanja word for "Navy". This is not country-specific, so it is the title for "naval service" from any country with a navy.

These two characters literally mean "sea military".

A nice scroll for any sailor who likes Asian characters and has pride in their service.

Score: 6/100

Back to the top of this page

Select

A Deliberate Inaction
Is Better Than A Blind Action.

Mandarin: yí dòng bù rú yí jìng
Korean: 일동불여일정

如
一
靜
一
動
不


Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right

Sometimes this is translated by others as "Look before you leap", but the more accurate and direct translation is the one I used in the title.

While somewhat military in its origin, this phrase can apply to any situation where a decision needs to be made, but perhaps there are still some "unknowns".

This suggests that in our "action based" world, sometimes the "smarter move" is "no move at all".

Score: 6/100

Select

Death Before Dishonor

A soldier can die or kill, but never dishonor or disgrace himself

Mandarin: shì kě shā bù kě rǔ

士
可
殺
不
可
辱

This almost directly matches the military idea of "Death Before Dishonor", while also being an ancient Chinese phrase.

The direct meaning is, "[A] soldier/warrior can die/kill [but he/she] cannot [allow] dishonor/disgrace [upon himself/herself]". Chinese grammar, and especially ancient grammar is a little different than English. Not nearly as many articles are needed, and a lot is implied.

There are a lot of ways to express ideas similar to "Death Before Dishonor" in Chinese, and I would rate this one in the top two.

This is the original form of this phrase with the character for "soldier/warrior" at the beginning. Most of the time, this character is dropped, and this becomes a five-character phrase (the soldier/warrior part is implied, even without the character being present in the phrase). We also offer the shorter version.

Score: 6/100

Select

Death Before Dishonor

Better to be broken jade than unbroken pottery

Mandarin: níng wéi yù suì

寧
為
玉
碎

This is the short version of a longer Chinese phrase which means, "rather be shattered piece of jade than an unbroken piece of pottery". The characters shown above just say the "rather be a broken piece of jade" part (the second half is implied - everyone in China knows this idiom).

A little more explanation:
Death is implied with the "broken" meaning. Jade is one of the most precious materials in Chinese history, and in this case is compared with one's honor and self-worth. Pottery is just something you eat off of, it has no deep value, just as a person who has lost their honor, or had none to begin with.
Thus, this means, "better to die with honor than to live in shame" or words to that effect.

This is often translated in English as "Death Before Dishonor", the famous military slogan.

Score: 6/100

Back to the top of this page

Select

Death Before Dishonor

Better to be broken jade than unbroken pottery

Mandarin: níng wéi yù suì bú wéi wǎ quán

寧
為
玉
碎
不
為
瓦
全

This is the long version of a Chinese phrase which means, "rather be shattered piece of jade than an unbroken piece of pottery".

A little more explanation:
Death is implied with the "broken" meaning. Jade is one of the most precious materials in Chinese history, and in this case is compared with one's honor and self-worth. Pottery is just something you eat off of, it has no deep value, just as a person who has lost their honor, or had none to begin with.
Thus, this means, "better to die with honor than to live in shame" or words to that effect.

This is often translated in English as "Death Before Dishonor", the famous military slogan.

This is an idiom. It therefore doesn't directly say exactly what it means. If you think about the English idiom, "The grass is always greener", it does not directly say "jealousy" or "envy" but everyone knows that it is implied.

Score: 6/100

Select

God Give Me Strength

Mandarin:
yuàn shàng dì gěi wǒ lì liàng

我
力
量
願
上
帝
給


Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right

This is a wish or a prayer that you might call out at a desperate time.

Translated by us for a military serviceman in Iraq - obviously he may have a need to use this phrase often, though I am not sure where he's going to find a place to hang a wall scroll.

Score: 6/100

Select

Martial Morality
Martial Arts Ethics / Virtue

Mandarin: wǔ dé
Japanese: butoku
Korean: 무덕

武
德

This refers to the virtue, morality, and ethics that any practitioner of martial arts should posses. This can be used in both Chinese and Japanese in lieu of English terms such as "soldierly virtue", "good conduct" (military), "warrior ethics", and being honorable in regards to any fight or competition.

See Also...  Morality Of Mind | Morality Of Deed

Score: 6/100

Back to the top of this page

Select

The More We Sweat in Training,
The Less We Bleed in Battle

Mandarin:
píng shí duō liú hàn
zhàn shí shǎo liú xuè

戰
時
少
流
血
平
時
多
流
汗


Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right

There is more than one way to translate this ancient Chinese military proverb. Here are a few interpretations:

A drop of sweat spent in a drill is a drop of blood saved in war.

More practice will give one a better chance of success in real situation.

The more you sweat in training, the less you bleed in battle.

I heard this many times when I was a U.S. Marine, but I had no idea at the time that it was actually an old Chinese proverb.

Score: 6/100

Select

Sword

Mandarin: jiàn
Japanese: ken / tsurugi
Korean:

劍

This Character is pronounced "jian" in Chinese. When you say it, imagine that you are making the sound of a sword as it clashes with a metal shield. This might get you closer to the correct pronunciation in Chinese.

I actually wonder if this word came from the metallic ringing sounds of a sword in battle - but such knowledge is lost in history.

The sword is a symbol of a warrior. The one thing that a soldier in ancient China lived and died by. A warrior with his skills and sword proves himself of great value. A warrior who losses his sword instantly becomes worthless.

This is an excellent scroll for someone in the military (especially officers of all services - as well as enlisted NCO Marines since they still carry swords even if mainly for ceremonial purposes). Or perhaps someone who practices variations of kung fu or tai chi that involve weapons.

Please note that while this character is understood with the sword meaning in Japanese, you might be looking for the word "katana" which also means sword in Japanese, but means "knife" in Chinese.

There are other ways to write sword, and here are a few...
Common Japanese and rare Chinese traditional form of sword Typical traditional form of sword in Chinese Old/Alternative way to write sword in Chinese Old/Alternative way to write sword in Chinese Old/Alternative way to write sword in Chinese This one kind of means Typical traditional form of sword in Chinese Common Japanese and rare Chinese traditional form of sword Old/Alternative way to write sword in Chinese Old/Alternative way to write sword in Chinese Old/Alternative way to write sword in Chinese This one kind of means Typical traditional form of sword in Chinese Typical traditional form of sword in Chinese Common Japanese and rare Chinese traditional form of sword Old/Alternative way to write sword in Chinese Old/Alternative way to write sword in Chinese Old/Alternative way to write sword in Chinese This one kind of means Typical traditional form of sword in Chinese Common Japanese and rare Chinese traditional form of sword Old/Alternative way to write sword in Chinese Old/Alternative way to write sword in Chinese Old/Alternative way to write sword in Chinese This one kind of means Typical traditional form of sword in Chinese Common Japanese and rare Chinese traditional form of sword Old/Alternative way to write sword in Chinese Old/Alternative way to write sword in Chinese Old/Alternative way to write sword in Chinese This one kind of means
If you are particular about the version you receive, please let me know when you place your order (Note: Special styles are only available from one of our master calligraphers).

Score: 6/100

Select

Intelligence / Information-Gathering

Mandarin: qíng bào
Japanese: jouhou
Korean: 정보

情
報

If you are a government spy, engaged in business espionage, or in some military intelligence department, this is both the title of what you are doing and what you are collecting about your enemy.

It is suggestive by itself of military intelligence, but applies to corporate intelligence if you are keeping an eye on your competition in business.

Score: 11/100

Back to the top of this page

Select

Sworn Friend / Ally

Mandarin: méng yǒu
Japanese: meiyuu
Korean: 맹우

盟
友

This means a sworn friend or ally. If you stand on the same side of an issue with someone, and perhaps fight for the same cause together, this is the term you would use to describe such a partner.

There may not be a personal relationship, as this term is also used to describe whole countries that make a coalition, or fight against a common enemy.

This would be most appropriate if you are a high-level military officer, giving this wall scroll to an officer of another country as you join forces together, and go to war.

Score: 6/100


Wall scroll artwork shown on this page is priced as follows:

1 character $29.88 each

2-3 characters $39.88 each

4 characters $49.88 each

5-10 characters $59.88 each

11 or more characters $69.88 each


We dispatch any size order to any country worldwide for a flat rate US$9.80 P&P

After you select your calligraphy, our website will take you through the process of customizing your artwork.

Options for other mounting such as portraits are available for $13 less.

We also offer the services of a famous master calligrapher for a $40 fee on any scroll if you are looking for investment-quality calligraphy.

If you chose our famous master-calligrapher, you also get more choices for silk and paper colors and the option for larger artwork.



All of our calligraphy is completely done by hand in the ancient way.

When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to our art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.

After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.

Therefore, allow at least 3 weeks for delivery from the time you place your order.

When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The scroll that I am holding in this picture is a "regular size"
4-character wall scroll.
As you can see, it is a great size to hang on your wall.
(We also offer custom wall scrolls in larger sizes)

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.


A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.




Successful Chinese and Japanese calligraphy searches within the last few hours...

If your search is not successful, just post your request on our forum, and we'll be happy to do research or translation for any reasonable request.

abbey
abundance
alex
aman
amanda
angelo
army
bear
believe
blake
bliss
blossom
boat
brave
caitlin
chelsea
clarity
confucius
crazy

day
desire
destiny
dog
dragon
endurance
faith
family
felipe
fire
fish
football
gemini
good luck
happiness
harmony
honor
hope
i love you
inner strength
japan
jenni
jesus
john 3
john 3:6
josue
judy
laugh
leo
life in harmony
light
live strong
love
luck
lucky
michael
mike
moon
music
night
pablo
passion
peace
pride
rabbit
rain
respect
rest in peace
ryan
sarah
star
stars
stephanie
strength
strong woman
success
tao te ching
the art of war
the chosen one
true
understanding
wind
wish
wolf
With so many searches, we had to upgrade to our own Linux server.
Of course, only one in 500 searches results in a purchase - Hey buy a wall scroll!!!


See: Our list of specifically Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls. And, check out Our list of specifically old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.



The following table is only helpful for those studying Chinese (or Japanese), and perhaps helps search engines to find this page when someone enters Romanized Chinese or Japanese

Title
 
Characters
Simplified
Traditional
Japanese Romaji
(Romanized Japanese)
Various forms of Hanyu-Pinyin
(Romanized Chinese)
Army / Military
gunjūn
jun
jun1
jun
Military Intelligence军事情报
軍事情報
gunji-jouhou
gunji-joho
jūn shì qíng bào
jun shi qing bao
jun1 shi4 qing2 bao4
junshiqingbao
Military Discipline军纪
軍紀
gunkijūn jì
jun ji
jun1 ji4
junji
Military Engineering工兵
工兵
kouhei
kohei
gōng bīng
gong bing
gong1 bing1
gongbing
Active Duty Military (person)现役军人
現役軍人
geneki gunjin
genekigunjin
xiàn yì jūn rén
xian yi jun ren
xian4 yi4 jun1 ren2
xianyijunren
Training / Drill训练
訓練
kunrenxùn liàn
xun lian
xun4 lian4
xunlian
Discipline / Training / Tempering Character磨练
磨練
n/amó liàn
mo lian
mo2 lian4
molian
Sun Tzu - Art of War孙子兵法
孫子兵法
son shi hyou hou
sonshihyouhou
son shi hyo ho
sūn zǐ bīng fǎ
sun zi bing fa
sun1 zi3 bing1 fa3
sunzibingfa
Furinkazan风林火山
風林火山
fuu rin ka zan
fuurinkazan
fu rin ka zan
fēng lín huǒ shān
feng lin huo shan
feng1 lin2 huo3 shan1
fenglinhuoshan
Well-Disciplined严整
嚴整
n/ayán zhěng
yan zheng
yan2 zheng3
yanzheng
Art of War兵法
兵法
hyou hou
hyouhou
hyo ho
bīng fǎ
bing fa
bing1 fa3
bingfa
Warrior Essence / Warrior Spirit / Martial
bu
wu
wu3
wu
Marine Corps海军陆战队
海軍陸戰隊
n/ahǎi jūn lù zhàn duì
hai jun lu zhan dui
hai3 jun1 lu4 zhan4 dui4
haijunluzhandui
Soldier / Serviceman军人
軍人
gun jin
gunjin
jūn rén
jun ren
jun1 ren2
junren
United States Marine Corps米海兵隊
米海兵隊
bei kai hei tai
beikaiheitai
n/a
Soldiers
heibīng
bing
bing1
bing
Shogun / Japanese General将军
將軍
shougun
shogun
jiāng jūn
jiang jun
jiang1 jun1
jiangjun
Active Duty现役
現役
genekixiàn yì
xian yi
xian4 yi4
xianyi
Maintain An Army For 1000 Days, Use It For An Hour养兵千日用兵一时
養兵千日用兵一時
n/ayǎng bīng qiān rì, yàng bīng yì shí
yang bing qian ri yang bing yi shi
yang3 bing1 qian1 ri4 yang4 bing1 yi4 shi2
Chinese or Korean Army General (Shogun)将军
將軍
shougun
shogun
jiāng jūn
jiang jun
jiang1 jun1
jiangjun
Marine Corps海兵队
海兵隊
kaiheitain/a
Marine / Soldier of the Sea海兵
海兵
kai hei
kaihei
n/a
Marine海军陆战队员
海軍陸戰隊員
n/ahǎi jūn lù zhàn duì yuán
hai jun lu zhan dui yuan
hai3 jun1 lu4 zhan4 dui4 yuan2
haijunluzhanduiyuan
Value of Warrior Generals兵在精而不在多将在谋而不在勇
兵在精而不在多將在謀而不在勇
n/abīng zài jīng ér bù zài duō jiàng zài móu ér bù zài yǒng
bing zai jing er bu zai duo jiang zai mou er bu zai yong
bing1 zai4 jing1 er2 bu4 zai4 duo1 jiang4 zai4 mou2 er2 bu4 zai4 yong3
Attack When The Enemy Has Low Morale避其锐气击其惰归
避其鋭氣擊其惰歸
n/abì qí ruì qì jī qí duò guī
bi qi rui qi ji qi duo gui
bi4 qi2 rui4 qi4 ji1 qi2 duo4 gui1
biqiruiqijiqiduogui
Art of War: 5 Points of Analysis道天地将法
道天地將法
dou ten chi shou hou
doutenchishouhou
do ten chi sho ho
dào tiān dì jiàng fǎ
dao tian di jiang fa
dao4 tian1 di4 jiang4 fa3
daotiandijiangfa
Enlisted Sailor水兵
水兵
suiheishuǐ bīng
shui bing
shui3 bing1
shuibing
Soldier / Private士兵
士兵
n/ashì bīng
shi bing
shi4 bing1
shibing
Warrior武者
武者
mu sha
musha
n/a
Martial Arts Skills武技
武技
bugiwǔ jì
wu ji
wu3 ji4
wuji
Intelligence / Intellect智能
智能
chinou
chino
zhì néng
zhi neng
zhi4 neng2
zhineng
Martial Arts Master (Japanese Only)武芸者
武芸者
bugeishawǔ yún zhě
wu yun zhe
wu3 yun2 zhe3
wuyunzhe
Martial Arts武道
武道
budou
budo
wǔ dào
wu dao
wu3 dao4
wudao
Work Unselfishly for the Common Good克己奉公
克己奉公
n/akè jǐ fèng gōng
ke ji feng gong
ke4 ji3 feng4 gong1
kejifenggong
The Value of Warriors Lies in Their Quality兵在精
兵在精
n/abīng zài jīng
bing zai jing
bing1 zai4 jing1
bingzaijing
Kenjutsu / Kenjitsu剑术
剣術
kenjutsujiàn shù
jian shu
jian4 shu4
jianshu
Navy海军
海軍
kaigunhǎi jūn
hai jun
hai3 jun1
haijun
A Deliberate Inaction
Is Better Than A Blind Action.
一动不如一静
一動不如一靜
n/ayí dòng bù rú yí jìng
yi dong bu ru yi jing
yi2 dong4 bu4 ru2 yi2 jing4
yidongburuyijing
Death Before Dishonor士可杀不可辱
士可殺不可辱
n/ashì kě shā bù kě rǔ
shi ke sha bu ke ru
shi4 ke3 sha1 bu4 ke3 ru3
shikeshabukeru
Death Before Dishonor宁为玉碎
寧為玉碎
n/aníng wéi yù suì
ning wei yu sui
ning2 wei2 yu4 sui4
ningweiyusui
Death Before Dishonor宁为玉碎不为瓦全
寧為玉碎不為瓦全
n/aníng wéi yù suì bú wéi wǎ quán
ning wei yu sui bu wei wa quan
ning2 wei2 yu4 sui4 bu2 wei2 wa3 quan2
ningweiyusuibuweiwaquan
God Give Me Strength愿上帝给我力量
願上帝給我力量
n/ayuàn shàng dì gěi wǒ lì liàng
yuan shang di gei wo li liang
yuan4 shang4 di4 gei3 wo3 li4 liang4
yuanshangdigeiwoliliang
Martial Morality / Martial Arts Ethics / Virtue武德
武德
butokuwǔ dé
wu de
wu3 de2
wude
The More We Sweat in Training, The Less We Bleed in Battle平时多流汗战时少流血
平時多流汗戰時少流血
n/apíng shí duō liú hàn zhàn shí shǎo liú xuè
ping shi duo liu han
zhan shi shao liu xue
ping2 shi2 duo1 liu2 han4
zhan4 shi2 shao3 liu2 xue4
Sword
ken / tsurugi
ken/tsurugi
jiàn
jian
jian4
jian
Intelligence / Information-Gathering情报
情報
jouhou
joho
qíng bào
qing bao
qing2 bao4
qingbao
Sworn Friend / Ally盟友
盟友
meiyuu
meiyu
méng yǒu
meng you
meng2 you3
mengyou
If you have not set up your computer to display Chinese, the characters in this table probably look like empty boxes or random text garbage.
This is why we spent hundreds of hours making images so that you could view the characters in the "military" listings above.
If you want your Windows computer to be able to display Chinese characters you can either head to your Regional and Language options in your Win XP control panel, select the [Languages] tab and click on [Install files for East Asian Languages]. This task will ask for your Win XP CD to complete in most cases. If you don't have your Windows XP CD, or are running Windows 98, you can also download/run the simplified Chinese font package installer from Microsoft which works independently with Win 98, ME, 2000, and XP. It's a 2.5MB download, so if you are on dial up, start the download and go make a sandwich.



Some people may refer to this entry as Military Kanji, Military Characters, Military in Chinese Writing, Military in Japanese Writing, Military in Asian Writing, Military Ideograms, Chinese Military symbols, Military Hieroglyphics, Military Glyphs, Military in Chinese Letters, Military Hanzi, Military in Japanese Kanji, Military Pictograms, Military in the Chinese Written-Language, or Military in the Japanese Written-Language.

All custom calligraphy items are made-to-order in our little Beijing artwork-mounting workshop.
Please note: Rush service can be as fast as two weeks, but regular service is over a month for delivery.


Key / Important Pages Information Pages "How To" Pages Search Engine & Tech Stuff
Home About Us Asian Art Questions & Answers How We Make Our Wall Scrolls Site Map
Asian Art Gallery About China How Chinese Paintings are Mounted How To Care For Wall Scrolls Asian Language Tools
New Asian Art Arrivals F.A.Q. Asian Art Adventures Framing Suggestions for Chinese Art Characters
Love in Chinese/Japanese Gary's Stories Japanese & Chinese Calligraphy Search How To Frame Asian Art Asian Art Index
Strength in Chinese/Japanese Contact Us Japanese Kakejiku   Chinese / Japanese Dictionary

Copyright Oriental Outpost 2002-2009   -   All Rights Reserved
Image Use Policy | Privacy Policy


This page of military Chinese calligraphy dictionary search results was generated in 0.773595809937seconds.