Buy a Custom Fear Chinese or Japanese Calligraphy Wall Scroll

The good-meaning Asian words and phrases with "fear" in them tend to be about overcoming fear (rather than actual fear).
The character that means "fear" looks like this: 畏
This character is not appropriate alone for a wall scroll, so you will only find it within other selections below.


Warning: Undefined variable $q in /home/gwest/web/orientaloutpost.com/public_html/includes/calligraphylist.php on line 44

  1. No Fear

  2. The Brave Have No Fears

  3. Do not fear the task: Cooperation will lead to success

  4. Fear No Evil

  5. Fear No Man / Fear Nothing

  6. Fear God

  7. Fearless / Daring

  8. Fear not long roads; Fear only short ambition

  9. Do not fear poverty; Fear low ambitions

10. Do not fear being slow, fear standing still

11. No Fear

12. Preparation Yields No Fear or Worries

13. One who is drenched in rain does not fear drops of dew

14. Respect out of fear is never genuine; Reverence out of respect is never false

15. Fearghal

16. Advance Bravely / Indomitable Spirit

17. Bravery / Courage

18. Confidence / Faithful Heart

19. The Confident Helmsman Inspires Confidence in the Passengers

20. Bravery / Courage

21. Diligence

22. Perseverance / Fortitude

23. Indomitable / Persistence / Fortitude

24. Indomitable / Unyielding

25. Never Give Up

26. Perseverance

27. Undaunted After Repeated Setbacks

28. Preparation Yields No Regrets

29. Tough / Unbeatable

30. Carry On, Undaunted


No Fear

(2 characters)

 wú wèi
 mui
No Fear Scroll

無畏 literally means “No Fear.” But perhaps not the most natural Chinese phrase (see our other “No Fear” phrase for a complete thought). However, this two-character version of “No Fear” seems to be a very popular way to translate this into Chinese when we checked Chinese Google.

Note: This also means “No Fear” in Japanese and Korean, but this character pair is not often used in Japan or Korea.

This term appears in various Chinese dictionaries with definitions like “without fear,” intrepidity, fearless, dauntless, and bold.

In the Buddhist context, this is a word derived from the word Abhaya, meaning: Fearless, dauntless, secure, nothing, and nobody to fear. Also, from vīra meaning: courageous, bold.


See Also:  Never Give Up | No Worries | Undaunted | Bravery | Courage | Fear No Man

The Brave Have No Fears

 yǒng zhě bú jù
 yuu sha fu ku
The Brave Have No Fears Scroll

This proverb means “Brave people [are] without fear,” or “The brave are without fear.”

勇者不懼 is a proverb credited to Confucius. It's one of three phrases in a set of things he said.

This phrase is originally Chinese but has penetrated Japanese culture as well (many Confucian phrases have) back when Japan borrowed Chinese characters into their language.


This phrase has also been converted into modern Japanese grammar when written as 勇者は懼れず. If you want this version just click on those characters.


See Also:  No Fear

Do not fear the task: Cooperation will lead to success

Do not fear strong winds waves; just be sure to row in unison

 bù pà fēng làng dà jiù pà jiǎng bù qí
Do not fear the task: Cooperation will lead to success Scroll

不怕风浪大就怕桨不齐 is a Chinese proverb that literally translates as: Do not fear strong winds [and] high waves; what [one should] worry about whether or not you're rowing in unison.

Figuratively, this means: However difficult the task, the key to success lies in making collective efforts.

I like to translate this as “Don't sweat the details, just get together and get it done.”

Fear No Evil

 bú pà xié è
Fear No Evil Scroll

不怕邪惡 literally means “no fear of evil” in Chinese.

Chinese grammar and word order are a little different than English. 不怕邪惡 is the best way to write something that means “fear no evil” in Chinese.

The first character means “not,” “don't” or “no.”
The second means “fear.”
The last two mean “evil” but can also be translated as sinister, vicious, wickedness, or just “bad.”

Fear No Evil

 aku o osore nai
Fear No Evil Scroll

悪を恐れない is “Fear No Evil” in Japanese.

Japanese grammar and phrase construction is different than English, so this literally reads, “Evil Fear Not.”

The “evil” Kanji can also be translated as “wickedness.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Fear No Man / Fear Nothing

 wú suǒ wèi jù
Fear No Man / Fear Nothing Scroll

無所畏懼 means “fear nothing,” but it's the closest thing in Chinese to the phrase “fear no man” which many of you have requested.

This would also be the way to say “fear nobody” and can be translated simply as “undaunted.”

 jìng wèi shàng dì
Fear God Scroll

敬畏上帝 is probably the best way to translate the Christian English phrase “Fear God” into Chinese.

The first two characters mean to revere, be in awe of, or a general term of reverence. It can mean fear, but only in the context of respect or fear of authority.

Fearless / Daring

 dai tan fu teki
Fearless / Daring Scroll

大胆不敵 is a Japanese word that can mean a few things depending on how you read it.

Popular translations include fearless, audacity (the attitude of a) daredevil, or daring.

The first two Kanji create a word that means: bold, fearless, or daring; audacious.

The last two Kanji create a word meaning: no match for, cannot beat, daring, fearless, intrepid, bold, or tough.

As with many Japanese words, the two similar-meaning words work together to multiply the meaning and intensity of the whole 4-Kanji word.

Fear not long roads; Fear only short ambition

 bú pà lù yuǎn zhǐ pà zhì duǎn
Fear not long roads; Fear only short ambition Scroll

不怕路遠隻怕志短 is a Chinese proverb that literally translates as “Fear not long roads; fear only short ambition,” or “Don't fear that the road is long, only fear that your will/ambition/aspiration is short.”

Figuratively, this means: However difficult the goal is, one can achieve it as long as one is determined to do so.

Others may translate the meaning as “Don't let a lack of willpower stop you from pressing onward in your journey.”

Do not fear poverty; Fear low ambitions

 bú pà rén qióng zhǐ pà zhì duǎn
Do not fear poverty; Fear low ambitions Scroll

不怕人窮隻怕志短 is a Chinese proverb that literally translates as: It is not poverty that is to be feared; It is low ambition.

Figuratively, this means: It is not poverty but a lack of lofty aspiration that is to be regretted.

Do not fear being slow, fear standing still

 bú pà màn jiù pà zhàn
Do not fear being slow, fear standing still Scroll

不怕慢就怕站 is a Chinese proverb that translates as: Don't worry about being slow; only worry about standing still.

Figuratively, this means: A slow progress holds some promise but to stand still promises failure.

No Fear

(four-character version)

 yǒng zhě wú wèi
No Fear Scroll

勇者無畏 is a complete sentence that means “Brave People Have No Fear” or “A Brave Person Has No Fear” (plural or singular is not implied).

We translated “No Fear” into the two variations that you will find on our website. Then we checked Chinese Google and found that others had translated “No Fear” in the exact same ways. Pick the one you like best. A great gift for your fearless friend.


See Also:  Fear No Man

 oso re zu
No Fear Scroll

恐れず is probably the best way to express “No Fear” in Japanese.

The first Kanji and the following Hiragana character create a word that means: to fear, to be afraid of, frightened, or terrified.

The last Hiragana character serves to modify and negate the first word (put it in negative form). Basically, they carry a meaning like “without” or “keeping away.” 恐れず is almost like the English modifier “-less.”

Altogether, you get something like “Without Fear” or “Fearless.”

Here's an example of using this in a sentence: 彼女かのじょは思い切ったことを恐れずにやる。
Translation: She is not scared of taking big risks.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.


See Also:  Bravery | Courage

Preparation Yields No Fear or Worries

 yǒu bèi wú huàn
Preparation Yields No Fear or Worries Scroll

有備無患 means “When you are well-prepared, you have nothing to fear.”

Noting that the third character means “no” or “without” and modifies the last... The last character can mean misfortune, troubles, worries, or fears. It could even be stretched to mean sickness. Therefore you can translate this proverb in a few ways. I've also seen it translated as “Preparedness forestalls calamities.”

有備無患 is comparable to the English idiom, “Better safe than sorry,” but does not directly/literally mean this.

One who is drenched in rain does not fear drops of dew

 bèi yǔ lín guò de rén bù pà lù shuǐ
One who is drenched in rain does not fear drops of dew Scroll

被雨淋過的人不怕露水 is a Chinese proverb that literally translates as “One who has been drenched by the rain is not afraid of dew drops.”

Figuratively, this means:
One who has gone through hardships is not afraid of (minor)setbacks.

Respect out of fear is never genuine; Reverence out of respect is never false

 dǎ pà de rén shì jiǎ de jìng pà de rén shì zhēn de
Respect out of fear is never genuine; Reverence out of respect is never false Scroll

打怕的人是假的敬怕的人是真的 is a proverb that seems to be aimed at world leaders or others in power. Perhaps a suggestion to avoid the practice of “fear-mongering” opting instead for a policy of benevolence and justice.

An example: When the Bush administration told Pakistan they could either join America in the “war on terror,” or expect some bombs to be coming their way, Bush gained this kind of “less-than-genuine respect” from Pakistanis.
Leaders in places like North Korea and even Saudi Arabia reap the same bogus respect from their own citizens.


Note that calligraphers do not like to repeat the same characters in exactly the same way in the same piece of artwork. So expect the characters that are repeated to be written in different forms in the real artwork (unlike the way they are displayed to the left).

 fèi gé ěr
Fearghal Scroll

費格爾 is the name Fearghal in Chinese (Mandarin).

 faagaru
Fearghal Scroll

ファーガル is the name Fearghal in Japanese Katakana.


Note: Because this title is entirely Japanese Katakana, it should be written by a Japanese calligrapher.

Advance Bravely / Indomitable Spirit

 yǒng wǎng zhí qián
Advance Bravely / Indomitable Spirit Scroll

This proverb creates an image of a warrior bravely advancing against an enemy regardless of the odds.

This proverb can also be translated as “indomitable spirit” or “march fearlessly onward.”


See Also:  Indomitable | Fortitude

Bravery / Courage

Courage in the face of Fear

 yǒng gǎn
 yuu kan
Bravery / Courage Scroll

勇敢 is about courage or bravery in the face of fear.

You do the right thing even when it is hard or scary. When you are courageous, you don't give up. You try new things. You admit mistakes. This kind of courage is the willingness to take action in the face of danger and peril.

勇敢 can also be translated as braveness, valor, heroic, fearless, boldness, prowess, gallantry, audacity, daring, dauntless, and/or courage in Japanese, Chinese, and Korean. This version of bravery/courage can be an adjective or a noun. The first character means bravery and courage by itself. The second character means “daring” by itself. The second character emphasizes the meaning of the first but adds the idea that you are not afraid of taking a dare, and you are not afraid of danger.

勇敢 is more about brave behavior and not so much the mental state of being brave. You'd more likely use this to say, “He fought courageously in the battle,” rather than “He is very courageous.”

Bravery / Courage

Single Character for Courage

 yǒng
 isamu / yu-
 
Bravery / Courage Scroll

勇 can be translated as bravery, courage, valor, or fearless in Chinese, Japanese and Korean.

勇 is the simplest form to express courage or bravery, as there is also a two-character form that starts with this same character.

勇 can also be translated as brave, daring, fearless, plucky, or heroic.


This is also a virtue of the Samurai Warrior
See our page with just Code of the Samurai / Bushido here


See Also:  Bravery | Courage

Confidence / Faithful Heart

 xìn xīn
 shin jin
Confidence / Faithful Heart Scroll

信心 is a Chinese, Japanese, and Korean word that means confidence, faith, or belief in somebody or something.

The first character means faith, and the second can mean heart or soul. Therefore, you could say this means “faithful heart” or “faithful soul.”

In Korean especially, this word has a religious connotation.

In the old Japanese Buddhist context, this was a word for citta-prasāda (clear or pure heart-mind).
In modern Japan (when read by non-Buddhists), this word is usually understood as “faith,” “belief,” or “devotion.”


See Also:  Self-Confidence

The Confident Helmsman Inspires Confidence in the Passengers

 bǎ tuò de bù huāng chéng chuán de wěn dang
The Confident Helmsman Inspires Confidence in the Passengers Scroll

把舵的不慌乘船的稳当 is a Chinese proverb that literally translates as: [If the] helmsman is not nervous, the passengers [will feel] secure.

Figuratively, this means: If the leader appears confident, his/her followers will gain confidence also.

This is a great suggestion that a confident leader inspires confidence in his/her troops or followers. Of course, a nervous leader will create fear in troops or followers.

Bravery / Courage

Courageous Energy

 yǒng qì
 yuuki
Bravery / Courage Scroll

勇氣 is one of several ways to express bravery and courage in Chinese, Japanese, and Korean.

This version is the most spiritual. This is the essence of bravery from deep within your being. This is the mental state of being brave versus actual brave behavior. You'd more likely use this to say, “He is very courageous,” rather than “He fought courageously in the battle.”

The first character also means bravery or courage when it's seen alone. With the second character added, an element of energy or spirit is added. The second character is the same “chi” or “qi” energy that Kung Fu masters focus on when they strike. For this reason, you could say this means “spirit of courage” or “brave spirit.”

This is certainly a stronger word than just the first character alone.

Beyond bravery or courage, dictionaries also translate this word as valor/valour, nerve, audacity, daring, pluck, plucky, gallantry, guts, gutsy, and boldness.

This is also one of the 8 key concepts of tang soo do.


Japanese 気 While the version shown to the left is commonly used in Chinese and Korean Hanja (and ancient Japanese Kanji), please note that the second character is written with slightly fewer strokes in modern Japanese. If you want the modern Japanese version, please click on the character to the right. Both styles would be understood by native Chinese, Japanese, and many (but not all) Korean people. You should make your selection based on the intended audience for your calligraphy artwork. Or pick the single-character form of bravery/courage which is universal.

 qín
 kin
 
Diligence Scroll

勤 is a single character that means diligence or “sense of duty” in Chinese and Korean (also understood in Japanese but not commonly seen as a stand-alone Kanji).

As a single character on a wall scroll, this will only be seen with this meaning. However, it can also mean industrious, hardworking, frequent, regular, constant, energy, zeal, fortitude, or virility.

In Buddhism, this can represent vīrya (viriya), the idea of energy, diligence, enthusiasm, or effort. It can be defined as an attitude of gladly engaging in wholesome activities, and it functions to cause one to accomplish wholesome or virtuous actions. Some Buddhists may even define this as “manliness” (a definition from a hundred years ago, before equality).

If you or someone you know is a hard worker (or needs a reminder to be diligent), then this is the wall scroll to have in your/their office.


See Also:  Tenacity | Undaunted

Perseverance / Fortitude

 jiǎn rěn
 ken nin
Perseverance / Fortitude Scroll

堅忍 means persistent, steadfast, fortitude, and/or perseverance.

The first character means strong, solid, firm, unyielding, or resolute.
The second character means to beat, endure, or tolerate.
Together they speak of the strength from within yourself. Some may also translate this as long-suffering in a more Biblical sense.

堅忍 is a common term in Chinese and Korean Hanja but a little less commonly used in modern Japanese Kanji. For that reason, this selection is best if your audience is Chinese or Korean.


忍忍 Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write the second Kanji a little differently. If you select our Japanese master calligrapher, please expect the form where the little horizontal stroke crosses the vertical stroke. See differences in the images to the right. Technically, they are both the same character, and will be read the same in either language.

Indomitable / Persistence / Fortitude

 bù qū
 fukutsu
Indomitable / Persistence / Fortitude Scroll

不屈 is the short form of a longer Chinese word and also a word used in Korean and Japanese to express the idea of being indomitable. It literally means “will not bend,” “will not crouch,” “will not yield,” “will not flinch,” or “will not submit.”

Note: Some will translate this as “indomitable spirit”; however, technically, there is no character to suggest the idea of “spirit” in this word.


See Also:  Tenacity | Fortitude | Strength | Undaunted

Indomitable / Unyielding

 bù qū bù náo
 fu kutsu fu tou
Indomitable / Unyielding Scroll

不屈不撓 means “Indomitable” or “Unyielding.”

不屈不撓 is a long word by Chinese standards. At least, it is often translated as a single word into English. It's actually a proverb in Chinese.

If you want to break it down, you can see that the first and third characters are the same. Both mean “not” (they work as a suffix to make a negative or opposite meaning to whatever character follows).

The second character means “bendable.”

The last means “scratched” or “bothered.”

So this really means “Won't be bent, can't be bothered.” I have also seen it written as “Will not crouch, will not submit.” This comes from the fact that the second character can mean “to crouch” and the last can mean “to submit” (as in “to give in” such as “submitting to the rule of someone else”). This may explain better why these four characters mean “indomitable.”

Notes:
Some will translate this as “indomitable spirit”; however, technically, there is no character to suggest the idea of “spirit” in this word.
Other translations include indefatigability, indomitableness, or unremitting tenacity.

The first two characters can be stand-alone words in Chinese.
In Japanese, this is considered two words (with very similar meanings). It's more common to see the word order flipped to 不撓不屈 in Japanese.
The same characters are used in old Korean Hanja. Just like in Japanese, the words are swapped to 不撓不屈 creating a word pronounced “불요불굴” in Korean.


See 不撓不屈


See Also:  Tenacity | Fortitude | Strength | Undaunted

Never Give Up

 yǒng bù fàng qì
Never Give Up Scroll

The first character means “eternal” or “forever,” and the second means “not” (together, they mean “never”). The last two characters mean “give up” or “abandon.” Altogether, you can translate this proverb as “never give up” or “never abandon.”

Depending on how you want to read this, 永不放棄 is also a statement that you will never abandon your hopes, dreams, family, or friends.


See Also:  Undaunted | No Fear | Hope

Perseverance

 yì
 see note
 
Perseverance Scroll

毅 is the simplest way to express perseverance in Chinese and Korean Hanja.
This single-character version leaves a bit of mystery about what kind of perseverance you might want to convey.

In Korean, this is usually associated with “strength of character.”

In Japanese, this character can be pronounced in a dozen different ways (so we have left out the Japanese pronunciation guide that normally appears above). In Japanese, this Kanji would usually be translated as “strong” (perhaps strong-willed).


See Also:  Tenacity | Fortitude | Strength | Undaunted

Undaunted After Repeated Setbacks

Persistence to overcome all challenges

 bǎi zhé bù náo
 hyaku setsu su tou
Undaunted After Repeated Setbacks Scroll

百折不撓 is a Chinese proverb that means “Be undaunted in the face of repeated setbacks.”

More directly translated, it reads, “[Overcome] a hundred setbacks, without flinching.” 百折不撓 is of Chinese origin but is commonly used in Japanese and somewhat in Korean (same characters, different pronunciation).

This proverb comes from a long, and occasionally tragic story of a man that lived sometime around 25-220 AD. His name was Qiao Xuan, and he never stooped to flattery but remained an upright person at all times. He fought to expose the corruption of higher-level government officials at great risk to himself.

Then when he was at a higher level in the Imperial Court, bandits were regularly capturing hostages and demanding ransoms. But when his own son was captured, he was so focused on his duty to the Emperor and the common good that he sent a platoon of soldiers to raid the bandits' hideout, and stop them once and for all even at the risk of his own son's life. While all of the bandits were arrested in the raid, they killed Qiao Xuan's son at first sight of the raiding soldiers.

Near the end of his career, a new Emperor came to power, and Qiao Xuan reported to him that one of his ministers was bullying the people and extorting money from them. The new Emperor refused to listen to Qiao Xuan and even promoted the corrupt Minister. Qiao Xuan was so disgusted that in protest, he resigned from his post as minister (something almost never done) and left for his home village.

His tombstone reads “Bai Zhe Bu Nao” which is now a proverb used in Chinese culture to describe a person of strong will who puts up stubborn resistance against great odds.

My Chinese-English dictionary defines these 4 characters as “keep on fighting despite all setbacks,” “be undaunted by repeated setbacks,” and “be indomitable.”

Our translator says it can mean “never give up” in modern Chinese.

Although the first two characters are translated correctly as “repeated setbacks,” the literal meaning is “100 setbacks” or “a rope that breaks 100 times.” The last two characters can mean “do not yield” or “do not give up.”
Most Chinese, Japanese, and Korean people will not take this absolutely literal meaning but will instead understand it as the title suggests above. If you want a single big word definition, it would be indefatigability, indomitableness, persistence, or unyielding.


See Also:  Tenacity | Fortitude | Strength | Perseverance | Persistence

Preparation Yields No Regrets

 sona e a re ba ure i na shi
Preparation Yields No Regrets Scroll

備え有れば憂い無し is as proverb that means “When you are well-prepared, you have nothing to regret” in Japanese.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Tough / Unbeatable

 wú dí
 muteki
Tough / Unbeatable  Scroll

無敵 means tough or unbeatable in Chinese characters, Korean Hanja, and Japanese Kanji.

Other translations for this word include unequaled, without rival, a paragon, invincible, unrivaled/unrivalled, no match for, cannot beat, daring, fearless, intrepid, and/or bold.

In Japanese, this can also be the surname Muteki.

Carry On, Undaunted

 qián fù hòu jì
Carry On, Undaunted Scroll

前赴後繼 is a Chinese proverb that figuratively means “to advance dauntlessly in wave upon wave.”

It suggests that you should or can carry on and have the strength to keep going.

While this proverb is a little bit militaristic, it suggests that despite a fallen comrade (or perhaps a loved one), you should keep going and work towards the goal they intended.




This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...

Gallery Price: $79.00

Your Price: $43.88


The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...

Title CharactersRomaji (Romanized Japanese)Various forms of Romanized Chinese
No Fear無畏
无畏
muiwú wèi / wu2 wei4 / wu wei / wuwei
The Brave Have No Fears勇者不懼
勇者不惧
yuu sha fu ku
yuushafuku
yu sha fu ku
yǒng zhě bú jù
yong3 zhe3 bu2 ju4
yong zhe bu ju
yongzhebuju
yung che pu chü
yungchepuchü
Do not fear the task: Cooperation will lead to success不怕風浪大就怕槳不齊
不怕风浪大就怕桨不齐
bù pà fēng làng dà jiù pà jiǎng bù qí
bu4 pa4 feng1 lang4 da4 jiu4 pa4 jiang3 bu4 qi2
bu pa feng lang da jiu pa jiang bu qi
pu p`a feng lang ta chiu p`a chiang pu ch`i
pu pa feng lang ta chiu pa chiang pu chi
Fear No Evil不怕邪惡
不怕邪恶
bú pà xié è
bu2 pa4 xie2 e4
bu pa xie e
bupaxiee
pu p`a hsieh o
pupahsieho
pu pa hsieh o
Fear No Evil悪を恐れないaku o osore nai
akuoosorenai
Fear No Man
Fear Nothing
無所畏懼
无所畏惧
wú suǒ wèi jù
wu2 suo3 wei4 ju4
wu suo wei ju
wusuoweiju
wu so wei chü
wusoweichü
Fear God敬畏上帝jìng wèi shàng dì
jing4 wei4 shang4 di4
jing wei shang di
jingweishangdi
ching wei shang ti
chingweishangti
Fearless
Daring
大膽不敵
大胆不敵
dai tan fu teki
daitanfuteki
Fear not long roads; Fear only short ambition不怕路遠隻怕志短
不怕路远只怕志短
bú pà lù yuǎn zhǐ pà zhì duǎn
bu2 pa4 lu4 yuan3 zhi3 pa4 zhi4 duan3
bu pa lu yuan zhi pa zhi duan
bupaluyuanzhipazhiduan
pu p`a lu yüan chih p`a chih tuan
pu pa lu yüan chih pa chih tuan
Do not fear poverty; Fear low ambitions不怕人窮隻怕志短
不怕人穷只怕志短
bú pà rén qióng zhǐ pà zhì duǎn
bu2 pa4 ren2 qiong2 zhi3 pa4 zhi4 duan3
bu pa ren qiong zhi pa zhi duan
buparenqiongzhipazhiduan
pu p`a jen ch`iung chih p`a chih tuan
pu pa jen chiung chih pa chih tuan
Do not fear being slow, fear standing still不怕慢就怕站bú pà màn jiù pà zhàn
bu2 pa4 man4 jiu4 pa4 zhan4
bu pa man jiu pa zhan
bupamanjiupazhan
pu p`a man chiu p`a chan
pupamanchiupachan
pu pa man chiu pa chan
No Fear勇者無畏
勇者无畏
yǒng zhě wú wèi
yong3 zhe3 wu2 wei4
yong zhe wu wei
yongzhewuwei
yung che wu wei
yungchewuwei
No Fear恐れずoso re zu / osorezu
Preparation Yields No Fear or Worries有備無患
有备无患
yǒu bèi wú huàn
you3 bei4 wu2 huan4
you bei wu huan
youbeiwuhuan
yu pei wu huan
yupeiwuhuan
One who is drenched in rain does not fear drops of dew被雨淋過的人不怕露水
被雨淋过的人不怕露水
bèi yǔ lín guò de rén bù pà lù shuǐ
bei4 yu3 lin2 guo4 de ren2 bu4 pa4 lu4 shui3
bei yu lin guo de ren bu pa lu shui
pei yü lin kuo te jen pu p`a lu shui
pei yü lin kuo te jen pu pa lu shui
Respect out of fear is never genuine; Reverence out of respect is never false打怕的人是假的敬怕的人是真的dǎ pà de rén shì jiǎ de jìng pà de rén shì zhēn de
da3 pa4 de ren2 shi4 jia3 de jing4 pa4 de ren2 shi4 zhen1 de
da pa de ren shi jia de jing pa de ren shi zhen de
ta p`a te jen shih chia te ching p`a te jen shih chen te
ta pa te jen shih chia te ching pa te jen shih chen te
Fearghal費格爾
费格尔
fèi gé ěr
fei4 ge2 er3
fei ge er
feigeer
fei ko erh
feikoerh
Fearghalファーガルfaagaru / fagaru
Advance Bravely
Indomitable Spirit
勇往直前yǒng wǎng zhí qián
yong3 wang3 zhi2 qian2
yong wang zhi qian
yongwangzhiqian
yung wang chih ch`ien
yungwangchihchien
yung wang chih chien
Bravery
Courage
勇敢yuu kan / yuukan / yu kanyǒng gǎn / yong3 gan3 / yong gan / yongganyung kan / yungkan
Bravery
Courage
isamu / yu-yǒng / yong3 / yongyung
Confidence
Faithful Heart
信心shin jin / shinjinxìn xīn / xin4 xin1 / xin xin / xinxinhsin hsin / hsinhsin
The Confident Helmsman Inspires Confidence in the Passengers把舵的不慌乘船的穩當
把舵的不慌乘船的稳当
bǎ tuò de bù huāng chéng chuán de wěn dang
ba3 tuo4 de bu4 huang1 cheng2 chuan2 de wen3 dang
ba tuo de bu huang cheng chuan de wen dang
pa t`o te pu huang ch`eng ch`uan te wen tang
pa to te pu huang cheng chuan te wen tang
Bravery
Courage
勇氣
勇气 / 勇気
yuuki / yukiyǒng qì / yong3 qi4 / yong qi / yongqiyung ch`i / yungchi / yung chi
Diligencekinqín / qin2 / qinch`in / chin
Perseverance
Fortitude
堅忍
坚忍
ken nin / kenninjiǎn rěn / jian3 ren3 / jian ren / jianrenchien jen / chienjen
Indomitable
Persistence
Fortitude
不屈fukutsubù qū / bu4 qu1 / bu qu / buqupu ch`ü / puchü / pu chü
Indomitable
Unyielding
不屈不撓
不屈不挠
fu kutsu fu tou
fukutsufutou
fu kutsu fu to
bù qū bù náo
bu4 qu1 bu4 nao2
bu qu bu nao
buqubunao
pu ch`ü pu nao
puchüpunao
pu chü pu nao
Never Give Up永不放棄
永不放弃
yǒng bù fàng qì
yong3 bu4 fang4 qi4
yong bu fang qi
yongbufangqi
yung pu fang ch`i
yungpufangchi
yung pu fang chi
Perseverancesee note / seenote / se noteyì / yi4 / yii
Undaunted After Repeated Setbacks百折不撓
百折不挠
hyaku setsu su tou
hyakusetsusutou
hyaku setsu su to
bǎi zhé bù náo
bai3 zhe2 bu4 nao2
bai zhe bu nao
baizhebunao
pai che pu nao
paichepunao
Preparation Yields No Regrets備え有れば憂い無しsona e a re ba ure i na shi
sonaearebaureinashi
Tough
Unbeatable
無敵
无敌
mutekiwú dí / wu2 di2 / wu di / wudiwu ti / wuti
Carry On, Undaunted前赴後繼
前赴后继
qián fù hòu jì
qian2 fu4 hou4 ji4
qian fu hou ji
qianfuhouji
ch`ien fu hou chi
chienfuhouchi
chien fu hou chi
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.


Dictionary

Lookup in my Japanese & Chinese Dictionary

All of our calligraphy wall scrolls are handmade.

When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.

Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!

When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.

A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.