Didn't find what you want?
Try these methods:
1. Make your search more specific.
2. Use other similar-meaning words.
3. Use less words or just one word.
4. Post your request on our forum so that we can translate/create what you want.
We'll build you a handmade custom "Eg" calligraphy wall scroll if you wish!
Quick links to words on this page...
Check out all the Custom Calligraphy Options
Click on a![]()
to select your calligraphy and start customizing your artwork project...


This is the Chinese name for the country of Egypt.
Note: Egypt rests partially in Asia and Africa.
Score: 100/100



This is the name Peggy written in Katakana (phonetic Japanese).
As of February 2009, we are experimenting with adding English names in Japanese Katakana. This is a specifically-Japanese character set.
This selection MUST be written by our Japanese master calligrapher
(sorry, no standard calligraphy service/pricing for this selection).
If you order this, it will be reviewed by the Japanese calligrapher. We have not double-checked or had a Japanese translator review of these new Katakana names.
Please do not use this for a tattoo without a further consultation!
Score: 100/100




This is the name Gregory written in Katakana (phonetic Japanese).
As of February 2009, we are experimenting with adding English names in Japanese Katakana. This is a specifically-Japanese character set.
This selection MUST be written by our Japanese master calligrapher
(sorry, no standard calligraphy service/pricing for this selection).
If you order this, it will be reviewed by the Japanese calligrapher. We have not double-checked or had a Japanese translator review of these new Katakana names.
Please do not use this for a tattoo without a further consultation!
Score: 100/100



This is the name Megan written in Katakana (phonetic Japanese).
As of February 2009, we are experimenting with adding English names in Japanese Katakana. This is a specifically-Japanese character set.
This selection MUST be written by our Japanese master calligrapher
(sorry, no standard calligraphy service/pricing for this selection).
If you order this, it will be reviewed by the Japanese calligrapher. We have not double-checked or had a Japanese translator review of these new Katakana names.
Please do not use this for a tattoo without a further consultation!
Score: 100/100


There are a few ways to relay integrity in Asian languages, and more than one way to define honor in English. Here's what this entry means:
...honorable, integrity of principle, constancy, honor, and in certain context, chastity.
Score: 100/100




This is how to say "live without regrets" in Mandarin Chinese. This also makes sense in Japanese, but I don't yet have the pronunciation info.
See Also... Live For Today
Score: 100/100


Integrity is living by your highest values. It is being honest and sincere. Integrity helps you to listen to your conscience, to do the right thing, and to tell the truth. You act with integrity when your words and actions match. Integrity gives you self-respect and a peaceful heart.
Please note that the second Kanji sometimes has an alternate form in Japanese. Let us know if you want the alternate form shown to the right.
Note: This entry is cross-listed as "honesty" because it also fits that definition.
Beyond Integrity, this word also means "upright" and "honest" in Chinese. Means "integrity", "honesty" or "frankness" in Japanese.
See Also... Honor | Honesty | Truth | Trust
Score: 100/100


This is often translated in Japanese as "beginner's mind". In Chinese, the dictionary definition is "one's original intention".
The first character means first, initial, primary, junior, beginning, or basic.
The second character means heart, mind, soul, or essence.
This is one of the five spirits of the warrior (budo), and is often used as a Japanese martial arts tenet. Under that context, places such as the Budo Dojo define it this way: The state of shoshin is that of a beginners mind. It is a state of awareness the remains always fully conscious, aware, and prepared to see things for the first time. The attitude of shoshin is essential to continued learning.
Score: 100/100


This Chinese word is a kind of forgiveness that you would beg for like a servant begging a master. This can also be the forgiveness that a person would beg from the king or God.
This word suggests that this is forgiveness for something really bad (a terrible crime or sin).
Score: 100/100


This simultaneously means "sense of honor" and "sense of shame" in Korean.
This term is often used as a tenet of Taekwondo where the English terms "integrity" and/or "modesty" are applied.
This is also a Chinese word, though it is usually read with the "sense of shame" meaning, and is a poor choice for a wall scroll if your audience is Chinese.
Score: 100/100





This is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Gregorio
Score: 100/100




This is the name Greg written in Katakana (phonetic Japanese).
As of February 2009, we are experimenting with adding English names in Japanese Katakana. This is a specifically-Japanese character set.
This selection MUST be written by our Japanese master calligrapher
(sorry, no standard calligraphy service/pricing for this selection).
If you order this, it will be reviewed by the Japanese calligrapher. We have not double-checked or had a Japanese translator review of these new Katakana names.
Please do not use this for a tattoo without a further consultation!
Score: 100/100





This is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Fredegunda
Score: 100/100


This is the transliteration to Mandarin Chinese for the French name Degas.
Score: 100/100





This is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Alegría
Score: 100/100




This is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Begoña
Score: 100/100


This is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Diego
Score: 100/100



This is the most common transliteration to Mandarin Chinese for the name Greg
Score: 100/100



This is the second most common transliteration to Mandarin Chinese for the name Greg
Score: 100/100




This is the transliteration to Mandarin Chinese for the name Gregory
Score: 100/100


This is the feeling of being or feeling sorry or apologetic. Basically the idea of being regretful. Not quite the same thing as sorrow.
Note: This is a strange thing to write on a wall scroll for Chinese people - but you can bend the rules if you want in the west.
Score: 100/100


This form of honor is showing great respect for yourself, other people, and the rules you live by.
When you are honorable, you keep your word. You do the right thing regardless of what others are doing.
This is the kind of personal honor or dignity that is of great value. If you lose this, you have lost yourself and perhaps the reputation of your family as well.
While this is not directly the same thing as "face" or "saving face" in Asian culture, it is associated with the same concept in China.
In Japan, they currently use a more simplified second character for this word. The ancient Japanese form is the same as China, but after WWII some Kanji were changed. If you want the modern Japanese version, just click on the Kanji image shown to the right, instead of the button above.
Score: 100/100


This is the word that translates as "Legendary Phoenix" in Chinese. This refers to the bird that according to Chinese folklore, rose from the fiery ashes.
The phoenix and dragon are by far the most famous creatures in Chinese mythology.
Score: 100/100







Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right
This literally translates as: Hunt foxes stealthily, [and] hunt wolves openly [just as they themselves do].
Figuratively, this means:
Different opponents require different appropriate strategies.
This is a suggestion that you should know your enemy, and know that each enemy is different, that therefore requires a specialized approach (attack).
See Also... Art Of War
Score: 100/100




This is the battle strategy and motto of Japanese feudal lord Takeda Shingen (1521–1573 A.D.). This came from the Art of War by Chinese strategist and tactician Sun Tzu (Sunzi).
You can think of this as a sort of abbreviation to remind officers and troops how to conduct battle.
This is literally a word list: Wind, Forest, Fire, Mountain.
The more expanded meaning is supposed to be...
"Swift as wind, quiet as forest, fierce as fire, and immovable as a mountain"
"As fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and immovable as the mountain"
"Move as swift as a wind, stay as silent as forest, attack as fierce as fire, undefeatable defense like a mountain"
"Move swiftly like the wind, stay silent like the forest, attack fiercely like fire, take tactical position on the mountain"
See Also... Art Of War
Score: 83/100


Loyalty is staying true to someone. It is standing up for something you believe in without wavering. It is being faithful to your family, country, school, friends or ideals, when the going gets tough as well as when things are good. With loyalty, you build relationships that last forever.
Notes:
1. This written form of loyalty is universal in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
2. There is also a Japanese version that is part of the Bushido Code which may be more desirable depending on whether your intended audience is Japanese or Chinese.
3. This version of loyalty is sometimes translated as devotion, sincerity, fidelity, or allegiance.
See Also... Honor | Trust | Sincerity
Score: 60/100




This Korean word means "indomitable spirit", at least, that is the way it is commonly translated in martial arts circles (Taekwondo, Hapkido, etc).
The literal translation is "[one] hundred [times] broken [still] don't succumb".
Or more naturally translated, "Even if attacked/beaten one hundred times, still be undaunted/indomitable".
This is also a word in Chinese, though rarely used in modern times.
Score: 53/100


Being responsible means others can trust you to do things with excellence. Responsibility is the ability to respond ably and to make smart choices.
This word can also refer to someone who is willing to take the blame when things go wrong (instead of making excuses or passing the blame to someone else). While this is a noble idea, I think it is getting more rare these days in both eastern and western cultures.
Also associated with the idea of "duty".
Score: 53/100
Persistence to overcome all challenges
Mandarin:
bǎi zhé bù náo
Japanese:
hyaku setsu su tou
Korean: 백절불요




This phrase means "Be undaunted in the face of repeated setbacks".
It comes from a long, and occasionally tragic story of a man that lived sometime around 25-220 AD. His name was Qiao Xuan and he never stooped to flattery, but remained an upright person at all times. He fought to expose corruption of higher-level government officials at great risk to himself.
Then when he was at a higher level in the Imperial Court, bandits were regularly capturing hostages and demanding ransoms. But when his own son was captured, he was so focused on his duty to the Emperor and common good that he sent a platoon of soldiers to raid the bandits' hideout, and stop them once and for all even at the risk of his own son's life. While all of the bandits were arrested in the raid, they killed Qiao Xuan's son at first sight of the raiding soldiers.
Near the end of his career a new Emperor came to power, and Qiao Xuan reported to him that one of his ministers was bullying the people and extorting money from them. The new Emperor refused to listen to Qiao Xuan and even promoted the corrupt Minister. Qiao Xuan was so disgusted that in protest he resigned his post as minister (something almost never done) and left for his home village.
His tombstone reads "Bai Zhe Bu Nao" which is now a phrase used in Chinese culture to describe a person of strong will who puts up stubborn resistance against great odds.
My Chinese-English dictionary defines these 4 characters as, "keep on fighting in spite of all setbacks", "be undaunted by repeated setbacks" and "be indomitable".
Our translator says it can mean, "never give up" in modern Chinese.
Although the first two characters are translated correctly as "repeated setbacks", the literal meaning is "100 setbacks" or "a rope that breaks 100 times". The last two characters can mean "do not yield" or "do not give up".
Most Chinese, Japanese, and Korean people will not take this absolutely literal meaning, but will instead understand it as the title suggests above.
See Also... Tenacity | Fortitude | Strength | Perseverance
Score: 56/100





This ancient "One Justice Can Overpower a Hundred Evils" idiom and proverb is famous in China. But it has been around so long that its origins have long been forgotten.
It could be something that Confucius or one of his disciples said, but no one can say for sure.
See Also... Confucius
Score: 53/100


This is "goddess" in both Chinese and Japanese.
Score: 53/100


This is the most sophisticated way to write "assassin" in Chinese, Korean and Japanese. The unsophisticated way just means murderer.
Score: 53/100


If you have a sense of duty or sense of responsibility, this might be the wall scroll that you want to hang above your desk. It is a great way to quietly remind yourself to take pride in your duties at all times.
In different context, this can mean "official duties" or "position".
Score: 53/100


Perhaps the Chinese equivalent of "This blessed house" or perhaps "home sweet home". This phrase literally means "Good fortune house" or "Good luck household". It makes any Chinese person who sees it feel that good things happen in the home in which this calligraphy is hung.
Score: 53/100




In 632 BC, Duke Wen of the Kingdom of Jin was about to lead an army against the forces of the Kingdom of Chu.
The Duke asked one of his advisers, Jiu Fan, how they could possibly win the impending battle, as they were drastically outnumbered.
Jiu Fan said, "All is fair in war", and went on to suggest a plan of dishonorable tactics (cheating).
The Duke was not sure of this advice, so he asked another adviser, Yong Ji, who replied, "If you catch fish by draining the pond, you can certainly get all the fish. But there will be no fish the following year. You can cheat this one time in battle, but such tactics can only be used once, as the enemy will be wise in future encounters".
The Duke heard the words of his wiser adviser, but cheated to gain victory in the battle. However, he rewarded Yong Ji more than Jiu Fan at the victory celebration, stating that while Jiu Fan's advice gained one victory, the wise words of Yong Ji would last forever.
This Chinese idiom/proverb is still used, over 2600 years later to remind people not to burn bridges, cheat, or dishonor oneself in exchange for a short term gain, while sacrificing the future.
This is very similar to the meaning of the English phrase, "Kill the goose that lays the golden eggs".
Score: 50/100


This is the two-character Chinese, Japanese and old Korean title for the color violet / purple. The second character basically means "color", so this literally means "violet color". It's more common to add the "color character" in Asian languages than it is to say "color" after the name of the color in English. Therefore, this is a very natural way to express "violet" in Asian languages.
Score: 53/100






Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right
This phrase literally means "Better to see something once rather than hear about it one hundred times" or "Telling me about something 100 times is not as good as seeing it once". In English, we have the similar phrase of "Seeing is believing", but this has a bit of the "A picture paints a thousand words" meaning too.
Score: 53/100


This word means self-respect or self-esteem in Chinese, Korean and Japanese. It can also mean "pride in oneself".
Note: Japanese sometimes put the character for heart after these two. However, this two-character word is universal between all three languages (which is often better since more than a third of the world's population can read this version as a native word).
Score: 50/100
military strategy, tactics, and procedure
Mandarin: sūn zǐ bīng fǎ
Japanese: son shi hyou hou
Korean: 손자병법




This is the full title of the most famous book about warfare in the history of the world. The English title is "Sun Tzu's The Art of War".
The last two characters have come to be known in the west as "The Art of War", but a better translation would be, "military strategy and tactics", "military skills" or "army procedures".
Note: Sometimes the author's name is Romanized as "Sun Zi" or "Sunzi".
It's written the same in Chinese, Japanese Kanji and Korean Hanja.
See Also... Military | Warrior
Score: 46/100


Drunken Fist is a traditional Chinese martial art / technique of Kung Fu.
It is a northern style of martial art that imitates a drunk person in its movements. Many staggering movements serve to deceive the opponent and keep them off-balance.
Some consider Drunken Fist to be among the harder styles of martial arts due to the need for powerful joints and fingers.
See Also... Drunken Monkey
Score: 43/100




This suggests "Legendary Phoenix rises from the ashes". Literally, it means, "Legendary Phoenix [reaches] Nirvana".
There is a legend in China of a great bird which is reborn once every 500 years. This bird gathers all the ill-will, suffering, desire, and other negative things of the whole world. The bird then plunges into the fire to burn away all negative things, sacrificing itself in the process (achieving Nirvana, or perhaps allowing others the opportunity to reach Nirvana).
500 years later, the phoenix is reborn from the ashes again, and the cycle repeats.
Score: 38/100


This word can be translated as "self-denial", "self-abnegation", "self-restraint", "self-discipline", "self-mastery" or selflessness.
As a tenet of Korean taekwondo, and other martial arts, this is often used with the title "self-control".
Score: 38/100



If you are looking for forgiveness, this is what you would say to ask/beg for it.
Note: This is a strange thing to write on a wall scroll for Chinese people - but you can bend the rules if you want in the west.
Score: 38/100














Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right
This literally means: [Just as] soldiers/warriors [are valued for their] quality and not [just] for quantity, [so] generals [are valued] for their tactics, not [just] for [their] bravery.
This is a phrase that follows one about how it is better to have warriors of quality, rather than just a large quantity of warriors in your army/force.
See Also... 兵在精而不在多
Score: 35/100






This is a word list that was requested by a customer. Word lists are not that common in Chinese, but we've put this one on the best order/context to make it as natural as possible.
We used the "honor" that leans toward the definition of "dignity" since that seemed like the best match for the other two words.
Please note: These are three two-character words. You should choose the single-column format when you get to the options when you order this selection. The two-column option would split one word or it would be arranged with four characters on one side and two on the other.
Score: 35/100


This is the kind of dedication you might have to your job, or a person.
Trivia: It is the same word used as an adjective in front of the word for "network" to say "dedicated network" in Chinese.
Please note: While this is a word in Korean, the meaning is private or "exclusive use". So this is best if your audience is Chinese.
See Also... Devotion | Passion | Tenacious | Commitment
Score: 35/100

This single-character means diligence or "sense of duty" in Chinese and Korean (also understood in Japanese, but not commonly-seen as a stand-alone Kanji).
As a single character on a wall scroll, this will only be seen with this meaning. However, in certain context, it can mean "frequent".
If you, or someone you know is a hard-worker (or needs a reminder to be diligent), then this is the wall scroll to have in your/their office.
See Also... Tenacity | Undaunted
Score: 35/100


Moderation is creating a healthy balance in your life between work and play, rest and exercise. You don't overdo or get swept away by the things you like. You use your self-discipline to take charge of your life and your time.
This word can also be translated as "self-restraint" or "temperance".
See Also... Prudence | Ethics | Humble | Humility
Score: 35/100








Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right
This literally translates as: Avoid [your enemy's] fighting spirit [and] attack [when] his [morale is] declining.
Figuratively, this means: Avoid the enemy when his morale is high. and strike him when his morale is flagging.
Score: 35/100

This character refers to different turtles in different languages. See individual language notes below:
Japanese: This means "snapping turtle" or "mud turtle".

This is Trionyx Sinensis.
Chinese: This means soft-shelled turtle. A specific species, Trionyx Sinensis which is native to Asia.
In China, this species is related to the "wang ba", a soft-shelled turtle sometimes known in English as a banjo turtle (due to it's long neck, and general shape). Unfortunately, there is a word, "wang ba dan" which means the egg of this species of turtle. That term has come to mean "bastard" in Chinese (a turtle hatches from an abandoned egg, and does not know who his mother or father is). This is not a good selection for a wall scroll if your audience is Chinese.
In Korean, this character can be pronounced (though most Koreans would have to look it up in a dictionary). It has not been in common use in Korea for at least a few hundred years.
General notes: You may notice that the bottom half of this character is the same as some other turtle-related titles. That bottom half is actually an ancient character that means "toad".
Though not see in this way today, most turtle-related characters hold the meaning of "a toad with a shell" in their ancient origin. That toad character is rarely used alone anymore, but you can see what it looks like in the image to the right.
Score: 29/100


Honesty is being truthful and sincere. It is important because it builds trust. When people are honest, they can be relied on not to lie, cheat or steal. Being honest means that you accept yourself as you are. When you are open and trustworthy, others can believe in you.
Please note that the second Kanji sometimes has an alternate form in Japanese. Let us know if you want the alternate form shown to the right.
Note: This entry is cross-listed as "integrity" because it also fits that definition.
Score: 28/100


This version of honor is about having or earning the respect of others and about your reputation. It is the status of being worthy of honor (not to be confused with doing honorable things or specific actions - see our other "honor" listing for that).
Both modern Japanese and modern mainland Chinese use the same simplified version of the second character of honor. We will automatically use the simplified version shown to the left, unless you make a special request for the traditional second character as shown to the right (just click on that character to order the traditional Chinese version). Before WWII, both Japan and China used the traditional form, but modern Japanese and Chinese are more likely to identify this simplified form. Koreans still use the traditional form when they are not writing in their modern Hangul glyphs.
This is also a virtue of the Samurai Warrior
See our page with just Code of the Samurai / Bushido here
See Also... Respect
Score: 25/100

This is the character which means "heaven" or "sky" in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
Context of how this character is used determines if you are talking about heaven or the sky above (often they are the same concept anyway).
When combined with other characters, words like "today" and "tomorrow" are created. While sometimes the character for "sun" is used to mean "day", often "sky" represents "day" in Asian languages.
Example: "this sky" = "today", "next sky" = "tomorrow" in modern Chinese and Japanese (they also use "sun" in the same way - but the use of the "sun" character in words like today and tomorrow feels more ancient).
In Chinese culture, regardless of which religion, it's almost always assumed that God (and any other deities) live up above in the sky. This is probably how the idea of heaven being associated with this character began.
The equation goes something like this: God's domain is the sky, thus, the sky is heaven.
Note: As a single character, this is a little ambiguous, so you might want to choose our Kingdom of Heaven selection instead.
See Also... Heaven | God | Today | Sun
Score: 11/100


In Japanese, this word means innocent, or one with no knowledge of good and evil. It literally means "without mind".
This is one of the five spirits of the warrior (budo), and is often used as a Japanese martial arts tenet. Under that context, places such as the Budo Dojo define it this way: "No mind, a mind without ego. A mind like a mirror which reflects and dos not judge." The original term was "mushin no shin", meaning, "mind of no mind." It is a state of mind without fear, anger, or anxiety. Mushin is often described by the phrase, "mizu no kokoro", which means, "mind like water". The phrase is a metaphor describing the pond that clearly reflects it’s surroundings when calm, but whose images are obscured once a pebble is dropped into its waters.
This has a good meaning in conjunction with Chan / Zen Buddhism in Japan. However, out of that context, it means mindlessness or absent-minded. To non-Buddhists in China, this is associated with doing something without thinking.
In Korean, this usually means indifference.
Use caution and know your audience before ordering this selection.
Score: 10/100


In Chinese and Korean, the first character means "modest". The second means "empty". Together these characters reinforce the ideas of modesty and being empty of ego.
This can also be translated as humbleness or humility.
In Japan, they tend to use a slightly-simplified version of the second Kanji for this word. It also happens to be an alternate/simplified version used in China too. If you want to order the modern Japanese/simplified version, just click in the Kanji image shown to the right, instead of the button above.
See Also... Moderation
Score: 10/100

This is Enso, which is really NOT a regular Japanese Kanji character. It falls more into the category of a symbol. In this case, it can be considered a religious symbol, as it is strongly-associated with Japanese Zen Buddhism.
Some call this "The Circle of Enlightenment". Others call it the "Infinity Circle". If you actually took the meanings of the two Kanji that make up the word "Enso", you could read it as "Mutual Circle" or "Circle of Togetherness". I think the Enso symbol can simply mean different things to different people. Therefore, you should let it have the meaning that you perceive.
Please note when you start making your customizations for an Enso wall scroll, you will see some possible ways it might be written, listed under the different calligraphy styles that we normally offer. However, Enso does not really conform to normal Asian calligraphy styles. Therefore, do not expect that you can make a style selection and expect the actual result to be identical. The appearance of your Enso will be determined by the artist's personal style, feeling, mood, etc. You cannot control or constrain that, to do so, would remove the art from the symbol.
Note: Our calligraphy selection process does not take this into account, as it was designed for Chinese characters and Japanese Kanji selection.
Please ignore the part where you are invited to pick a calligraphy style in the following pages.
Both our Japanese and Chinese master calligraphers are Buddhist (not as devout as monks, but Buddhist none the less). Therefore you can be assured that your Enso symbol will be written with the utmost effort and feeling.
By the way, when "Enso" is written in Kanji, it looks like this: 

Score: 11/100



This demon title comes from the ancient Sanskrit word Asura. This is often used in Buddhism when describing various demons. Sometime defined as "Fighting and battling giant demon".
In the context of Buddhism: This title originally meant a spirit, spirits, or even the gods (perhaps before 1700 years ago). It now generally indicates titanic demons, enemies of the gods, with whom, especially Indra, they wage constant war. They are defined as "not devas", and "ugly", and "without wine". There are four classes of asuras, separated according to their manner of rebirth. They can be egg-born, womb-born, transformation-born, and spawn- or water-born. Their abode is in the ocean, north of Sumeru, but certain of the weaker dwell in a western mountain cave. They have realms, rulers, and palaces, as have the devas.
In terms of power, Asuras rank above humans but below most of the other deities. They live in the area near the coastal foot of Mount Sumeru (on the northern side). Their domain is partially or wholly in the ocean.
Score: 10/100


This two-character word of Chinese origin means forgive or forgiveness. This is a deep kind of forgiveness from the bottom of your heart.
In a religious context, this is the kind of forgiveness that you beg God for.
In Korean Hanja, this can also be defined as forbearance or leniency.
In Japanese Kanji, beyond forgiveness, this can also mean magnanimity or generosity.
While we don't actively recommend Asian tattoos, this would be the forgiveness title which is best for a tattoo in most cases.
Note: The first character can also be written in the form shown to the right (especially in Japanese). If you have a preference, please let us know in the "special instructions" when you place your order.
Score: 6/100



These three characters are the full title of the Bodhi tree (a fig tree) under which Siddhartha Gautama (the legendary man and who established the Buddhist religion), achieved enlightenment. Sometimes this is referred to as "the tree of enlightenment". If you don't have a Bodhi tree to sit under, maybe you can achieve your enlightenment under a wall scroll with this title.
Score: 6/100




This is kind of a joke. The first two characters mean "guard yourself against (an attack)" or simply "beware". The last two characters can be translated as lawyer, attorney, or solicitor. Separately, those characters mean law/regulation/control and master/expert/teacher. Here, you can see the attorney meaning is pretty clear in the individual characters.
Please note, this is Chinese only (it won't make sense in Japanese, and the last two characters are sometimes translated together as "Buddhist Priest" in Japanese).
Score: 6/100


This means "Art of War". It also part of the title of a famous book of tactics by Sun Tzu. These characters could also be translated as "military strategy and tactics", "military skills" or "army procedures". If you are a military tactician, this is the wall scroll for you.
See Also... Military
Score: 6/100


This is a common Japanese way to say "Adventure".
The first character can mean "to risk", "to defy" or "to dare". The second character means "inaccessible place" or "impregnable position". Together, you get the idea of why these two characters mean adventure when put them together in Japanese.
Note: The second character is a morphed Japanese Kanji. The original Chinese version is also available, and holds the same root meaning.
Score: 6/100



This is the occupational or legal title of an accountant in Chinese and Korean. In Asia, special study and certification is needed to obtain this title. Therefore, this is the closest match to the English term of Certified Public Accountant. Such a professional might have a sign on his desk or a name badge that has his/her name on it, and this title in Chinese characters. It's not too common to see this on a wall scroll in Asia, but you are allowed to take such liberties in the west.
Score: 6/100


The best kind of love to have I suppose. This word has the well-know character for love. But the second character modifies and/or reinforces the meaning to become adore, adoring love, or to love and adore.
I say that I suppose this is the best kind of love because adoring someone is fine, until you are in the shoes of the Prince of the Kingdom of Wu. This Prince adored a certain beautiful woman (Xi Shi) so much that he neglected his duties, and soon let the kingdom fall into ruins.
Score: 6/100
Mandarin: dào tiān dì jiàng fǎ
Japanese: dou ten chi shou hou
Korean: 도천지장법





The first chapter of Sun Tzu's Art of War lists five key points to analyzing your situation. Sun Tzu says that to sharpen your skills, you must plan. To plan well, you must know your situation. Therefore, you must consider and discuss the following:
1. Philosophy and Politics: Make sure your way or your policy is agreeable among all of your troops (and the citizens of your kingdom as well). For when your soldiers believe in you and your way, they will follow you to their deaths without hesitation, and will not question your orders.
2. Heaven/Sky: Consider climate / weather. This can also mean to consider whether God is smiling on you. In the modern military, this could be waiting for clear skies so that you can have air support for an amphibious landing.
3. Ground/Earth: Consider the terrain in which the battle will take place. This includes analyzing defensible positions, exit routes, and using varying elevation to your advantage. When you plan an ambush, you must know your terrain, and the best location from which to stage that ambush. This knowledge will also help you avoid being ambushed, as you will know where the likely places in which to expect an ambush from your enemy.
4. Leadership: This applies to you as the general, and also to your lieutenants. A leader should be smart and be able to develop good strategies. Leaders should keep their word, and if they break a promise, they should punish themselves as harshly as they would punish subordinates. Leaders should be benevolent to their troops, with almost a fatherly love for them. Leaders must have the ability to make brave and fast decisions. Leaders must have steadfast principles.
5. [Military] Methods: This can also mean laws, rules, principles, model, or system. You must have an efficient organization in place to manage both your troops and supplies. In the modern military, this would be a combination of how your unit is organized, and your SOP (Standard Operating Procedure).
Notes: This is a simplistic translation and explanation. Much more is suggested in the actual text of the Art of War (Bing Fa). It would take a lot of study to master all of these aspects. In fact, these five characters can be compared to the modern military acronyms such as BAMCIS or SMEAC.
CJK notes: I have included the Japanese and Korean pronunciations, but in Chinese, Korean and Japanese, this does not make a typical phrase (with subject, verb and object) it is a list that only someone familiar with Sun Tzu's writings would understand.
Score: 6/100












Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right
This literally translates as: Receive on blow, [and one] learns a lesson; Receive ten blows, [and one] becomes a great Zhuge [Liang]. You must first understand that a man named Zhuge Liang was one of the great strategists and philosophers in Chinese history. He's known as a man of great wisdom.
Figuratively, this phrase means:
One can learn much from failure or "hard knocks".
Score: 6/100


The Bodhi is the moment of completion in Buddhism. It is when all things become known, and you have completed your journey to enlightenment.
The reference is to the Bodhi tree where Siddhartha Gautama (the legendary man and who established the Buddhist religion), achieved enlightenment. Sometimes this is referred to as "the tree of enlightenment", but if you want the full version with the character for tree on the end, please see our other entry.
See Also... Buddhism | Buddha | Nirvana | Enlightenment
Score: 6/100
Mandarin: bǎi shèng nán lǜ dí sān zhé nǎi liáng yī










Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right
This literally translates as: [Even a general who has won a] hundred victories [may be] hard put to see through the enemy's [strategy], [but one who has] broken [his] arm three [times] [will] be a good doctor.
Figuratively, this means: One cannot always depend on past successes to guarantee future success, but one can always learn from lessons drawn from failure.
See Also... Failure - Mother Of Success | Experience - Mother Of Success | Fall Down 7 Times Get Up 8 | Hard Knocks
Score: 6/100

This is the character that means bamboo in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja. In Asian cultures, bamboo is often seen as a symbol of a noble gentleman (being tall, straight, and honest).
There are also some multi-character bamboo words that regard individual bamboo plants, species of bamboo, bamboo as lumber, and edible bamboo shoots. However, this single-character seems most appropriate for a wall scroll, and covers the whole category of Asian bamboo.
Score: 11/100




This is the short version of a longer Chinese phrase which means, "rather be shattered piece of jade than an unbroken piece of pottery". The characters shown above just say the "rather be a broken piece of jade" part (the second half is implied - everyone in China knows this idiom).
A little more explanation:
Death is implied with the "broken" meaning. Jade is one of the most precious materials in Chinese history, and in this case is compared with one's honor and self-worth. Pottery is just something you eat off of, it has no deep value, just as a person who has lost their honor, or had none to begin with.
Thus, this means, "better to die with honor than to live in shame" or words to that effect.
This is often translated in English as "Death Before Dishonor", the famous military slogan.
Score: 6/100
Better to be broken jade than unbroken pottery
Mandarin: níng wéi yù suì bú wéi wǎ quán








This is the long version of a Chinese phrase which means, "rather be shattered piece of jade than an unbroken piece of pottery".
A little more explanation:
Death is implied with the "broken" meaning. Jade is one of the most precious materials in Chinese history, and in this case is compared with one's honor and self-worth. Pottery is just something you eat off of, it has no deep value, just as a person who has lost their honor, or had none to begin with.
Thus, this means, "better to die with honor than to live in shame" or words to that effect.
This is often translated in English as "Death Before Dishonor", the famous military slogan.
This is an idiom. It therefore doesn't directly say exactly what it means. If you think about the English idiom, "The grass is always greener", it does not directly say "jealousy" or "envy" but everyone knows that it is implied.
Score: 6/100



This is the Chinese, Japanese and Korean word for "Christianity". Just as in English, this word is often used to mean "Protestant" but includes Catholics in the true definition.
It is the word used to refer to the whole "Christian religion" or "Christian Faith" and therefore it can be translated as "Christianity". However, used as an adjective in regards to a person, it would translate as "Christian". But more like saying "His religion is Christianity" rather than a noun form.
If you break it apart, the characters mean Base/Foundation Leading/Supervising Religion/Teaching. It makes more sense in Japanese, Chinese, and Korean. The first two characters together are translated as "Christ". So you can also say this means "Christ's Religion" or "Christ's Teachings" when directly translated, or in reverse, "The Religion of Christ" or "The Teaching of Christ".
Notes: The last character has a slight difference in one stroke - however, in calligraphic form, this will not be apparent. This entry can easily be read by any Korean person who knows Hanja characters (Chinese characters used in Korean).
See Also... Jesus Christ | God Of Abraham
Score: 6/100


This is how to write the name of the great sage, known in the west as Confucius. His real name is Kongzi (The name Confucius is a westernized version of his name - his family name is Kong, and "zi" was added as a title of distinction). He lived some 2500 years ago in Qufu, a town in modern day Shandong Province of Northern China (about 6 hours south of Beijing by bus). He was a consort to Emperors, and after his death, the impact of his philosophies still served to advise emperors, officials, and common people for generations. Also during these thousands of years, the Kong family remained powerful in China, and the Kong estate was much like the Vatican in Rome. The Kong estate existed as if on sovereign ground with its own small garrison of guards and privileges of a kingdom within an empire.
This was true up until the time the Kong family had to flee to Taiwan in 1949 when the Red Army took victory over the Nationalists during the Revolution. The home of Confucius was later razed and all statues defaced or stolen during the Cultural Revolution. Finally, after years of smearing his name and image, it is once again okay to celebrate the teachings of Confucius in mainland China.
Score: 6/100

This is the character "dao" which is sometimes written as "tao" but pronounced like "dow" in Mandarin.
This is the base of what is known as "Taoism". If you translate this literally, it can mean "the way" or "the path".
Dao is believed to be that which flows through all things, and keeps them in balance. It incorporates the ideas of yin and yang (e.g. there would be no love without hate, no light without dark, no male without female.)
The beginning of Taoism can be traced to a mystical man named
Lao Zi (604-531 BC), who followed, and added to the teachings of Confucius.
More about Taoism / Daoism here.
Note that this is pronounced "dou" and sometimes "michi" when written alone in Japanese, but pronounced "do" in word compounds such as Karate-do and Bushido. It's also "do" in Korean.
Alternate translations and meanings: road, way, path; truth, principle province.
Important Japanese note: In Japanese, this will generally be read with the road, way, or path meaning. Taoism is not as popular or well-known in Japan, so that Daoist/Taoist philosophy is not the first thing a Japanese person will think of then they read this character.
See our Taoism Page
Score: 6/100

This is the single-character, and rather universal way (in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja) to write "darkness".
In Chinese this can mean: dark, gloomy, hidden, secret, to shut the door, unilluminated.
In Japanese this can mean: darkness, the dark, black-marketeering, dark, shady, illegal.
In old Korean Hanja this can mean: dark, obscure, hidden, secret.
Note that there is an alternate form of this character. It is used as an alternate in all three languages (that rarely happens). You can see this alternate version to the right. If you want to order that version, please click on that character, instead of the button above.
Score: 6/100
A soldier can die or kill, but never dishonor or disgrace himself
Mandarin: shì kě shā bù kě rǔ






This almost directly matches the military idea of "Death Before Dishonor", while also being an ancient Chinese phrase.
The direct meaning is, "[A] soldier/warrior can die/kill [but he/she] cannot [allow] dishonor/disgrace [upon himself/herself]". Chinese grammar, and especially ancient grammar is a little different than English. Not nearly as many articles are needed, and a lot is implied.
There are a lot of ways to express ideas similar to "Death Before Dishonor" in Chinese, and I would rate this one in the top two.
This is the original form of this phrase with the character for "soldier/warrior" at the beginning. Most of the time, this character is dropped, and this becomes a five-character phrase (the soldier/warrior part is implied, even without the character being present in the phrase). We also offer the shorter version.
Score: 6/100


This Chinese version of demon comes from the ancient Sanskrit word raksha, raksasa (rākṣasa), raksas (rakṣas), or raksasi (rākṣasī).
This title regards malignant spirits, demons. These demons are described in ancient texts as terrifying, with black bodies, red hair, green eyes, and as devourers of men.
FYI: Sometimes the second character is written in the form shown to the right.
Score: 6/100


This word is often used to describe the devotion someone has to their profession - However, it can just mean career, depending on context. We don't highly-recommend this selection for a wall scroll.
In more simple terms, this word also means undertake / to deal with / to handle / to do. It does not have to refer to a career issue, as it could be used to encourage someone that is beginning their university studies etc.
This kind of makes sense in Japanese, however, there is a slight deviation in the way they write the first Kanji in Japanese.
Score: 6/100

This is pretty self-explanatory. This is the creature of myth and legend that dominates Chinese, Japanese, and even European folklore. In China, the dragon is the symbol of the Emperor, strength and power, and the Chinese dragon is known as the god of water.
See: More Chinese & Japanese Dragon calligraphy & Dragon information.
Score: 6/100








Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right
This is an old phrase that is used to wish someone great health and success combined as a great compliment.
The meaning is "The vigor and spirit of the legendary dragon-horse, and the power and prestige of the tiger".
By giving a wall scroll like this to someone, you were either wishing or telling them that they have these qualities. There is also a suggestion of good health - at least anyone with the vigor of a dragon horse, would seem to also be in good health.
Score: 6/100


Beyond elegant and exquisite elegance, this is also the word used to say "beautiful" or "marvelous" when referring to a work of art.
Can also be translated as exquisiteness, gracefulness.
Note: Not a commonly-used word in Japanese.
Score: 100/100


The first character means to open, to start, to begin, to commence or to explain. The second character means deception or ignorance. Basically it suggests that enlightenment is the opening or cutting through what deceives you in the world or the ignorance of the world. This title can also mean "to educate".
The Japanese and Korean version of the first character of this title varies slightly from the Chinese. Please click on the Kanji to the right, instead of the button above, if you want the Japanese/Korean version.
Score: 6/100




This simply means everyday life or regular life. You can also translate it as "Living day to day".
Score: 6/100


This word means extreme, intense, and sometimes "maximum" or "zenith" depending on context.
The first character means extremely or utmost.
The second character means degree or capacity.
Score: 6/100


These two characters literally mean flower open. This word is also associated with Springtime, the beginning of something, or youth.
This word is often followed by "flower falls" (closes and loses its petals) which means "Things come and go" or "Youth comes and goes".
If you like flowers and the Springtime, this is a great selection for you. However, if you want the companion "flower falls" (flower withers), we offer that as a companion wall scroll or all together as a four-character phrase.
See Also... Flowers Fall
Score: 6/100


This the word for football or soccer in Chinese. As with most of the world, football is very popular in China. During the World Cup, the whole country seems to shut down to watch (regardless of whether Team China is playing or not).
Soccer is probably the 3rd most popular participation sport in China (after ping pong and badminton).
As you might expect, the first character means "foot" and the second character means "ball".
FYI: This game would never be confused with American Football in Chinese. As with the rest of the world, there is a vague awareness of what American Football is (often described as "that game kind of like rugby").
For those familiar with American Football, there is some disgust regarding the fact that winners of the Superbowl call themselves "world champions" of a game that is only played in the USA. This is one of the reasons that jokes abound about how Americans are unaware that there is a world outside of their borders.
-Gary (born in USA)
Score: 6/100



This is the word in Chinese for a college fraternity or some other kind of fraternal order. Literally, these characters mean "Elder brother younger brother association". The last character can also be translated as group, union, gathering, assembly, meeting, or conference.
Score: 6/100




In simple terms, this means "from now on", but you can also interpret it as "Now is the beginning of the future" or "From this day forward.
The first two characters roughly mean "henceforth". The last two characters mean later, afterwards, following, or "in the future".
Score: 6/100




In simple terms, this means "from now on", but you can also interpret it as "Now is the beginning of the future" or "From this day forward.
The first two characters roughly mean "henceforth". The last two characters mean later, afterwards, following, or "in the future".
Score: 6/100

This Character is pronounced "fu" in Chinese.
The character "fu" is posted by virtually all Chinese people on the doors of their homes during the Spring Festival (closely associated with the Chinese New Years).
One tradition from the Zhou Dynasty (beginning in 256 B.C.) holds that putting a fu symbol on your front door will keep the goddess of poverty away.
This character literally means good fortune, prosperity, blessed, happiness, and fulfillment.
See Also... Lucky
Score: 6/100


This term means obligation or a sense of duty that one may have to their employer, country or culture.
This is a specifically Japanese term, as in Chinese, these two characters form a word that means "religious doctrine" or refers to the argument presented in an essay.
This term has similar meaning in Korean where is can be translated as justice, sense of duty, loyalty, integrity or obligation.
More information about Giri
Score: 6/100


This is one of those Asian words that is used more in English than it is in the original Chinese.
Gung Ho was originally used to speak of Carlson's Raiders, a group of "Gung Ho U.S. Marines who went on an island-hopping campaign of death during WWII.
A movie called Gung Ho came out in the mid-1940s and was later re-released in the 1950s depicting the 2nd Marine Raider Battalion, and brought this word to the mainstream.
It is still sometimes used today within the U.S. Marine Corps brotherhood to refer to a unit or group that works well together, or is otherwise efficient and motivated (has good moral).
In 1986, there was a movie called Gung Ho, about a Japanese company taking over an American automotive factory. They completely ignored the fact that this was a Chinese title.
It should be noted that this title actually means condition, state, manner, or health of something in Japanese.
Language and pronunciation notes:
Like many Asian words absorbed into common use in English, this one is drastically mispronounced. The official Romanization is "gong he", but that doesn't tell you enough. The vowel sound on the first character is like the English word "own", now just add the g-sounds to the beginning and end. The second character is misleading, as you might think it is like the English word "he". In reality, the vowel sound is more like the "u" in "up".
It should also be noted, that the current generation in China no longer uses, or recognizes this as a common word or slogan.
Score: 6/100


This can mean brave woman, heroine, lady of character, distinguished woman, outstanding woman, and sometimes prominent woman.
In modern usage, some people might use this to give a title to women like Oprah Winfrey, Hillary Clinton, or Sarah Palin. I would rather use it for a woman like Araceli Segarra (the first woman from Spain to climb Mt. Everest).
Score: 6/100
Do not bow down for the sake of five pecks of rice
Mandarin: bù wèi wǔ dǒu mǐ zhé yāo







Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right
This Chinese idiom/proverb speaks of being above bribes, and not losing face or honor for a short-term gain. Some may also translate the perceived meaning as, "high-hearted", or "integrity beyond reproach".
The more literal meaning is "Do not bow down for the sake of five pecks of rice".
Score: 6/100


This means "high speed" or "in high gear" in Chinese and Japanese Kanji. In old Korean Hanja, it also means "high speed", but can also be a nickname for "rapid transit".
This is the best selection if you want to say "speed" in regards to your race car, race boat, or lifestyle. You need this word, which literally means "high speed", as the Asian word for "speed" alone does not suggest whether you mean fast or slow.
Score: 6/100


This is how to write Bible in Chinese.
The first character means Holy, sacred, saint, or sage.
The second character means sacred book or scripture.
Each Sunday morning, if you are near a Catholic or Protestant Church, you will see plenty of Chinese people carrying their Bibles. Virtually every large or medium city in China has at least one Christian church. Beijing has about 14 Christian churches of Catholic and various Protestant denominations. That number more than doubles if you count all the church services that are for foreigners only, and doubles again if you count all of the underground Christian Churches. Many Embassies (Canadian, Italian, French, etc.) offer Protestant and Catholic services, however, the U.S. Embassy is the most unfriendly Embassy in all of China, and offers no such religious services and regularly denies entry and kicks out Americans and others, whether or not they have official business.
See Also... Christian | Disciple
Score: 6/100


This is the Chinese name for the Special Administrative Region (SAR) of The Peoples Republic of China known as Hong Kong (formerly a British administrated territory).
See Also... Great Britain | China | Macao | Taiwan | Singapore | Japan | Vietnam | Korea | Asia
Score: 6/100


This is the way to say mankind or humankind in Chinese. It's kind of the "animal title" for human. This is the word you would use if you said this phrase in Chinese, "Mammals include dolphins, monkeys, dogs, and humans among others".
This is a weird selection for a calligraphy wall scroll. But a customer begged me to add this word.
Score: 6/100








Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right
This literally translates as: [Even a] one-hundred foot [tall] bamboo [can] progress even one [more] step.
Figuratively, this means: After having achieved a fair degree of success, one should try to do still better.
Score: 6/100



This is the Japanese Kanji title for the martial art of Iaidō, which emphasizes the smooth and elegant draw of the sword from its scabbard.
Note, these characters can be pronounced, and have meaning in Chinese and old Korean, but not this meaning. This should therefore be considered a "Japanese only" title.
Score: 6/100



This is exactly what the title suggests. The words directly translate from English to Chinese characters. This is a common phrase used between lovers in China.
Note: While the Japanese language uses the same characters, this phrase would not be spoken - it's kind of taboo in Japan. A man might tell a woman that he likes her with the phrase "Watashi wa anata ga suki-desu" (I regarding you have liking). If your audience is Japanese, avoid this "I love you" phrase. If you need something special, we have a Japanese translator on call.
Score: 6/100
AKA: Universal Benevolence
Mandarin:
yí shì tóng rén
Japanese:
isshidoujin
Korean: 일시동인




This is how to write "universal benevolence". This is also how to express the idea that you see all people the same.
If you are kind and charitable to all people, this is the best way to state that virtue. It is the essence of being impartial to all mankind, regardless of social standing, background, race, sex, etc. You do not judge others, but rather you see them eye to eye on the same level with you.
See Also... Benevolence | Compassion | Equality | Justice | Right Decision | Selflessness | Work Unselfishly For The Common
Score: 6/100




This is a long word by Chinese standards. At least it is often translated as a single word into English. This simply means "Indomitable" or "Unyielding".
If you want to break it down, you can see that the first and third characters are the same. Both meaning "not" (they work as a suffix to make a negative or opposite meaning to whatever character follows). The second character means "bendable". The last means "scratched" or "bothered".
So this really means "Won't be bent, can't be bothered". I have also seen it written as "Will not crouch, will not submit". This comes from the fact that the second character can mean, "to crouch" and the last can mean "to submit" (as in "to give in" such as "submitting to the rule of someone else"). This may explain better why these four characters mean "indomitable".
Notes:
Some will translate this as "indomitable spirit"; however, technically, there is no character to suggest the idea of "spirit" in this word.
The first two characters can be a stand-alone word in Chinese.
In Japanese, this is considered to be two words (with very similar meanings).
The same characters are used in Korean, but the 2nd and 4th characters are swapped to create a word pronounced "불요불굴" in Korean.
Just let me know if you want the Korean version, which will also make sense in Japanese, and though not as natural, will also make sense in Chinese as well.
See Also... Tenacity | Fortitude | Strength | Undaunted
Score: 6/100


This is the Japanese version of integrity which can also be defined as a combination of "sincere, honest and faithful".
Some may also define this as "loyal" or "loyalty". In some context, it can mean "genuine". Yes, all of this meaning in just one Japanese word!
Score: 100/100


This word means intensity in regards to strength.
Note: In some context, this can mean violently strong or severe.
Score: 6/100


These two characters mean "iron palm", the martial arts technique taught by Brian Gray and others.
This term can mean different things to different people. The consensus is that rather than a type or style of martial arts, this is a technique for refining hand position and strengthening of hands in order to strike blows for with maximum force and effect.
The regime may include herbal treatments and special exercises to fortify the hands.
In more extreme versions, the carpals and metacarpal bones in the hand are systematically broken, so that when they heal, they will become stronger.
Japanese note: This does make sense in Japanese (though the version shown above is the ancient form of the first Kanji) this is far from a commonly-known term.
Score: 6/100




This both means and sounds like "Islam" in Mandarin Chinese.
The first three characters sound like the word "Islam", and the last character means "religion" or "teaching". It's the more general term for "Islam" in China. The highest concentration of Muslims in China is Xinjiang (the vast region in northwest China that was known as East Turkistan Republic until 1949 and is sometimes called Chinese Turkistan, Uyghuristan or Uyghur Stan). Here you will find Uygurs, Kazakhs, and Kyrgyz and others that are descendants of Turkmen (possibly mixed with Persians and Arabs). Many of their ancestors were traders who traveled the silk road to buy and sell spices, silk, and exchange other goods from the Orient and Middle East.
I spent some time in Xinjiang and got to know this community. They are strong people who can endure much. They are friendly and love to have a good time. I was a stranger, but I was treated by villagers (near China's border with Afghanistan) as if I was a good friend.
But I have heard that it's best not to cross them, as in this land, the law is the blade, and everything is "eye for an eye". The Chinese government has little control in Xinjiang with almost no police officers except in the capital of Urumqi (so it's a 60-hour roundtrip train ride to seek the aid of law enforcement in most cases).
While few seem to be devout, there are at least small mosques in every village. And you will never see a man or woman outside without a head covering.
It should be noted that these people are all citizens of China but they are officially of the Caucasian race. A visit to Xinjiang will change your idea what it means to be Chinese.
Score: 6/100
Mandarin: shén ài shì rén shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gè tā mén jiào yí qiè xìn tā de bú zhì miè wáng fǎn dé yǒng shēng






























Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right
This is the full translation of John 3:16 into Chinese.
This translation comes from the Chinese Union Bible which comes from a revised version of the King James. This Chinese Bible was originally translated and printed in 1919 (several revisions since then).
Because of the origin being the KJV, I'll say that in English, this would be, "For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life".
As with any translation, there are interesting cultural and linguistic issues. For instance, the word used for "world" in Chinese can also mean "common people". So you could say that it means "For God so loved the common people..."
This does not take away from the text, as it will be understood with the same meaning and connotation.
There is no direct Greek to Chinese translation in print (that I know of), so this is the best available. Of course, you can ask any Greek person of faith, and they will claim that a bit is lost from the original Greek of the New Testament to any of the English versions of the Bible in print.
Score: 6/100
















Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right
This is the first half of John 3:16
This reads roughly as, "For God so loved the world, that he gave his only begotten Son".
Translation taken directly from the Chinese Union Bible first printed in 1919.
Score: 6/100


This is the written title used to refer to Judges in the legal court system in China, Japan, and ancient Korea (same word used, but now written differently in modern Korea).
Score: 6/100

This is wang which means king. It is not pronounced the way you think in Chinese. It is more like English-speakers would want to pronounce wong. It has roughly the same vowel sound as tong, song, or long in English.
Note that this means king only, not emperor. An emperor is higher than a king, and theoretically is chosen by God, according to ancient Chinese culture. However, the definition is often blurred at various points in Asian history.
This word can also be defined as ruler, sovereign, monarch or magnate. It is also can refer to a game piece in the chess-like Japanese strategic game of shoji.
Note: This can also be a family name in Chinese, Korean and Vietnamese (in Vietnamese it's Vương).
See Also... Queen
Score: 6/100


This word is the title of a mythical beast of Asia.
The animal is thought to be related to the giraffe, and in some ways, it is a giraffe. However, it is often depicted with the horns of a dragon or deer and sometimes with the body like a horse, but many variations exist.
In Japanese it is pronounced “Kirin” as in “Kirin Ichiban” beer.
Notes:
1. This is sometimes spelled as “kylin”.
2. In Japanese, this is the only Kanji word for giraffe. Therefore in Japan, this word needs context to know whether you are talking about the mythical creature or the long-necked giraffe of Africa.
3. Apparently, this was the first word used for regular giraffes in China (some were brought from Africa to China during the Ming Dynasty - probably around the year 1400). Though the mythical creature may have existed before, the name “qilin” was given to the “new giraffe”. This is because, more than 600 years ago, giraffes somewhat matched the mythical creature's description when Chinese people saw them for the first time. Later, to avoid such an ambiguous title, a three-character word was devised to mean a “giraffe of Africa”. The characters for “qilin” shown here are only for the mythological version in modern Chinese.
4. More information about the qilin / kirin from Wikipedia.
5. This creature is sometimes translated as the “Chinese Unicorn”, even though it is generally portrayed with two horns. I think this is done more for the fantasy aspect of the unicorn and because most westerners don't know what a qilin or kirin is (this avoids a long explanation by the translator).
6. In Korean, this can mean kirin or simply giraffe (usually the mythological creature is what they would think of when seeing these characters alone on a wall scroll).
Score: 6/100












Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right
These are the virtues used by Choi Kwang Do Martial Arts.
This is a word list, containing these tenets:
1. Humility (Humble / Modesty)
2. Honesty (Integrity)
3. Gentleness
4. Perseverance (To Endure)
5. Self-Control (Self-Restraint)
6. Unbreakable Spirit (Unyielding / Unbending)
The characters shown here are the ancient Korean Hanja form of writing. If you wish for a Korean Hangul form of these tenets, we can arrange that with our Master Calligrapher Xing An-Ping.
Korean Pronunciation:
1. gyeom son
2. jeong jig
3. on yu
4. in nae
5. geug gi
6. bur gur
Score: 6/100

This means "legendary turtle" in Chinese. This is a great mythological turtle that travels the seas. The creature is comparable to the dragon of China, however, it so happens that dragons became a bit more famous as history progressed. In modern Chinese, this character can just refer to a large sea turtle.
Note: This character can be pronounced in Korean, but this is a very rare Korean Hanja form - it hasn't been used in Korea for at least a few hundred years (even before they switched to Hangul characters).
Score: 100/100


This is the Chinese name for the island of Macao.
Note: Macao / Macau is a special administrative region of the People's Republic of China, but formerly a territory of Portugal. Potugese remains an official language.
See Also... China | Hong Kong | Taiwan | Asia | Portugal
Score: 6/100



This is the Japanese and Korean way to express "Marine Corps" or simply "Marines". It is not specific, so this can be the Marine Corps of any country, such as the British Royal Marines to the U.S. Marines.
Breaking down each character, this means:
"ocean/sea soldiers/army corps/regiment/group".
Score: 6/100


This refers to the virtue, morality, and ethics that any practitioner of martial arts should posses. This can be used in both Chinese and Japanese in lieu of English terms such as "soldierly virtue", "good conduct" (military), "warrior ethics", and being honorable in regards to any fight or competition.
See Also... Morality Of Mind | Morality Of Deed
Score: 6/100


This can be translated as "martial arts skills", "warrior skills", or "military skills" depending on usage. In both Japanese and Chinese, rather than meaning martial arts, this speaks more to the skills that you posses in regards to martial arts. This phrase also has a light suggestion of "having an itch to show off these skills".
Score: 6/100


This is the transliteration to Mandarin Chinese for the name Meg
Score: 100/100


This is the transliteration to Mandarin Chinese for the name Megan.
Score: 100/100


This is the transliteration to Mandarin Chinese for the name Meghan.
Score: 100/100


The idea of "morality of mind" goes along with "wu de" (martial morality or virtues of the warrior).
Here, the first character is a representation of your heart or mind.
The second character refers to morality or virtue.
This can also be translated as "morality of heart", "virtue of heart", or "virtue of the mind".
Note that since ancient times in Asia, the idea of your mind (the place where your soul resides, and your thought originate from) has been associated with the heart. Just as in western culture where we say "it comes from the heart", or "heartfelt emotions", there is a belief that your heart and mind are one and the same (medical science now begs to differ).
See Also... Morality Of Deed | Martial Morality
Score: 6/100


This is the "art of the ninja" in Japanese. Most Japanese people associate ninjas with some degree of romance and reverence to Japan's ancient past. But most will accept that the ninja is an idea or way of life whose time has passed. However, this has not stopped floods of movies about ninjas and dojos offering Ninjutsu training from keeping the idea of the ninja alive in modern times.
My modern Japanese dictionary defines this term as "assassination, stealth and combat techniques", or "fighting art of the ninja".
These character are sometimes Romanized as two words: Shin obi, or Shin-obi.
Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write the first character in the form shown to the right. Because this is specifically a Japanese title, we only suggest our Japanese master calligrapher for this selection - and you will get the form shown to the right if you do that (please ignore the fact that some of the images you see during the following pages in the options process will be the Chinese/alternate form).
Score: 6/100



This is the Chinese name for Oceania (sometimes called Oceanica). The geographical, often geopolitical, region consisting of numerous lands - mostly islands and usually including Australia. Basically, Oceania includes the Pacific Ocean and surrounding area.
Score: 6/100





This is the transliteration to Mandarin Chinese for the Latin / Spanish name Olegario
Score: 100/100


These two characters literally mean opening flowers (a verb). This word is also associated with Springtime, the beginning of something, or youth.
If you like flowers and the Springtime, this is a great selection for you.
In Korean Hanja, this can be a metaphor for achieving enlightenment or becoming civilized (blooming civilization).
See Also... Flowers Fall
Score: 6/100

This is the character for orchid in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
Also: Epidendrum.
This character is used in some context to mean fragrant, elegant, or refined.
This character can also be the Chinese family name romanized as, "Lan". However, it is not the only character that can be romanized as Lan.
In Japanese and Korean, this character means orchid, but is also used as a suffix or short name for the Netherlands / Holland.
Score: 6/100


Patience is quiet hope and trust that things will turn out right. You wait without complaining. You are tolerant and accepting of difficulties and mistakes. You picture the end in the beginning and persevere to meet your goals.
These characters can also mean "to endure", "restrain oneself" and in some context it can mean "perseverance" or "endurance".
This is also used as a tenet of Taekwondo and other Korean martial arts.
Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write the first character in the form shown to the right. If you select our Japanese master calligrapher, please expect this Kanji form (yes, it's just one stroke that is slightly different in location, crossing another stroke in the Japanese Kanji form).
See Also... Peace | Inner Peace | Harmony | Perseverance
Score: 6/100


This is the transliteration to Mandarin Chinese for the name Peggy
Score: 100/100
Mandarin: yuǎn shàng hán shān shí jìng xiá bái yún shēng chù yǒu rén jiā tíng chē zuò ài fēng lín wǎn shuàng yè hóng yú èr yuè huā




























This poem was written almost 1200 years ago during the Tang dynasty. It depicts traveling up a place known as Cold Mountain, where some hearty people have built their homes. The traveler is overwhelmed by the beauty of the turning leaves of the maple forest that surrounds him just as night overtakes the day, and darkness prevails. His heart implores him to stop, and take in all of the beauty around him.
First before you get to the full translation, I must tell you that Chinese poetry is a lot different than what we have in the west. Chinese words simply don't rhyme in the same way that English, or other western languages do. Chinese poetry depends on rhythm and a certain beat of repeated numbers of characters.
I have done my best to translate this poem keeping a certain feel of the original poet. But some of the original beauty of the poem in it's original Chinese will be lost in translation.
Far away on Cold Mountain, a stone path leads upwards.
Among white clouds peoples homes reside.
Stopping my carriage I must, as to admire the maple forest at nights fall.
In awe of autumn leaves showing more red than even flowers of early spring.
Hopefully, this poem will remind you to stop, and "take it all in" as you travel through life.
The poet's name is "Du Mu" in Chinese that is: 
.
The title of the poem, "Mountain Travels" is: 

You can have the title, poet's name, and even Tang Dynasty written as an inscription on your custom wall scroll if you like.
More about the poet:
Dumu lived from 803-852 AD and was a leading Chinese poet during the later part of the Tang dynasty.
He was born in Chang'an, a city of central China and former capital of the ancient Chinese empire in 221-206 BC. In present day China, his birthplace is currently known as Xi'an, the home of the Terracotta Soldiers.
He was awarded his Jinshi degree (an exam administered by the emperor's court which leads to becoming an official of the court) at the age of 25, and went on to hold many official positions over the years. However, he never achieved a high rank, apparently because of some disputes between various factions, and his family's criticism of the government. His last post in the court was his appointment to the office of Secretariat Drafter.
During his life, he wrote scores of narrative poems, as well as a commentary on the Art of War and many letters of advice to high officials.
His poems were often very realistic, and often depicted every day life. He wrote poems about everything, from drinking beer in a tavern to weepy poems about lost love.
The thing that strikes you most is the fact even after 1200 years, not much has changed about the beauty of nature, toils and troubles of love and beer drinking.
Score: 6/100


This is personal integrity - basically, holding yourself to a higher standard of honesty and reliability. These two characters also contain the ideas of constancy, principles, and faithfulness.
Score: 100/100

This is the simplest way to write "Phoenix" in Chinese. Because dragon is usually expressed as a single character, when you see "dragon and phoenix" written in Chinese, you'll often see this single-character version.
Please note, this is also the male element of phoenix, so it also means "male phoenix bird". However some Chinese people may argue that the phoenix has a female characteristic, regardless of which character you use.
Score: 6/100


This means the power of understanding and insight in Chinese. It is often associated with Neo-Confucianism. In that regard, it means to realize man's true nature or to find your soul, the soul of others, or the soul of the world. Some will translate this simply as the state of being "savvy".
In Japanese, this is often translated as wisdom and understanding.
Score: 6/100


This word can mean "pride", "self-respect" or "self-esteem". The first character means "oneself" and the second can mean revered, valuable, precious, noble, exalted, honorable or simply "pride".
I have also seen this two-character word translated as "amour propre", self-regard, and self-pride.
This word is universal between Chinese, Japanese Kanji, and Korean Hanja written languages. It may also be understood in old Vietnamese (they once used Chinese characters as well).
Score: 6/100




This means "principles of life" or "The personal obligations and rules that you live by". For instance, if you were a vegetarian, the act of not eating meat fits into this category.
This could also be translated as "Way of living".
Score: 11/100




These four characters together translate in English to a strong form of "profound" or "written with a forceful hand".
But there is much more to the story...
The deep meaning behind this phrase comes from a man named Wan Xizhi who lived in the third century.
He was a great writer and calligrapher whose writing style influenced generations of other writers and calligraphers.
He once wrote words on a piece of wood to be taken to an engraver.
When the engraver began to carve the characters into the wood, he found that Wang Xizhi's writing had penetrated the wood about 3/8 of an inch.
Thus people believed that his words were so powerful, and so profound this it caused the ink from his brush to penetrate the wood deeply.
The phrase literally means "penetrated wood three fen" (fen is an ancient Chinese measurement a little over to 1/8 of an inch or almost 4mm).
Score: 6/100


This means "prosperous", "flourishing", or "thriving" when used in regards to a person.
However, when used in reference to a whole country, it can mean "booming economy".
This is the traditional Chinese, ancient Japanese Kanji, and ancient Korean Hanja version of prosperity.
Note: If you order this from the Japanese master calligrapher, the second character may look more like the Kanji shown to the right. If you want a different form, please note that in the special instructions for your order.
Score: 6/100


This is not the most common word for a wall scroll, but this is the word for protection in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
This is the non-religious, non-superstitious form of protection.
This word can be translated as shelter, shield, defend, safeguard, take under one's wing, to put under protection. In certain context, it means to grant asylum or give refuge and sanctuary.
See Also... Guardian Angel
Score: 6/100



This is the universal word for protector in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
The first character means to defend, to protect, to insure or guarantee, to maintain, hold or keep, or to guard.
The second character means to protect.
Together the first and second characters create a word that means to defend, to protect, or to safeguard.
The last character means person.
Add all three characters together, and you have a word that means "protector", one who will protect, guard, and keep you safe.
Some will also translate this word as guardian or patron.
See Also... Guardian Angel
Score: 6/100




During the Tang Dynasty, a man named Jia Dao (born in the year 779), a well studied scholar and poet, went to the capital to take the imperial examination.
One day as he rides a donkey through the city streets, a poem begins to form in his mind. A portion of the poem comes into his head like this:
"The bird sits on the tree branch near a pond,
A monk approaches and knocks at the gate..."
At the same time, he wondered if the word "push" would be better than "knock" in his poem.
As he rides down the street, he imagines the monk pushing or knocking. Soon he finds himself making motions of pushing, and shaking a fist in a knocking motion as he debates which word to use. He is quite a sight as he makes his way down the street on his donkey with hands and fists flying about as the internal debate continues.
As he amuses people along the street, he becomes completely lost in his thoughts and does not see the mayor's procession coming in the opposite direction. Jia Bao is blocking the way for the procession to continue down the road, and the mayor's guards immediately decide to remove Jia Bao by force. Jia Bao, not realizing that he was in the way, apologizes, explains his poetic dilemma, and awaits his punishment for blocking the mayor's way.
The mayor, Han Yu, a scholar and author of prose himself, finds himself intrigued by Jia Dao's poem and problem. Han Yu gets off his horse, and addresses Jia Bao, stating, "I think knock is better". The relieved Jia Bao raises his head, and is invited by the mayor to join the procession, and are seen riding off together down the street exchanging their ideas and love of poetry.
In modern Chinese, this idiom is used when someone is trying to decide which word to use in their writing or when struggling to decide between two things when neither seems to have a downside.
Score: 6/100


Qigong is the title of a technique that is somewhere between a medical practice, meditation, and in some cases a religion. The definition is blurred depending on which school of Qigong you are following. In some cases, it is even incorporated with martial arts.
Some people (even Chinese people) mix this title with Tai Chi (Tai Qi) exercises.
Lately in China, people will claim to practice Tai Chi rather than Qigong because the Qigong title was recently used as a cover for an illegal pseudo-religious movement in China with the initials F.G. or F.D. (I can not write those names here for fear of our website being banned in China).
You can learn those names and more here: Further info about Qigong
If you are wondering about why I wrote "Qi Gong" and "Chi Kung" as the title of this calligraphy entry, I should teach you a little about the various ways in which Chinese can be Romanized. One form writes this as "Chi Kung" or "Chikung" (Taiwan). In the mainland and elsewhere, it is Romanized as "Qi Gong" or "Qigong". The actual pronunciation is the same in Taiwan, mainland, and Singapore Mandarin. Neither Romanization is exactly like English. If you want to know how to say this with English rules, it would be something like "Chee Gong" (but the "gong" has a vowel sound like the "O" in "go").
Romanization is a really confusing topic and has caused many Chinese words to be mispronounced in the west. One example is "Kung Pao Chicken" which should actually be more like "Gong Bao" with the "O" sounding like "oh" for both characters. Neither system of Romanization in Taiwan or the Mainland is perfect in my opinion and lead to many misunderstandings.
Score: 6/100



This is the name Reggie written in Katakana (phonetic Japanese).
As of February 2009, we are experimenting with adding English names in Japanese Katakana. This is a specifically-Japanese character set.
This selection MUST be written by our Japanese master calligrapher
(sorry, no standard calligraphy service/pricing for this selection).
If you order this, it will be reviewed by the Japanese calligrapher. We have not double-checked or had a Japanese translator review of these new Katakana names.
Please do not use this for a tattoo without a further consultation!
Score: 100/100



This is the transliteration to Mandarin Chinese for the name Regina
Score: 100/100


This means robustness or sturdiness in regards to being healthy and fit. This can also be used to say "persistently good health".
Score: 6/100


The Ronin have no master - The most famous are the 47 ronin created after their Lord committed suicide. This term was not exactly a positive title for the Samurai of ancient Japan. However, in recent years, movies and video games have glorified the term Ronin.
In Chinese, this term has the original meaning of a hobo, vagabond or ruffian.
In Korean Hanja, these characters would be read as adventurer, wanderer, someone without a steady job, or someone who is wasting away time.
In modern Japan, this term is used as a nickname for a high school student who has failed a college entry exam (and is trying again).
In Chinese and Korean, the Japanese definition of "Masterless Samurai" is known because of the historical context, even in Japanese, the literal translation is closer to the Chinese and Korean definitions shown above.
This will make a fine wall scroll if you are a fan of the Ronin, or see yourself as a Ronin of sorts. However, please think twice before getting a Ronin tattoo!
Score: 6/100


This means sacrifice in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
There is a suggestion in this word that this regards sacrificing your life.
Score: 6/100

This is the simple, single-character religious form of "saint" in Chinese (also holds same meaning in Japanese and Korean, though rarely used alone like this).
This can also mean: holy, sage, master, or priest.
Note: This character is often used in compound words (words of more than one character) to create further meanings. In compounds, it can mean holy, sacred or divine.
This character is also used as the first word for Spanish and English place names such as "San Diego" and "St. Louis" in Chinese (not Japanese).
Score: 6/100




The first two characters mean "regarding oneself", and the second two mean "to refrain" or "to restrain". So together, this has a meaning like "to restrain oneself".
See Also... Discipline | Will-Power
Score: 6/100




This means "Shakyamuni" in Chinese. This same Buddha is also known as "Siddhartha Gautama", "Gotama Buddha", "Tathagata", or simply, "The Supreme Buddha".
This is the legendary man and prince who eventually established the Buddhist religion.
Note: Occasionally Romanized as "Siddhattha Gotama".
This combination of characters is sometimes seen and used in South Korea and Japan as well (with the same meaning).
See Also... Nirvana | Buddhism
Score: 6/100

This character can be used to express soldiers, troops, a force, an army, weapons, arms, military, warfare, tactics, strategy, or warlike. The final meaning depends on context. It's also part of the Chinese title for the Terracotta soldiers. In fact, this character is usually used in compound words (words of more than one character). Sometimes this single character is the title used for the pawns in a chess game (in a related issue, this is also a nickname for soldiers with the rank of Private).
See Also... Military | Warrior
Score: 6/100



This means the state of anarchy. More literally it means "without rules or judges". This combination of characters makes sense in Korean and Chinese, but with a meaning closer to, "without police". This is kind of a weird selection for a wall scroll, and a rather obscure idea (a couple of customers begged for this term, so we added it).
Score: 6/100
Best for Japanese audience
Mandarin: bào fēng
Japanese: baku fuu / bou fuu
Korean: 폭풍


This is the Japanese Kanji and old Korean Hanja word for storm (can also mean gale, tempest, typhoon, hurricane, gale, violent wind, or windstorm - especially in Korean and Chinese).
If the meaning of storm is somehow important or significant to you, these are the Kanji you want.
The first Kanji means violent or sudden. The second Kanji means wind.
This also means storm in Chinese, but more in regards to a wind storm than a general storm. It's about the same for this word in Korean.
See Also... Rain | Wave | Wind
Score: 6/100



This is one of the most widespread types of martial arts in the world as well as being an Olympic sport. Taekwondo was born in Korea with influences of Chinese and Japanese styles, combined with traditional Korean combat skills. Some will define it as the "Korean art of empty-handed self-defense".
In the simplest translation, the first character means "kick", the second character can mean either "fist" or "punching" the third means "way" or "method". Altogether, you could say this is "Kick Punch Method". When heard or read in various Asian languages, all will automatically think of this famous Korean martial art. It is written the same in Japanese Kanji, Chinese, and Korean Hanja characters - so the appearance of the characters are rather universal. However, you should note that there is another way to write this in modern Korean Hangul characters which looks like the image to the right. 
We suggest the original Korean Hanja (Chinese characters) for a wall scroll, but if you really need the Hangul version, just select master calligrapher Xing An-Ping, and make a note in the special instructions box when you place your order.
Note: Taekwondo is sometimes Romanized as Tae-Kwondo, Tae Kwon Do, Taekwon-do, Taegwondo, Tae Gweon Do, Tai Kwon Do, Taikwondo, Taekwando, Tae Kwan Do and in Chinese Taiquandao, Tai Quan Dao, Taichuando, or Tai Chuan Tao.
Score: 6/100


This is the Chinese name for the Republic of China which is more commonly known as Taiwan. The island of Taiwan is actually considered a renegade province of mainland China. It became the last holdout of the former government of China after Chairman Mao took power during the revolution that followed WWII.
Note: There are two totally different ways two write the first character of Taiwan.
They are not always considered Simplified and Traditional, but one is more simple than the other, so they fit that track. The more complex form is seen upper left of this box. The more simple form (looks like a house) can be seen to the right. If you want a certain style, please specify in the "special instructions" when you order.
See Also... Asia
Score: 6/100


This is the Chinese name for the Tibet autonomous region. It is a vast area in southwest China for which the Chinese government has little control (except in the capital of Llasa). During your travels in Tibet (outside of Llasa) you will find it's rough country full of ruthless bandits and honorable and upright Living Buddhas. There are about 2000 Living Buddhas in Tibet, and at least 10 times more bandits ready to ambush you on the road or trail.
On the eastern frontier of Tibet, you will find the place designated to be Shangri-la. It's a friendly village of Tibetans and is the gateway to greater Tibet.
See Also... China | Nepal | Asia
Score: 6/100




These four characters together relay the meaning that can be expressed in English as, "When three people say there's a tiger running in the street, you believe it".
Of course, there is an ancient story behind this phrase...
This is actually an idiom that resulted from a conversation that occurred around 300 B.C.
The conversation was between the king of the Wei kingdom and one of the king's ministers named Pang Cong.
It was near the end of one of many wars, this time with the Zhao kingdom. Pang Cong was to be sent by the king to the Zhao kingdom with the king's son who was to be held hostage. It was common at the time for a king to make his son a hostage to secure stable peace between warring kingdoms.
Before minister Pang Cong departed, he asked his king, "If one person told you there was a tiger running in the street, would you believe it?".
"No", the king said.
The minister continued, "What if two people told you?"
The king replied, "Well, I would have my doubts, but I might believe it".
The minister continued, "So, what if three people told you that there is a tiger running in the streets?"
The king replied, "Yes, I would believe it, it must be true if three people say it".
The minister then reminded the king, "Your son and I are now traveling far away to live in the distant Zhao kingdom - much farther from your palace than the street. Rumors may fly about me in my absence, so I hope your majesty will weight such rumors appropriately".
The king replied, "I have every trust in you, do not worry"
While the minister was gone, the king's enemies gossiped about minister Pang Cong on many occasions. At first, the king thought nothing of these comments and rumors. But slowly as the rumors mounted, the king began to suspect ill of his minister.
Some time later when peace was well-established, the minister and prince were freed and returned to the kingdom of Wei. The king received his son, BUT DID NOT EVEN SUMMON MINISTER PANG CONG TO THE PALACE!
Hopefully this story will help you see how dangerous words can be when used to promote rumors, or create ill will. And perhaps will inspire you to not believe everything you hear.
There is also a secondary suggestion in this idiom that gossip is as ferocious as a tiger. Some Chinese people who don't know the ancient story above may believe that this scroll means that rumors are as vicious as three tigers.
Note: This phrase appears in my Korean dictionary, but is not well-known in Korea.
Score: 6/100




This is the Japanese way to write "United States Marine Corps" or simply "U.S. Marines".
Breaking down each Kanji, this means:
"rice (American) ocean/sea soldiers/army/military corps/regiment/group".
This title will only make sense in Japanese, it is not the same in Chinese! Make sure you know your audience before ordering a custom wall scroll.
If you are wondering about the rice, America is known as "rice country" or "rice kingdom" when literally translated. The Kanji for rice is often used as an abbreviation in front of words (like a sub-adjective) to make something "American". Americans say "rice-burner" for a Japanese car, and "rice-rocket" for a Japanese motorcycle. If you did the same in Japanese, it would be exactly the opposite meaning.
Note: I have not verified this, but I've found this title used for U.S. Marines in Korean articles, so it's most likely a normal Korean term as well (but only in Korean Hanja).
See Also... Marine Corps | Navy | Army | Art Of War | Warrior
Score: 6/100

This character is related to the ideas of getting married, being in a marriage, or taking a wife (could also mean take a husband, as "take a wife" is a western term, and this is just a general Chinese term regarding a wedding).
See Also... Double Happiness
Score: 6/100

A lot of people search our website for "white". I am not sure the purpose, unless your family name is white.
This is the universal character for white in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
In certain context, outside of the white definition, it can mean snowy, empty, blank, bright, clear, plain, pure, or gratuitous. In Korean, this can be a family name romanized as Paek or Baeg.
Score: 56/100




This can also mean: "Place Strict Standards on Oneself in Public Service".
This Chinese phrase is often used to express how one should act as a government official. Most of us wish our public officials would hold themselves to higher standards. I wish I could send this scroll, along with the meaning to every member of Congress, and the President (or if I was from the UK, all the members of Parliament, and the PM)
The story behind this ancient Chinese idiom:
A man named Cai Zun was born in China a little over 2000 years ago. In 24 AD, he joined an uprising led by Liu Xiu who later became the emperor of the Eastern Han Dynasty.
Later, the new emperor put Cai Zun in charge of the military court. Cai Zun exercised his power in strict accordance with military law, regardless of the offender's rank or background. He even ordered the execution of one of the emperor's close servants after the servant committed a serious crime.
Cai Zun led a simple life, but put great demands on himself to do all things in an honorable way. The emperor rewarded him for his honest character and honorable nature by promoting him to the rank of General and granting him the title of Marquis.
Whenever Cai Zun would receive an award, he would give credit to his men and share the reward with them.
Cai Zun was always praised by historians who found many examples of his selfless acts that served the public interest.
Sometime, long ago in history, people began to refer to Cai Zun as "ke ji feng gong".
See Also... Unselfish | Selflessness | Altruism
Score: 11/100
The most famous tattoo in Chinese history
Mandarin: jìn zhōng bào guó




This is the tattoo worn on the back of Yue Fei, a famous Chinese warrior who lived until 1142 A.D.
The tattoo can be translated as "Serve the country with the utmost loyalty". More literally, it means, "[The] Ultimate Loyalty [is too] Duty [of] Country".
Legend has it that this tattoo once saved his life when he was accused of treason.
The first two characters have come to create a word that means "serve the country faithfully" or "die for the country". Note: It's more a willingness to die for one's country than the actual act of dying.
The last two characters have come to mean, "Dedicate oneself to the service of one's country".
Both of these words are probably only in the Chinese lexicon because of this famous tattoo.
If you break it down, character-by-character, here is what you get:
1. To the utmost, to the limit of something, the ultimate.
2. Loyalty or duty (a sense of duty to one's master, lord, country, job).
3. Report, recompense, give back to (in this case, you are giving yourself to your country as payback).
4. Country, state, nation, kingdom.
More about the famous warrior and army general, Yue Fei
Score: 6/100

First let's correct something: The Japanese romanization for this character, "zen" has penetrated the English language. In English, it's almost always incorrectly used for phrases like "That's so zen". Nobody says "That's so meditation" - right? As the title of a sect, this would be like saying, "That's soooo Baptist!"
This character by itself just means "meditation". In that context, it should not be confined to use by any one religion or sect.
Regardless of the dictionary definition, more often than not, this character is associated with Buddhism. And here is one of the main reasons:
Zen is used as the title of a branch of Mahayana Buddhism which strongly emphasizes the practice of meditation.
However, it should be noted that Buddhism came from India, and "Chan Buddhism" evolved and developed in medieval China. The Chinese character "Chan" was eventually pronounced as "Zen" in Japanese. Chan Buddhists in China have a lot in common with Zen Buddhists in Japan.
More about the history of Zen Buddhism here.
Please also note that the Japanese Kanji character for zen has evolved a little in Japan, and the two boxes (kou) that you see at the top of the right side of the character have been replaced by three dots with tails.
The original character would still be generally understood and recognized in Japanese (it's considered an ancient version in Japan), but if you want the specifically modern Japanese version, please click on the zen Kanji to the right. Technically, there is no difference in Tensho and Reisho versions of zen since they are ancient character styles that existed long before Japan had a written language.
There is also an alternate/shorthand/simplified Chinese version which has two dots or tails above the right-side radical. This version is also popular for calligraphy in China. If you want this version, just click the character to the right.
Further notes: Zen is just one of seven sects of Buddhism practiced in Japan. The others are 律 Ritsu (or Risshū), 法相 Hossō, 論 Sanron 華嚴Kegon, 天台 Tendai, and 眞言 Shingon.
Score: 6/100
Soldiers need a fluid plan
Mandarin: bīng wú cháng shì shuǐ wú cháng xíng








Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right
This literally translates as: Troops/soldiers/warriors have no fixed [battlefield] strategy [just as] water has no constant shape [but adapts itself to whatever container it is in].
Figuratively, this means: One should seek to find whatever strategy or method is best suited to resolving each individual problem.
Score: 11/100







Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right
This literally means: [The value of] soldiers/warriors lies in [their] quality, not [just] in [their] quantity.
In simple terms, this says that in regard to warriors, quality is better than quantity.
Most tacticians will agree that this can aid in the factor known as "force multiplication". Having good troops, of high morale, excellent training, and good discipline is like having a force that is three times larger.
See Also... 兵在精
Score: 6/100




This phrase creates an image of a warrior bravely advancing against an enemy regardless of the odds.
This phrase can also be translated as "indomitable spirit" or "march fearlessly onward".
See Also... Indomitable | Fortitude
Score: 6/100



This is the name Siddhartha (as in Siddhartha Gautama) which is sometimes romanized from the original Sanskrit or Pali as Siddhattha (from Siddhattha Gotama).
This same Buddha is also known as "Shakyamuni Gautama", "Gotama Buddha", "Tathagata".
Siddhartha Gautama was a spiritual teacher in the northern region of the Indian subcontinent who founded Buddhism. He is generally seen by Buddhists as the Supreme Buddha (Sammāsambuddha) of known human history.
Score: 6/100




This is a Japanese title which means "adventure lover". It literally means something like "adventure wild man".
This is kind of a funny choice for a wall scroll, but then it's kind of a funny (but legitimate) word in Japanese.
Score: 6/100




This is an old phrase that is used to wish someone good health and success combined as a great compliment.
The meaning is "The vigor and spirit of the legendary dragon-horse". These four characters are often accompanied by four more which mean, "...and the power and prestige of the tiger". Here we are just offering the first part which is considered the short version.
By giving a wall scroll like this to someone, you were either wishing or telling them that they have an amazing quality. There is also a suggestion of good health - at least anyone with the vigor of a dragon horse, would seem to also be in good health.
Score: 6/100




This title suggests that you have, or want to get your life in balance.
The first two characters regard the idea of balance, harmony, and peace.
The second two characters mean "life". More specifically this refers to your livelihood, career, and the daily activities that comprise your life or living. Some would translate those two characters as "one's daily existence".
Note: We have a couple of titles for this idea. This version is more of a noun, thus "The Balanced Life" verses a verb form like "Balancing [Your] Life".
Score: 6/100
Wall scroll artwork shown on this page is priced as follows:
1 character $29.88 each
2-3 characters $39.88 each
4 characters $49.88 each
5-10 characters $59.88 each
11 or more characters $69.88 each
After you select your calligraphy, our website will take you through the process of customizing your artwork.
Options for other mounting such as portraits are available for $13 less.
We also offer the services of a famous master calligrapher for a $40 fee on any scroll if you are looking for investment-quality calligraphy.
If you chose our famous master-calligrapher, you also get more choices for silk and paper colors and the option for larger artwork.
All of our calligraphy is completely done by hand in the ancient way.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to our art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Therefore, allow at least 3 weeks for delivery from the time you place your order.
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
More EG Asian artwork can be found here.
The scroll that I am holding in this picture is a "regular size"
4-character wall scroll.
As you can see, it is a great size to hang on your wall.
(We also offer custom wall scrolls in larger sizes)
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Successful Chinese and Japanese calligraphy searches within the last few hours...If your search is not successful, just post your request on our forum, and we'll be happy to do research or translation for any reasonable request. | ||||||
|
abbey alex amanda assassin 古道 believe bible brotherhood chad chelsea chloe clarity creativity destiny | devotion dog dragon element faith freedom gemini god happiness harmony honor hope iaido james | japan jenni laugh liberty life light little live love luck matt max meet melissa | mia michael money music natalia nice ninja owen passion patience peace prayer pussy rain | randy respect rosemary ryan sarah shadow shop snow stephanie strength strong woman susan tao tea | thank you truth understanding war weed wind wisdom wolf wu wei yuki | |
| With so many searches, we had to upgrade to our own Linux server. Of course, only one in 500 searches results in a purchase - Hey buy a wall scroll!!! | ||||||
The following table is only helpful for those studying Chinese (or Japanese), and perhaps helps search engines to find this page when someone enters Romanized Chinese or Japanese
| Title | Characters Simplified Traditional |
Japanese Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Hanyu-Pinyin (Romanized Chinese) | |||
| Egypt | 埃及 埃及 | n/a | āi jí ai ji | ai1 ji2 aiji | ||
| Peggy (Japanese Katakana) | ペギー | pegii pegi | n/a | |||
| Gregory (Japanese Katakana) | グレゴリ | guregori | n/a | |||
| Megan (Japanese Katakana) | メガン | megan | n/a | |||
| Honor and Integrity | 节操 節操 | sessou seso | jié cāo jie cao | jie2 cao1 jiecao | ||
| Live Without Regret | 生而无悔 生而無悔 | n/a | shēng ér wú huǐ sheng er wu hui | sheng1 er2 wu2 hui3 shengerwuhui | ||
| Integrity | 正直 正直 | shoujiki shojiki | zhèng zhí zheng zhi | zheng4 zhi2 zhengzhi | ||
| Mind of the Beginner | 初心 初心 | shoshin | chū xīn chu xin | chu1 xin1 chuxin | ||
| Begging Forgiveness | 饶恕 饒恕 | n/a | ráo shù rao shu | rao2 shu4 raoshu | ||
| Sense of Shame / Sense of Honor / Integrity / Modesty (Korean) | 廉耻 廉恥 | n/a | lián chǐ lian chi | lian2 chi3 lianchi | ||
| Gregorio | 格雷戈里奥 格雷戈裡奧 | n/a | gé léi gē lǐ ào ge lei ge li ao | ge2 lei2 ge1 li3 ao4 geleigeliao | ||
| Greg (Japanese Katakana) | グレツグ | guretsugu | n/a | |||
| Fredegunda | 弗雷德贡达 弗雷德貢達 | n/a | fú léi dé gòng dá fu lei de gong da | fu2 lei2 de2 gong4 da2 fuleidegongda | ||
| Degas | 窦加 竇加 | n/a | dòu jiā dou jia | dou4 jia1 doujia | ||
| Alegria | 阿莱格里亚 阿萊格裡亞 | n/a | ā lái gé lǐ yà a lai ge li ya | a1 lai2 ge2 li3 ya4 alaigeliya | ||
| Begona | 贝戈尼亚 貝戈尼亞 | n/a | bèi gē ní yà bei ge ni ya | bei4 ge1 ni2 ya4 beigeniya | ||
| Diego | 迭戈 迭戈 | n/a | dié gē die ge | die2 ge1 diege | ||
| Greg | 格雷格 格雷格 | n/a | gé léi gé ge lei ge | ge2 lei2 ge2 geleige | ||
| Greg | 格里格 格裡格 | n/a | gé lǐ gé ge li ge | ge2 li3 ge2 gelige | ||
| Gregory | 格雷戈里 格雷戈裡 | n/a | gē léi gē lǐ ge lei ge li | ge1 lei2 ge1 li3 geleigeli | ||
| Sorry / Feel Apologetic / Regret | 抱歉 抱歉 | n/a | bào qiàn bao qian | bao4 qian4 baoqian | ||
| Dignity / Honor / Sanctity / Integrity | 尊严 / 尊厳 尊嚴 | son gen songen | zūn yán zun yan | zun1 yan2 zunyan | ||
| Legendary Phoenix | 凤凰 鳳凰 | houou ho | fèng huáng feng huang | feng4 huang2 fenghuang | ||
| Hunt Foxes with Stealth, Hunt Wolves in the Open | 暗打狐狸明打狼 闇打狐狸明打狼 | n/a | àn dǎ hú li míng dǎ láng an da hu li ming da lang | an4 da3 hu2 li ming2 da3 lang2 andahulimingdalang | ||
| Furinkazan | 风林火山 風林火山 | fuu rin ka zan fuurinkazan fu rin ka zan | fēng lín huǒ shān feng lin huo shan | feng1 lin2 huo3 shan1 fenglinhuoshan | ||
| Loyalty | 忠诚 忠誠 | chuu sei chuusei chu sei | zhōng chéng zhong cheng | zhong1 cheng2 zhongcheng | ||
| Indomitable Spirit (Korean) | 百折不屈 百折不屈 | n/a | bǎi shé bù qū bai she bu qu | bai3 she2 bu4 qu1 baishebuqu | ||
| Responsibility | 责任 責任 | sekinin | zé rèn ze ren | ze2 ren4 zeren | ||
| Undaunted After Repeated Setbacks | 百折不挠 百折不撓 | hyaku setsu su tou hyakusetsusutou hyaku setsu su to | bǎi zhé bù náo bai zhe bu nao | bai3 zhe2 bu4 nao2 baizhebunao | ||
| One Justice Can Overpower 100 Evils | 一正压百邪 一正壓百邪 | n/a | yī zhèng yā bǎi xié yi zheng ya bai xie | yi1 zheng4 ya1 bai3 xie2 yizhengyabaixie | ||
| Goddess | 女神 女神 | megami / joshin megami/joshin | nǚ shén nv shen | nv3 shen2 nvshen | ||
| Assassin | 刺客 刺客 | shikaku / shikyaku shikaku/shikyaku | cì kè ci ke | ci4 ke4 cike | ||
| Duty / Responsibility / Obligation | 职责 職責 | n/a | zhí zé zhi ze | zhi2 ze2 zhize | ||
| House of Good Fortune | 福宅 福宅 | n/a | fú zhái fu zhai | fu2 zhai2 fuzhai | ||
| Drain the pond to get all the fish | 竭泽而渔 竭澤而漁 | n/a | jié zé ér yú jie ze er yu | jie2 ze2 er2 yu2 jiezeeryu | ||
| Purple / Violet Color | 紫色 紫色 | murasakiiro murasakiro | zǐ sè zi se | zi3 se4 zise | ||
| Seeing is Believing | 百闻不如一见 百聞不如一見 | n/a | bǎi wén bù rú yí jiàn bai wen bu ru yi jian | bai3 wen2 bu4 ru2 yi2 jian4 baiwenburuyijian | ||
| Self-Respect / Self-Esteem | 自尊 自尊 | jison | zì zūn zi zun | zi4 zun1 zizun | ||
| Sun Tzu - Art of War | 孙子兵法 孫子兵法 | son shi hyou hou sonshihyouhou son shi hyo ho | sūn zǐ bīng fǎ sun zi bing fa | sun1 zi3 bing1 fa3 sunzibingfa | ||
| Drunken Fist | 醉拳 醉拳 | suiken | zuì quán zui quan | zui4 quan2 zuiquan | ||
| Phoenix Rising from the Ashes | 凤凰涅磐 鳳凰涅磐 | n/a | fèng huáng niè pán feng huang nie pan | feng4 huang2 nie4 pan2 fenghuangniepan | ||
| Self-Restraint / Self-Control | 克己 克己 / 剋己 | kokki koki | kè jǐ ke ji | ke4 ji3 keji | ||
| Please Forgive Me | 请原谅 請原諒 | n/a | qíng yuán liàng qing yuan liang | qing2 yuan2 liang4 qingyuanliang | ||
| Value of Warrior Generals | 兵在精而不在多将在谋而不在勇 兵在精而不在多將在謀而不在勇 | n/a | bīng zài jīng ér bù zài duō jiàng zài móu ér bù zài yǒng bing zai jing er bu zai duo jiang zai mou er bu zai yong | bing1 zai4 jing1 er2 bu4 zai4 duo1 jiang4 zai4 mou2 er2 bu4 zai4 yong3 | ||
| Fidelity Honor Courage | 信义尊严勇气 信義尊嚴勇氣 | n/a | xìn yì zūn yán yǒng qì xin yi zun yan yong qi | xin4 yi4 zun1 yan2 yong3 qi4 xinyizunyanyongqi | ||
| Dedication | 专用 專用 | n/a | zhuān yòng zhuan yong | zhuan1 yong4 zhuanyong | ||
| Diligence | 勤 勤 | kin | qín qin | qin2 qin | ||
| Moderation | 节制 節制 | sessei sesei | jié zhì jie zhi | jie2 zhi4 jiezhi | ||
| Attack When The Enemy Has Low Morale | 避其锐气击其惰归 避其鋭氣擊其惰歸 | n/a | bì qí ruì qì jī qí duò guī bi qi rui qi ji qi duo gui | bi4 qi2 rui4 qi4 ji1 qi2 duo4 gui1 biqiruiqijiqiduogui | ||
| Japanese Snapping Turtle Chinese Soft Shell Turtle | 鼈 鼈 | suppon supon | biē bie | bie1 bie | ||
| Honesty | 正直 正直 | shoujiki shojiki | zhèng zhí zheng zhi | zheng4 zhi2 zhengzhi | ||
| Honor (Japanese / Simplified version) | 名誉 名譽 | meiyo | míng yù ming yu | ming2 yu4 mingyu | ||
| Heaven / Sky | 天 天 | ten | tiān tian | tian1 tian | ||
| No Mind | 无心 無心 | mushin | wú xīn wu xin | wu2 xin1 wuxin | ||
| Humble / Modest | 谦虚 謙虛 | ken kyo kenkyo | qiān xū qian xu | qian1 xu1 qianxu | ||
| Enso - Japanese Zen Circle | 〇 / 円相 〇 / 円相 | en sou ensou en so | n/a | |||
| Frightful Demon / Asura | 阿修罗 阿修羅 | ashura | ē xiū luó e xiu luo | e1 xiu1 luo2 exiuluo | ||
| Forgive | 宽恕 寬恕 / 寛恕 | kan jo kanjo | kuān shù kuan shu | kuan1 shu4 kuanshu | ||
| The Tree of Enlightenment The Bodhi Tree | 菩提树 菩提樹 | bodaiju | pú tí shù pu ti shu | pu2 ti2 shu4 putishu | ||
| Beware of the Lawyers | 提防律师 提防律師 | n/a | xiǎo xīn lǜ shī xiao xin lv shi | xiao3 xin1 lv4 shi1 xiaoxinlvshi | ||
| Art of War | 兵法 兵法 | hyou hou hyouhou hyo ho | bīng fǎ bing fa | bing1 fa3 bingfa | ||
| Adventure (Japanese) | 冒険 冒険 | bou ken bo ken | n/a | |||
| Accountant / CPA | 会计师 會計師 | n/a | kuài jì shī kuai ji shi | kuai4 ji4 shi1 kuaijishi | ||
| Adoring Love | 爱慕 愛慕 | ai bou aibou ai bo | ài mù ai mu | ai4 mu4 aimu | ||
| Art of War: 5 Points of Analysis | 道天地将法 道天地將法 | dou ten chi shou hou doutenchishouhou do ten chi sho ho | dào tiān dì jiàng fǎ dao tian di jiang fa | dao4 tian1 di4 jiang4 fa3 daotiandijiangfa | ||
| Wisdom from Hard Knocks | 挨一拳得一招挨十拳变诸葛 挨一拳得一招挨十拳變諸葛 | n/a | ái yī quán dé yī zhāo ái shí quán biàn zhū gě ai yi quan de yi zhao ai shi quan bian zhu ge | ai2 yi1 quan2 de2 yi1 zhao1 ai2 shi2 quan2 bian4 zhu1 ge3 | ||
| Bodhi - Awakening Enlightenment | 菩提 菩提 | bodai | pú tí pu ti | pu2 ti2 puti | ||
| You May Learn from Victory, You Will Learn from Failure | 百胜难虑敌三折乃良医 百勝難慮敵三折乃良醫 | n/a | bǎi shèng nán lǜ dí sān zhé nǎi liáng yī bai sheng nan lv di san zhe nai liang yi | bai3 sheng4 nan2 lv4 di2 san1 zhe2 nai3 liang2 yi1 | ||
| Bamboo | 竹 竹 | take | zhú zhu | zhu2 zhu | ||
| Death Before Dishonor | 宁为玉碎 寧為玉碎 | n/a | níng wéi yù suì ning wei yu sui | ning2 wei2 yu4 sui4 ningweiyusui | ||
| Death Before Dishonor | 宁为玉碎不为瓦全 寧為玉碎不為瓦全 | n/a | níng wéi yù suì bú wéi wǎ quán ning wei yu sui bu wei wa quan | ning2 wei2 yu4 sui4 bu2 wei2 wa3 quan2 ningweiyusuibuweiwaquan | ||
| Christianity / Christian | 基督教 基督教 | kirisutokyou kirisutokyo | jī dū jiào ji du jiao | ji1 du1 jiao4 jidujiao | ||
| Confucius | 孔子 孔子 | koushi koshi | kǒng zǐ kong zi | kong3 zi3 kongzi | ||
| Daoism / Taoism | 道 道 | michi / -do michi/-do | dào dao | dao4 dao | ||
| Darkness | 暗 闇 | yami | àn an | an4 an | ||
| Death Before Dishonor | 士可杀不可辱 士可殺不可辱 | n/a | shì kě shā bù kě rǔ shi ke sha bu ke ru | shi4 ke3 sha1 bu4 ke3 ru3 shikeshabukeru | ||
| Demon / Raksha | 罗刹 羅剎 / 羅刹 | n/a | luó chà luo cha | luo2 cha4 luocha | ||
| Devotion to your Profession / Career | 从事 從事 | n/a | cóng shì cong shi | cong2 shi4 congshi | ||
| Dragon | 龙 龍 | ryuu / tatsu ryuu/tatsu ryu / tatsu | lóng long | long2 long | ||
| The Spirit of the Dragon Horse, the Power of a Tiger. | 龙马精神虎虎生威 龍馬精神虎虎生威 | n/a | lóng mǎ jīng shén hǔ hǔ shēng wēi long ma jing shen hu hu sheng wei | long2 ma3 jing1 shen2 hu3 hu3 sheng1 wei1 | ||
| Elegant / Exquisite | 美妙 美妙 | bimyou bimyo | měi miào mei miao | mei3 miao4 meimiao | ||
| Enlightenment | 启蒙 啟蒙 | keimou keimo | qǐ méng qi meng | qi3 meng2 qimeng | ||
| Everyday Life | 日常生活 日常生活 | nichi jou sei katsu nichijouseikatsu nichi jo sei katsu | rì cháng shēng huó ri chang sheng huo | ri4 chang2 sheng1 huo2 richangshenghuo | ||
| Extreme / Intense | 极度 極度 | kyokudo | jí dù ji du | ji2 du4 jidu | ||
| Flower Open / Blooming Flower | 花开 花開 | n/a | huā kāi hua kai | hua1 kai1 huakai | ||
| Soccer / Football / Futbol (Chinese) | 足球 足球 | n/a | zú qiú zu qiu | zu2 qiu2 zuqiu | ||
| Fraternity | 兄弟会 兄弟會 | n/a | xiōng dì huì xiong di hui | xiong1 di4 hui4 xiongdihui | ||
| From this Moment Forward | 从此以后 從此以后 | n/a | cóng cǐ yǐ hòu cong ci yi hou | cong2 ci3 yi3 hou4 congciyihou | ||
| From this moment on / From this day forward. | 从此以后 從此以后 | n/a | cóng cǐ yǐ hòu cong ci yi hou | cong2 ci3 yi3 hou4 congciyihou | ||
| Good Luck / Good Fortune | 福 福 | fuku | fú fu | fu2 fu | ||
| Giri | 义理 義理 | giri | yì lǐ yi li | yi4 li3 yili | ||
| Gung Ho | 工合 工合 | guai | gōng hé gong he | gong1 he2 gonghe | ||
| Woman of Strong Character / Woman Hero | 女杰 女傑 | joketsu | nǚ jiá nv jia | nv3 jia2 nvjia | ||
| Having High Principles | 不为五斗米折腰 不為五斗米折腰 | n/a | bù wèi wǔ dǒu mǐ zhé yāo bu wei wu dou mi zhe yao | bu4 wei4 wu3 dou3 mi3 zhe2 yao1 buweiwudoumizheyao | ||
| Speed | 高速 高速 | kousoku kosoku | gāo sù gao su | gao1 su4 gaosu | ||
| Holy Bible | 圣经 聖經 | n/a | shèng jīng sheng jing | sheng4 jing1 shengjing | ||
| Hong Kong | 香港 香港 | n/a | xiāng gǎng xiang gang | xiang1 gang3 xianggang | ||
| Human Race / Humanity / Mankind | 人类 人類 | jinrui | rén lèi ren lei | ren2 lei4 renlei | ||
| Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot | 百尺竿头更进一步 百尺竿頭更進一步 | n/a | bǎi chǐ gān tóu gèng jìng yī bù bai chi gan tou geng jing yi bu | bai3 chi3 gan1 tou2 geng4 jing4 yi1 bu4 baichigantougengjingyibu | ||
| Iaido | 居合道 居合道 | iaidou iaido | n/a | |||
| I Love You | 我爱你 我愛你 | n/a | wǒ ài nǐ wo ai ni | wo3 ai4 ni3 woaini | ||
| Impartial and Fair to the Brotherhood and Sisterhood of the World | 一视同仁 一視同仁 | isshidoujin ishidojin | yí shì tóng rén yi shi tong ren | yi2 shi4 tong2 ren2 yishitongren | ||
| Indomitable / Unyielding | 不屈不挠 不屈不撓 | fukutsu futou fukutsufutou fukutsu futo | bù qū bù náo bu qu bu nao | bu4 qu1 bu4 nao2 buqubunao | ||
| Integrity - Sincere Honest and Faithful | 誠実 誓實 | sei jitsu seijitsu | n/a | |||
| Intensity | 强烈 強烈 | kyouretsu kyoretsu | qiáng liè qiang lie | qiang2 lie4 qianglie | ||
| Iron Palm | 铁掌 鐵掌 | tetsu-tenohira | tiě zhǎng tie zhang | tie3 zhang3 tiezhang | ||
| Islam | 伊斯兰教 伊斯蘭教 | n/a | yī sī lán jiào yi si lan jiao | yi1 si1 lan2 jiao4 yisilanjiao | ||
| John 3:16 | 神爱世人甚至将他的独生子赐给他们叫一切信他的不至灭亡反得永生 神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們叫一切信他的不至滅亡反得永生 | n/a | shén ài shì rén shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gè tā mén jiào yí qiè xìn tā de bú zhì miè wáng fǎn dé yǒng shēng shen ai shi ren shen zhi jiang ta de du sheng zi ci gei ta men jiao yi qie xin ta de bu zhi mie wang fan de yong sheng | shen2 ai4 shi4 ren2 shen4 zhi4 jiang1 ta1 de du2 sheng1 zi3 ci4 gei3 ta1 men2 jiao4 yi2 qie4 xin4 ta1 de bu2 zhi4 mie4 wang2 fan3 de2 yong3 sheng1 | ||
| John 3:16 (first half) | 神爱世人甚至将他的独生子赐给他们 神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們 | n/a | shén ài shì rén shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gè tā mén shen ai shi ren shen zhi jiang ta de du sheng zi ci gei ta men | shen2 ai4 shi4 ren2 shen4 zhi4 jiang1 ta1 de du2 sheng1 zi3 ci4 gei3 ta1 men2 | ||
| Judge | 法官 法官 | hou kan houkan ho kan | fǎ guān fa guan | fa3 guan1 faguan | ||
| King | 王 王 | ou o | wáng wang | wang2 wang | ||
| Kirin / Giraffe / Mythical Creature | 麒麟 麒麟 | kirin | qí lǐn qi lin | qi2 lin3 qilin | ||
| Korean CKD Virtues | 谦逊正直温柔忍耐克己不屈 謙遜正直溫柔忍耐克己不屈 | n/a | qiān xùn zhèng zhí wēn róu rěn nài kè jǐ bù qū qian xun zheng zhi wen rou ren nai ke ji bu qu | qian1 xun4 zheng4 zhi2 wen1 rou2 ren3 nai4 ke4 ji3 bu4 qu1 | ||
| Legendary Turtle | 鼇 鼇 | n/a | áo ao | ao2 ao | ||
| Macao / Macau | 澳门 澳門 | n/a | ào mén ao men | ao4 men2 aomen | ||
| Marine Corps | 海兵队 海兵隊 | kaiheitai | n/a | |||
| Martial Morality / Martial Arts Ethics / Virtue | 武德 武德 | butoku | wǔ dé wu de | wu3 de2 wude | ||
| Martial Arts Skills | 武技 武技 | bugi | wǔ jì wu ji | wu3 ji4 wuji | ||
| Meg | 梅格 梅格 | n/a | méi gē mei ge | mei2 ge1 meige | ||
| Megan | 梅根 梅根 | n/a | méi gēn mei gen | mei2 gen1 meigen | ||
| Meghan | 梅根 梅根 | n/a | méi gēn mei gen | mei2 gen1 meigen | ||
| Morality of Mind | 心德 心德 | n/a | xīn dé xin de | xin1 de2 xinde | ||
| Ninjutsu / Ninjitsu | 忍术 忍術 | ninjutsu | rěn shù ren shu | ren3 shu4 renshu | ||
| Oceania | 大洋洲 大洋洲 | n/a | dà yáng zhōu da yang zhou | da4 yang2 zhou1 dayangzhou | ||
| Olegario | 奥莱加里奥 奧萊加裡奧 | n/a | ào lái jiā lǐ ào ao lai jia li ao | ao4 lai2 jia1 li3 ao4 aolaijialiao | ||
| Opening / Blooming Flowers | 开花 開花 | kai ka kaika | kāi huā kai hua | kai1 hua1 kaihua | ||
| Orchid | 兰 蘭 | ran | lán lan | lan2 lan | ||
| Patience / Perseverance / To Endure / Tolerant | 忍耐 忍耐 | nintai | rěn nài ren nai | ren3 nai4 rennai | ||
| Peggy | 佩吉 佩吉 | n/a | pèi jí pei ji | pei4 ji2 peiji | ||
| Mountain Travels Poem by Dumu | 远上寒山石径斜白云生处有人家停车坐爱枫林晚霜叶红于二月花 遠上寒山石徑斜白雲生處有人家停車坐愛楓林晚霜葉紅於二月花 | n/a | yuǎn shàng hán shān shí jìng xiá bái yún shēng chù yǒu rén jiā tíng chē zuò ài fēng lín wǎn shuàng yè hóng yú èr yuè huā yuan shang han shan shi jing xia bai yun sheng chu you ren jia ting che zuo ai feng lin wan shuang ye hong yu er yue hua | yuan3 shang4 han2 shan1 shi2 jing4 xia2 bai2 yun2 sheng1 chu4 you3 ren2 jia1 ting2 che1 zuo4 ai4 feng1 lin2 wan3 shuang4 ye4 hong2 yu2 er4 yue4 hua1 | ||
| Personal Integrity | 志操 誌操 | n/a | zhì cāo zhi cao | zhi4 cao1 zhicao | ||
| Phoenix (male) | 凤 鳳 | ootori otori | fèng feng | feng4 feng | ||
| Power of Understanding and Wisdom | 悟性 悟性 | gosei | wù xìng wu xing | wu4 xing4 wuxing | ||
| Pride | 自尊 自尊 | jison | zì zūn zi zun | zi4 zun1 zizun | ||
| Principles of Life | 生活信条 生活信條 | n/a | shēng huó xìn tiáo sheng huo xin tiao | sheng1 huo2 xin4 tiao2 shenghuoxintiao | ||
| Profound / Powerful Words | 入木三分 入木三分 | n/a | rù mù sān fēn ru mu san fen | ru4 mu4 san1 fen1 rumusanfen | ||
| Prosperity | 繁荣 繁榮 | han ei hanei | fán róng fan rong | fan2 rong2 fanrong | ||
| Protection | 庇护 庇護 | hi go higo | bì hù bi hu | bi4 hu4 bihu | ||
| Protector | 保护者 保護者 | hogosha | bǎo hù zhě bao hu zhe | bao3 hu4 zhe3 baohuzhe | ||
| Push or Knock | 反复推敲 反復推敲 | n/a | fǎn fù tuī qiāo fan fu tui qiao | fan3 fu4 tui1 qiao1 fanfutuiqiao | ||
| Qi Gong / Chi Kung | 气功 氣功 | kikou kiko | qì gōng qi gong | qi4 gong1 qigong | ||
| Reggie (Japanese Katakana) | レジー | rejii reji | n/a | |||
| Regina | 蕾吉娜 蕾吉娜 | n/a | lěi jí nà lei ji na | lei3 ji2 na4 leijina | ||
| Robust / Sturdy | 强健 強健 | kyouken kyoken | qiáng jiàn qiang jian | qiang2 jian4 qiangjian | ||
| Ronin / Masterless Samurai | 浪人 浪人 | rou nin rounin ro nin | làng rén lang ren | lang4 ren2 langren | ||
| Sacrifice | 牺牲 犧牲 | gi sei gisei | xī shēng xi sheng | xi1 sheng1 xisheng | ||
| The Saint | 圣 聖 | sei | shèng sheng | sheng4 sheng | ||
| Self-Control | 自己抑制 自己抑制 | jikoyokusei | zì jǐ yì zhì zi ji yi zhi | zi4 ji3 yi4 zhi4 zijiyizhi | ||
| Senegal | 塞内加尔 塞內加爾 | n/a | sāi nèi jiā ěr sai nei jia er | sai1 nei4 jia1 er3 saineijiaer | ||
| Shakyamuni / The Buddha | 释迦牟尼 釋迦牟尼 | sha ka mu ni shakamuni | shì jiā móu ní shi jia mou ni | shi4 jia1 mou2 ni2 shijiamouni | ||
| Soldiers | 兵 兵 | hei | bīng bing | bing1 bing | ||
| State of Anarchy | 无警察 無警察 | mukeisatsu | wú jíng chá wu jing cha | wu2 jing2 cha2 wujingcha | ||
| Storm / Windstorm | 暴风 暴風 | baku fuu / bou fuu bakufuu/boufuu baku fu / bo fu | bào fēng bao feng | bao4 feng1 baofeng | ||
| Taekwondo | 跆拳道 跆拳道 | te kon do tekondo | tái quán dào tai quan dao | tai2 quan2 dao4 taiquandao | ||
| Taiwan | 台湾 薹灣 | n/a | tái wān tai wan | tai2 wan1 taiwan | ||
| Tibet | 西藏 西藏 | n/a | xī zàng xi zang | xi1 zang4 xizang | ||
| Tiger Rumor | 三人成虎 三人成虎 | n/a | sān rén chéng hǔ san ren cheng hu | san1 ren2 cheng2 hu3 sanrenchenghu | ||
| United States Marine Corps | 米海兵隊 米海兵隊 | bei kai hei tai beikaiheitai | n/a | |||
| Wedding | 婚 婚 | n/a | hūn hun | hun1 hun | ||
| White | 白 白 | shiro | bái bai | bai2 bai | ||
| Work Unselfishly for the Common Good | 克己奉公 克己奉公 | n/a | kè jǐ fèng gōng ke ji feng gong | ke4 ji3 feng4 gong1 kejifenggong | ||
| Ultimate Loyalty to Your Country | 尽忠报国 盡忠報國 | n/a | jìn zhōng bào guó jin zhong bao guo | jin4 zhong1 bao4 guo2 jinzhongbaoguo | ||
| Zen / Chan / Meditation | 禅 禪 | zen | chán chan | chan2 chan | ||
| Warriors Adapt and Overcome | 兵无常势水无常形 兵無常勢水無常形 | n/a | bīng wú cháng shì shuǐ wú cháng xíng bing wu chang shi shui wu chang xing | bing1 wu2 chang2 shi4 shui3 wu2 chang2 xing2 | ||
| Warriors: Quality Over Quantity | 兵在精而不在多 兵在精而不在多 | n/a | bīng zài jīng ér bù zài duō bing zai jing er bu zai duo | bing1 zai4 jing1 er2 bu4 zai4 duo1 bingzaijingerbuzaiduo | ||
| Advance Bravely / Indomitable Spirit | 勇往直前 勇往直前 | n/a | yǒng wàng zhí qián yong wang zhi qian | yong3 wang4 zhi2 qian2 yongwangzhiqian | ||
| Siddhartha | 悉达多 悉達多 | n/a | xī dá duō xi da duo | xi1 da2 duo1 xidaduo | ||
| Adventure Lover | 冒険野郎 冒険野郎 | bou ken ya rou boukenyarou bo ken ya ro | n/a | |||
| The Spirit of the Dragon Horse | 龙马精神 龍馬精神 | n/a | lóng mǎ jīng shén long ma jing shen | long2 ma3 jing1 shen2 longmajingshen | ||
| Life in Harmony / The Balanced Life | 和谐生活 和諧生活 | n/a | hé xié shēng huó he xie sheng huo | he2 xie2 sheng1 huo2 hexieshenghuo | ||
| If you have not set up your computer to display Chinese, the characters in this table probably look like empty boxes or random text garbage.
This is why we spent hundreds of hours making images so that you could view the characters in the "eg" listings above. If you want your Windows computer to be able to display Chinese characters you can either head to your Regional and Language options in your Win XP control panel, select the [Languages] tab and click on [Install files for East Asian Languages]. This task will ask for your Win XP CD to complete in most cases. If you don't have your Windows XP CD, or are running Windows 98, you can also download/run the simplified Chinese font package installer from Microsoft which works independently with Win 98, ME, 2000, and XP. It's a 2.5MB download, so if you are on dial up, start the download and go make a sandwich. | ||||||
Some people may refer to this entry as Eg Kanji, Eg Characters, Eg in Chinese Writing, Eg in Japanese Writing, Eg in Asian Writing, Eg Ideograms, Chinese Eg symbols, Eg Hieroglyphics, Eg Glyphs, Eg in Chinese Letters, Eg Hanzi, Eg in Japanese Kanji, Eg Pictograms, Eg in the Chinese Written-Language, or Eg in the Japanese Written-Language.
All custom calligraphy items are made-to-order in our little Beijing artwork-mounting workshop.
Please note: Rush service can be as fast as two weeks, but regular service is over a month for delivery.
Copyright Oriental Outpost 2002-2009 - All Rights Reserved
Image Use Policy | Privacy Policy
This page of eg Chinese calligraphy dictionary search results was generated in 0.933967113495seconds.