We have many options to create artwork with the Chinese characters / Asian symbols / Japanese Kanji for God on a wall scroll or portrait.
If you want to create a cool God wall scroll, this is the place. Below you will find a few Asian symbols that express the idea of God.
3. God Bless You / May God Protect You
4. God in the Glorious Center of Heaven
5. God is Love
7. God of Zion / God of Abraham
11. Trust in God / In God We Trust
13. Heaven Blesses the Diligent
14. Jesus
15. Christ
16. Jesus Christ
17. Jew / Jewish
20. Trust in God
21. Yeshua
22. Goddess of Love: Aphrodite
23. Goddess
真主 is how Chinese Muslims refer to God (it literally means “True Master”).
Oddly, in China, two different names for God have emerged. Even though Muslims, Christians, and Jews all worship the same God of Abraham.
In Arabic, the word Allah is just the Arabic way to say, God. Arab Christians pray to Allah, just like Arab Muslims. Somehow in China, the title of God diverged.
If you are curious, there are millions of Muslims throughout China but especially in the northwest portion of China known as Xinjiang. Here you will find descendants of Turkmen, Persian, Arab, and other ethnicities. Some are mixed with Han-Chinese blood; others appear to be pure Turkmen. Many have fair complexions, green eyes, and light hair but all are citizens of China. A visit to Xinjiang will shift your paradigm and blow away all of your stereotypes about what it means to be Chinese.
福音 is the Chinese, Korean and Japanese word for “Gospel” or “Word of God.”
福音 is a specifically Christian word in Asia (not used for any other religion).
The first character means blessing, good fortune, or good luck. This first character is a special character used throughout China to bring good tidings and fortune - especially during Chinese New Year. The second character means sound, noise, or news.
Together, these characters create a word that means “The Good News” or “The Sound of Good Fortune.”
When read by a Chinese or Japanese person, this word is always perceived as “The Christian Gospel,” “Word of God,” or even “The Voice of God.”
See Also: Christianity | Jesus Christ | God of Abraham
上帝保佑 is a blessing exchanged between Chinese Christians.
The first two characters mean God (The God of Zion). The second two characters express the idea of giving protection. Another way to translate this is “May God protect you.”
See Also: Guardian Angel
天之御中主神 is a phrase submitted by a customer.
I do not have information on the origin of this phrase.
上帝 is how Chinese Christians and Jews refer to God, AKA The Judeo-Christian God.
There are Chinese Jews whose ancestry dates back to Jewish traders on the silk road. They are known as the Kaifeng Jews. Most have left China for Israel now.
There are also plenty of Christians in China of the Protestant and Catholic varieties. However, the churches are basically run by the government, and the Chinese Catholic church does not recognize the Pope.
Oddly, in my experience, I found the Chinese Protestant church to be much less political compared to Baptist and other Protestant churches that I have visited in America.
上帝 is also the typically-used title for God in Japanese.
While you may find this term in old Korean dictionaries, it is an obscure and rarely-used title for God in modern Korean.
See Also: Christianity | Jesus Christ
I was going to write this phrase as “God is with me always” but as a wall scroll, hanging in your room, it is talking to you (you're not talking), so it works better with you.
上帝總是與你同在 is a nice phrase that any Chinese Christian would enjoy on his/her wall.
If I annotate this, it sounds a little strange in English but it's perfectly natural in Chinese:
上帝 God | 总是 always | 与 and | 你 you | 同 together | 在 existing
相信上帝 means exactly what the title suggests. The first two characters mean “trust” or “believe,” and the second two mean “God” (as in the God of Abraham and the God of Zion).
Thisis also how the American phrase “In God We Trust” as seen on U.S. Currency would be translated into Chinese. It would also be correct to say that this means “Believe in God,” though, in this arrangement/context, one would be more likely to interpret it as “trust.”
基督教 is the Chinese, Japanese and Korean word for “Christianity.”
Just as in English, this word is often used to mean “Protestant” but includes Catholics in the true definition.
It is the word used to refer to the whole “Christian religion” or “Christian Faith,” and therefore, it can be translated as “Christianity.” However, used as an adjective in regard to a person, it would translate as “Christian.” But more like saying, “His religion is Christianity,” rather than a noun form.
If you break it apart, the characters mean Base/Foundation Leading/Supervising Religion/Teaching. It makes more sense in Japanese, Chinese, and Korean. The first two characters together are translated as “Christ.” So you can also say this means “Christ's Religion” or “Christ's Teachings” when directly translated, or in reverse, “The Religion of Christ” or “The Teaching of Christ.”
Notes: The last character has a slight difference in one stroke - however, in calligraphic form, this will not be apparent. This entry can easily be read by any Korean person who knows Hanja characters (Chinese characters used in Korean).
See Also: Jesus Christ | God of Abraham
天道酬勤 can be interpreted in a few different ways:
God blesses those who work hard.
It is the way of Heaven to smile on the diligent.
God will reward those that are worthy.
Heaven blesses those who are diligent.
Whichever translation you like, a scroll like this on your wall may serve as a reminder to work hard because your diligence will pay off both in this life and the next.
Note: This can be pronounced in Korean, but it's not a commonly used term.
This is simply the name “Jesus” transliterated into Chinese. 耶穌 hold a pronunciation in Mandarin that is closer to the real and original Hebrew Yeshua, instead of the incorrect way we have always pronounced Jesus in English with a hard “J” sound. While this name sounds like the real “Jesus” in Chinese, Christians in China are more likely to say “Christ” (Jidu) which holds more meaning than just sound.
If you are Latino and have been given the name “Jesus,” this is also how to write your name in Chinese.
基督 is how to write “Christ” in Chinese characters, Korean Hanja, and Japanese Kanji.
This is the word used in the Chinese Union Bible (the only readily-available translation of the Bible into Chinese that I know of - published about 100 years ago). For Chinese Christians, this is the most common way to refer to Jesus Christ.
This is also the way that “Christ” is written in Japanese. But since the Japanese language is very flexible about the sounds that can be assigned to various Kanji, these characters have been assigned a pronunciation that sounds a lot like “Christ” or actually closer to the original “Christos.” In Japanese (if you don't know how the Romaji shown above in the gray box works), it sounds like “key ree sue toe” using English words/sounds. Say those four words fast, and you'll get it.
It should be noted that only Japanese Christians will be familiar with this word.
This is best defined, read, and understood with the characters together, but if you take this word for Christ apart, the first character means “fundamentals” or “foundation.” The second character can mean “leader” or “boss.”
猶太 is the title for Jews or the adjective for being Jewish in Chinese.
You may be surprised to learn there are still a few native Jews in China (though many ethnic Jews moved to Israel). It's believed that they are descendants of traders who traveled the silk road between the Middle East and the Orient.
上帝使你神聖 means “Sanctified by God,” in Chinese.
This was added at the request of a customer. This may be more appropriate for a priest or reverend than a layman. But that depends on how your religion sees the order of things.
If you directly translate, you get something like, “God made you Holy.”
Here's the character breakdown:
上帝 = God
使 = Makes; Made; Let
你 = You
神聖 = Sacred; Holy; Sanctification; Divine; Hallow; Holiness
耶稣啊 is the name Yeshua in Chinese (Mandarin).
This is an approximation of the original Hebrew name for “Jesus” transliterated into Chinese.
Note: Christians in China are more likely to say “Christ” (Jidu) which holds more meaning than just sound.
This is very similar to the way Jesus (耶穌) is often written in Chinese, with the addition of 啊 which gives it the final “a” sound.
女神 is Goddess from English or Dea from Latin in both Chinese and Japanese.
The literal meaning:
女 = Female or woman.
神 = Spirit, deity, soul, or saint.
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Allah God of Islam | 真主 | zhēn zhǔ / zhen1 zhu3 / zhen zhu / zhenzhu | chen chu / chenchu | |
Word of God The Gospel | 福音 | fukuin | fú yīn / fu2 yin1 / fu yin / fuyin | |
God Bless You May God Protect You | 上帝保佑 | shàng dì bǎo yòu shang4 di4 bao3 you4 shang di bao you shangdibaoyou | shang ti pao yu shangtipaoyu |
|
God in the Glorious Center of Heaven | 天之御中主神 | tiān zhī yù zhōng zhǔ shén tian1 zhi1 yu4 zhong1 zhu3 shen2 tian zhi yu zhong zhu shen tianzhiyuzhongzhushen | t`ien chih yü chung chu shen tienchihyüchungchushen tien chih yü chung chu shen |
|
God is Love | 上帝就是愛 上帝就是爱 | shàng dì jiù shì ài shang4 di4 jiu4 shi4 ai4 shang di jiu shi ai shangdijiushiai | shang ti chiu shih ai shangtichiushihai |
|
God is Love | 神は愛なり | kami wa ai na ri kamiwaainari | ||
God is my Judge | 上帝是我的法官 | shàng dì shì wǒ de fǎ guān shang4 di4 shi4 wo3 de fa3 guan1 shang di shi wo de fa guan shangdishiwodefaguan | shang ti shih wo te fa kuan shangtishihwotefakuan |
|
God of Zion God of Abraham | 上帝 | joutei / jotei | shàng dì / shang4 di4 / shang di / shangdi | shang ti / shangti |
God Give Me Strength | 願上帝給我力量 愿上帝给我力量 | yuàn shàng dì gěi wǒ lì liàng yuan4 shang4 di4 gei3 wo3 li4 liang4 yuan shang di gei wo li liang yuanshangdigeiwoliliang | yüan shang ti kei wo li liang yüanshangtikeiwoliliang |
|
God Give Me Strength | 神が私に力を與えてください 神が私に力を与えてください | kami ga watashi ni chikara o atae te kudasai | ||
God Is With You Always | 上帝總是與你同在 上帝总是与你同在 | shàn dì zǒng shì yǔ nǐ tóng zài shan4 di4 zong3 shi4 yu3 ni3 tong2 zai4 shan di zong shi yu ni tong zai shandizongshiyunitongzai | shan ti tsung shih yü ni t`ung tsai shan ti tsung shih yü ni tung tsai |
|
Only God Can Judge Me | 衹有上帝能評判我 只有上帝能评判我 | zhǐ yǒu shàng dì néng píng pàn wǒ zhi3 you3 shang4 di4 neng2 ping2 pan4 wo3 zhi you shang di neng ping pan wo | chih yu shang ti neng p`ing p`an wo chih yu shang ti neng ping pan wo |
|
Only God Can Judge Me | 神のみぞ知る | kami nomi zo shiru kaminomizoshiru | ||
Trust in God In God We Trust | 相信上帝 | xiāng xìn shàng dì xiang1 xin4 shang4 di4 xiang xin shang di xiangxinshangdi | hsiang hsin shang ti hsianghsinshangti |
|
Christianity Christian | 基督教 | kirisutokyou kirisutokyo | jī dū jiào ji1 du1 jiao4 ji du jiao jidujiao | chi tu chiao chituchiao |
Heaven Blesses the Diligent | 天道酬勤 | tiān dào chóu qín tian1 dao4 chou2 qin2 tian dao chou qin tiandaochouqin | t`ien tao ch`ou ch`in tientaochouchin tien tao chou chin |
|
Jesus | 耶穌 耶稣 | yé sū / ye2 su1 / ye su / yesu | yeh su / yehsu | |
Christ | 基督 | kirisuto | jī dū / ji1 du1 / ji du / jidu | chi tu / chitu |
Jesus Christ | 耶穌基督 耶稣基督 | yē sū jī dū ye1 su1 ji1 du1 ye su ji du yesujidu | yeh su chi tu yehsuchitu |
|
Jew Jewish | 猶太 犹太 | yóu tài / you2 tai4 / you tai / youtai | yu t`ai / yutai / yu tai | |
Jew Jewish People | ユダヤ人 | yudaya jin / yudayajin | ||
Sanctified by God | 上帝使你神聖 上帝使你神圣 | shèng dì shǐ nǐ shén shèng sheng4 di4 shi3 ni3 shen2 sheng4 sheng di shi ni shen sheng shengdishinishensheng | sheng ti shih ni shen sheng shengtishihnishensheng |
|
Trust in God | 信靠上帝 | xìn kào shàng dì xin4 kao4 shang4 di4 xin kao shang di xinkaoshangdi | hsin k`ao shang ti hsinkaoshangti hsin kao shang ti |
|
Yeshua | 耶穌啊 耶稣啊 | yé sū a / ye2 su1 a / ye su a / yesua | yeh su a / yehsua | |
Goddess of Love: Aphrodite | 艾福洛迪特 | à fú luò dí té a4 fu2 luo4 di2 te2 a fu luo di te afuluodite | a fu lo ti t`e afulotite a fu lo ti te |
|
Goddess | 女神 | megami / joshin | nǚ shén / nv3 shen2 / nv shen / nvshen | nü shen / nüshen |
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.