Not what you want?
Try searching again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.
Buy a The Journey calligraphy wall scroll here!
Start your custom "The Journey" project by clicking the button next to your favorite "The Journey" title below...
Quick links to words on this page...
| 1. Journey / Travel
2. Journey of Life
3. Pleasant Journey
4. Life is a Journey
5. Journey / Travel
| 6. It is the Journey, Not the Destination
7. The Destination is Nothing Without the Journey
8. A Journey of 1000 Miles Begins with a Single Step
9. A Journey of 1000 Miles Feels Like One
10. Bon Voyage
|11. Walking 100 Miles:...|
12. Mountain Travels Poem by Dumu
13. Read 10,000 Books, Travel 10,000 Miles
旅行 means journey or travels. It is sometimes used to refer to a vacation.
If you like a good adventure, maybe this is the word for you.
If you believe that life is a journey, this is a nice Japanese title for you wall.
人生行路 means "journey of life" in Japanese Kanji. The actual word order is more like "life (人生) journey (行路)" as Japanese grammar is a bit different than English.
Note: The "journey" part can also be translated as "road," so this is also how to say, "the road of life."
旅 is the single Chinese character, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for trip, travel, or journey.
In older context, this could refer to an army brigade or a 500-man battalion from the Zhou-dynasty Chinese army.
This is the Japanese version of an ancient Chinese proverb that means, "a journey of a thousand miles begins with a single step."
Some will also translate this as a 1000 mile road starts with one brick (a small amount).
In this case, the real measurement is an ancient Chinese "li" or 里, which is romanized as "ri" in Japanese. It's about half a kilometer, so three 里 would be a western mile. A journey of 333 miles begins with a single step, just doesn't sound as natural.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
This Japanese proverb states that, "A journey of a thousand miles feels like only one mile." It is understood that in the proverb, this applies when going to see the one you love.
Note that the "mile" or 里 used in this proverb is an old Chinese "li" (pronounced "ri" in Japanese). It's not actually a mile, as the measurement is really closer to 500 meters (it would take 3 of these to get close to a western mile). Still, 1000里 (333 miles) is a long way.
一路平安 is a wish for someone to have a pleasant journey. It's probably the closest way to translate "bon voyage" into Chinese.
The first two characters mean one road or one path. The second two characters mean "safe and sound" or "without mishap."
一路平安 means the same thing in Japanese but not the most common selection for a wall scroll.
This old Chinese proverb speaks to the act of giving up. This phrase suggests that no matter how close you are to finishing your task or journey, giving up just before you finish, is just as bad as giving up halfway.
50% finished or 90% finished, the result is the same: "You are not finished."
You can take what you want from this proverb but I think it suggests that you should finish what you start, and especially finish that last 10% of your journey or project so that you can honestly say "it's finished."
Some notes: The character, 里, that I am translating as "mile" is really an ancient "Chinese mile" which is actually about half a kilometer - it just doesn't sound right to say "When walking 100 half-kilometers..."
This poem was written almost 1200 years ago during the Tang dynasty. It depicts traveling up a place known as Cold Mountain, where some hearty people have built their homes. The traveler is overwhelmed by the beauty of the turning leaves of the maple forest that surrounds him just as night overtakes the day, and darkness prevails. His heart implores him to stop, and take in all of the beauty around him.
First before you get to the full translation, I must tell you that Chinese poetry is a lot different than what we have in the west. Chinese words simply don't rhyme in the same way that English, or other western languages do. Chinese poetry depends on rhythm and a certain beat of repeated numbers of characters.
I have done my best to translate this poem keeping a certain feel of the original poet. But some of the original beauty of the poem in it's original Chinese will be lost in translation.
Far away on Cold Mountain, a stone path leads upwards.
Among white clouds peoples homes reside.
Stopping my carriage I must, as to admire the maple forest at nights fall.
In awe of autumn leaves showing more red than even flowers of early spring.
Hopefully, this poem will remind you to stop, and "take it all in" as you travel through life.
The poet's name is "Du Mu" in Chinese that is: .
The title of the poem, "Mountain Travels" is:
You can have the title, poet's name, and even Tang Dynasty written as an inscription on your custom wall scroll if you like.
More about the poet:
Dumu lived from 803-852 AD and was a leading Chinese poet during the later part of the Tang dynasty.
He was born in Chang'an, a city of central China and former capital of the ancient Chinese empire in 221-206 BC. In present day China, his birthplace is currently known as Xi'an, the home of the Terracotta Soldiers.
He was awarded his Jinshi degree (an exam administered by the emperor's court which leads to becoming an official of the court) at the age of 25, and went on to hold many official positions over the years. However, he never achieved a high rank, apparently because of some disputes between various factions, and his family's criticism of the government. His last post in the court was his appointment to the office of Secretariat Drafter.
During his life, he wrote scores of narrative poems, as well as a commentary on the Art of War and many letters of advice to high officials.
His poems were often very realistic, and often depicted every day life. He wrote poems about everything, from drinking beer in a tavern to weepy poems about lost love.
The thing that strikes you most is the fact even after 1200 years, not much has changed about the beauty of nature, toils and troubles of love and beer drinking.
This is a lifelong suggestion for expanding your horizons by gaining knowledge, experience, and seeing the world.
Of course, this was written long ago when it was hard to travel 10,000 miles.
With air travel and the business I'm in, I often achieve that lifetime goal on a monthly basis.
However, I am a little behind in the book count.
Note: An ancient Chinese mile (里 or lǐ) referred to in this proverb is about a third of a British/American mile. However, at that time, this was a great distance to travel (being written at least 1000 years before the invention of the airplane).
Gallery Price: $52.00
Your Price: $28.88
Gallery Price: $52.00
Your Price: $28.88
Gallery Price: $52.00
Your Price: $28.88
Gallery Price: $100.00
Your Price: $58.88
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji(Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|旅行||ryokou / ryoko||lǚ xíng / lv3 xing2 / lv xing / lvxing||lü hsing / lühsing|
|Journey of Life||人生行路||jinseikouro|
|yī lù shùn fēng|
yi1 lu4 shun4 feng1
yi lu shun feng
|i lu shun feng
|Life is a Journey||人生是一段旅程||rén shēng shì yí duàn lǚ chéng|
ren2 sheng1 shi4 yi2 duan4 lv3 cheng2
ren sheng shi yi duan lv cheng
|jen sheng shih i tuan lü ch`eng
jen sheng shih i tuan lü cheng
|旅||ryo / tabi||lǚ / lu:3 / lu:||lü|
|It is the Journey, Not the Destination||是旅途不是目的||shì lǚ tú bú shì mù dì|
shi4 lu:3 tu2 bu2 shi4 mu4 di4
shi lu: tu bu shi mu di
|shih lü t`u pu shih mu ti
shih lü tu pu shih mu ti
|The Destination is Nothing Without the Journey||不經旅途不成目的|
|bù jīng lǚ tú bù chéng mù dì|
bu4 jing1 lu:3 tu2 bu4 cheng2 mu4 di4
bu jing lu: tu bu cheng mu di
|pu ching lü t`u pu ch`eng mu ti
pu ching lü tu pu cheng mu ti
|A Journey of 1000 Miles Begins with a Single Step||千里の道も一歩から||sen ri no michi mo i-ppo ka ra|
sen ri no michi mo i-po ka ra
|A Journey of 1000 Miles Begins with a Single Step||千里之行始於足下|
|qiān lǐ zhī xíng shǐ yú zú xià|
qian1 li3 zhi1 xing2 shi3 yu2 zu2 xia4
qian li zhi xing shi yu zu xia
|ch`ien li chih hsing shih yü tsu hsia
chien li chih hsing shih yü tsu hsia
|A Journey of 1000 Miles Feels Like One||千里も一里||sen ri mo ichi ri|
|Bon Voyage||一路平安||ichiro heian|
|yī lù píng ān|
yi1 lu4 ping2 an1
yi lu ping an
|i lu p`ing an
i lu ping an
|Walking 100 Miles: Stopping at 90 miles, is the same as stopping half-way.||行百里者半九十||xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí|
xing2 bai3 li3 zhe3 ban4 jiu3 shi2
xing bai li zhe ban jiu shi
|hsing pai li che pan chiu shih
|Mountain Travels Poem by Dumu||遠上寒山石徑斜白雲生處有人家停車坐愛楓林晚霜葉紅於二月花|
|yuǎn shàng hán shān shí jìng xiá bái yún shēng chù yǒu rén jiā tíng chē zuò ài fēng lín wǎn shuàng yè hóng yú èr yuè huā|
yuan3 shang4 han2 shan1 shi2 jing4 xia2 bai2 yun2 sheng1 chu4 you3 ren2 jia1 ting2 che1 zuo4 ai4 feng1 lin2 wan3 shuang4 ye4 hong2 yu2 er4 yue4 hua1
yuan shang han shan shi jing xia bai yun sheng chu you ren jia ting che zuo ai feng lin wan shuang ye hong yu er yue hua
|yüan shang han shan shih ching hsia pai yün sheng ch`u yu jen chia t`ing ch`e tso ai feng lin wan shuang yeh hung yü erh yüeh hua
yüan shang han shan shih ching hsia pai yün sheng chu yu jen chia ting che tso ai feng lin wan shuang yeh hung yü erh yüeh hua
|Read 10,000 Books, Travel 10,000 Miles||讀萬卷書行萬里路|
|dú wàn juǎn shū, xíng wàn lǐ lù|
du2 wan4 juan3 shu1 xing2 wan4 li3 lu4
du wan juan shu xing wan li lu
|tu wan chüan shu hsing wan li lu|
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Journey Kanji, Journey Characters, Journey in Mandarin Chinese, Journey Characters, Journey in Chinese Writing, Journey in Japanese Writing, Journey in Asian Writing, Journey Ideograms, Chinese Journey symbols, Journey Hieroglyphics, Journey Glyphs, Journey in Chinese Letters, Journey Hanzi, Journey in Japanese Kanji, Journey Pictograms, Journey in the Chinese Written-Language, or Journey in the Japanese Written-Language.