Not what you want?
...Or search again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.
Buy a Courage calligraphy wall scroll here!
Start your custom "Courage" project by clicking the button next to your favorite "Courage" title below...
Quick links to words on this page...
| 1. Bravery / Courage
2. Inspire with redoubled courage
3. Courage and Strength
4. Honor Courage
5. Honor Courage Commitment
6. Honor, Courage, Commitment
7. Strength and Courage
8. Courage to do what is right
9. Fidelity Honor Courage
10. Fortune Favors the Brave
|11. Brave the Waves
12. Advance Bravely...
14. No Fear
15. Great Ambitions
16. Value of Warrior Generals
17. Preparation Yields No Fear or Worries
18. Fear No Man / Fear Nothing
19. Brave Warrior
|21. The Brave Have No Fears|
22. Brave Heart
23. One who is drenched in rain, does not fear drops of dew
24. Tough / Unbeatable
25. Fearless / Daring
26. Undaunted After Repeated Setbacks
27. Preparation Yields No Regrets
This word is about courage is bravery in the face of fear. You do the right thing even when it is hard or scary. When you are courageous, you don't give up. You try new things. You admit mistakes. This kind of courage is the willingness to take action in the face of danger and peril.
These characters can also be translated as: braveness, valor, heroic, fearless, boldness, prowess, gallantry, audacity, daring, dauntless and/or courage in Japanese, Chinese, and Korean. This version of bravery/courage can be an adjective or a noun. The first character means bravery and courage by itself. The second character means "daring" by itself. The second character just emphasizes the meaning of the first, but adds an idea that you are not afraid of taking a dare, and you are not afraid of danger.
This is about brave behavior versus the mental state of being brave. You'd more likely use this to say, "He fought courageously in the battle", rather than "He is very courageous".
This character can be translated as bravery, courage, valor, or fearless in Chinese, Japanese and Korean. This is the simplest form to express courage or bravery, as there is also a two character form which starts with this same character.
This character can also be translated as brave, daring, fearless, plucky or heroic.
This is also a virtue of the Samurai Warrior
See our page with just Code of the Samurai / Bushido here
See Also... Bravery
There are several ways to express bravery and courage in Chinese, Japanese, and Korean. This version is the most spiritual. This is the essence of bravery from deep within your being. This is the mental state of being brave versus actual brave behavior. You'd more likely use this to say, "He is very courageous", rather than "He fought courageously in the battle".
The first character also means bravery or courage when it's seen alone. With the second character added, an element of energy or spirit is added. The second character is the same "chi" or "qi" energy that Kung Fu masters focus when they strike. For this reason, you could say this means "spirit of courage" or "brave spirit".
This is certainly a stronger word than just the first character alone.
Beyond bravery or courage, dictionaries also translate this word as valour, valor, nerve, audacity, daring, pluck, plucky, gallantry, guts, gutsy and boldness.
This is also one of the 8 key concepts of tang soo do.
While the version shown to the left is commonly used in Chinese and Korean Hanja (and ancient Japanese Kanji), please note that the second character is written with slightly fewer strokes in modern Japanese. If you want the modern Japanese version, please click on the character to the right. Both styles would be understood by native Chinese, Japanese, and many (but not all) Korean people. You should choose character based on the intended audience for your calligraphy artwork. Or pick the single-character form of bravery/courage which is universal.
This means to inspire someone with fresh courage or redoubled courage in Japanese.
The Kanji breakdown:
勇気 (yuuki) courage; bravery; valour; valor; nerve; boldness.
百 (hyaku) 100; hundred.
倍 (bai) twice; double; 2-times; 2-fold.
This is a very short way to say "courage and strength" in Chinese and Japanese.
In Japanese, it's read more like "strong courage" or "powerful courage". This can also be the personal name Yuri or Yuuri in Japanese.
This is a word list that means "Honor [and] Courage". Word lists are not that common in Chinese, but we've put this one on the best order/context to make it as natural as possible.
We used the "honor" that leans toward the definition of dignity and integrity since that seemed like the best match for courage.
This is a word list that reads, "榮譽 勇氣 責任" or "honor courage commitment".
If you are looking for this, it is likely that you are in the military (probably Navy or Marines).
We worked on this for a long time to find the right combination of words in Chinese. However, it should still be noted that word lists are not very natural in Chinese. Most of the time, there would be a subject, verb, and object for a phrase with this many words.
This means "Honor, Courage, Commitment" in Japanese.
This is a common military phrase in English used in the Navy and Marines.
This is a word list, which is not the most natural kind of composition in Japanese (usually there is a subject, object, and verb - or a single word).
While not a typical Chinese phrase, this is how to write "strength and courage".
If this is an important idea for you, we can make a great custom Chinese "strength and courage" wall scroll for you.
This may not be the most common Japanese phrase, but this is how to write "strength and courage" in Japanese.
This is a word list that was requested by a customer. Word lists are not that common in Chinese, but we've put this one on the best order/context to make it as natural as possible.
We used the "honor" that leans toward the definition of "dignity" since that seemed like the best match for the other two words.
Please note: These are three two-character words. You should choose the single-column format when you get to the options when you order this selection. The two-column option would split one word or it would be arranged with four characters on one side and two on the other.
This Japanese proverb suggests that in history, the brave or courageous tend to be the ones who win.
This can be translated from Chinese as "braving the waves" or "bravely setting sail". It literally means: "break/cleave/cut [the] waves".
This is a great title to encourage yourself or someone else not to be afraid of problems or troubles.
Because of the context, this is especially good for sailors or yachtsmen and surfers too.
Note: While this can be understood in Japanese, it's not commonly-used in Japan. Therefore, please consider this to be primarily a Chinese proverb.
In Chinese, Japanese, and old Korean, this can often be confused or read as a short name for England (this character is the first syllable of the word for England, the English language, British Pound and other titles from the British Isles).
In some context, this can mean "outstanding" or even "flower". But it will most often read as having something to do with the United Kingdom.
This is not the most common way to say courage or bravery, but you may see it used sometimes.
I strongly recommend that you choose another form of courage/bravery.
This literally means "No Fear". But perhaps not the most natural Chinese phrase (see our other "No Fear" phrase for a more complete thought). However, this two-character version of "No Fear" seems to be a very popular way to translate this into Chinese, when we checked Chinese Google.
Note: This also means "No Fear" in Japanese and Korean, but this character pair is not often used in Japan or Korea.
This term appears in various Chinese dictionaries with definitions like "without fear", intrepidity, fearless, dauntless, and bold.
In Buddhist context, this is a word derived from abhaya meaning: Fearless, dauntless, secure, nothing and nobody to fear. Also from vīra meaning: courageous, bold.
This is a complete sentence that means literally "Brave People Have No Fear" or "A Brave Person Has No Fear" (plural or singular is not implied). We translated "No Fear" into the two variations that you will find on our website. Then we checked Chinese Google and found that others had translated "No Fear" in the exact same ways. Pick the one you like best. A great gift for your fearless friend.
See Also... Fear No Man
This is probably the best way to express "No Fear" in Japanese.
The first Kanji and following Hiragana character create a word that means: to fear, to be afraid of, frightened, or terrified.
The last Hiragana character serves to modify and negate the first word (put it in negative form). Basically, they carry a meaning like "without" or "keeping away". This is almost like the English modifier "-less".
Altogether, you get something like, "Without Fear" or "Fearless".
Here's an example of using this in a sentence: 彼女かのじょは思い切ったことを恐れずにやる。
Translation: She is not scared of taking big risks.
See Also... Bravery
This Chinese proverb represents having great ambitions. British might say "to plough through". Another way to understand it is, "surmount all difficulties and forge ahead courageously".
This can also be translated as, "braving the wind and waves" or "to brave the wind and the billows".
Literally it reads: "ride [the] wind [and] break/cleave/cut [the] waves", or "ride [the] wind [and] slash [through the] waves".
This is a great proverb to encourage yourself or someone else not to be afraid of problems or troubles, and when you have a dream just go for it.
This literally means: [Just as] soldiers/warriors [are valued for their] quality and not [just] for quantity, [so] generals [are valued] for their tactics, not [just] for [their] bravery.
This is a proverb that follows one about how it is better to have warriors of quality, rather than just a large quantity of warriors in your army/force.
See Also... 兵在精而不在多
This really means, "When you are well-prepared, you have nothing to fear". Noting that the third character means "no" or "without" and modifies the last... The last character can mean misfortune, troubles, worries, or fears. It could even be stretched to mean sickness. Therefore you can translate this proverb a few ways. I've also seen it translated as "Preparedness forestalls calamities".
This is comparable to the English idiom, "Better safe than sorry", but does not directly/literally mean this.
This literally means "fear nothing", but it's the closest thing in Chinese to the phrase "fear no man" which many of you have requested. This would also be the way to say "fear nobody" and can also be translated simply as "undaunted".
This is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for brave warrior, a brave person, hero, or brave man.
In Japanese, this can be a given name, Yuuji.
This is another Chinese and Korean word for "Adventure".
This is more of a "risk-taking" version of adventure.
The first character can mean "brave" and "bold". The second character means "dangerous" and "rugged". Together they can be defined as a word meaning "adventure" in Chinese and Korean.
Note: Some dictionaries translate these two characters as "take a risk".
This is a phrase credited to Confucius. It's one of three phrases in a set of things he said. This one means, "Brave people [are] without fear", or "The brave are without fear".
This phrase is originally Chinese, but has penetrated Japanese culture as well (many Confucian phrases have) back when Japan borrowed Chinese characters into their language.
This phrase has also been converted into modern Japanese grammar when written as 勇者は懼れず. If you want this version just click on those characters.
See Also... No Fear
This is the title "Braveheart", as in the movie starring Mel Gibson.
The character meanings break down this way:
的 possessive particle.
心 heart / mind.
This Chinese proverb literally translates as:
One who has been drenched by the rain is not afraid of dew drops.
Figuratively, this means:
One who has gone through hardships is not afraid of (minor)setbacks.
This means tough or unbeatable in Chinese characters, Korean Hanja, and Japanese Kanji.
Other translations for this word include: unequalled; without rival; a paragon; invincible; unrivaled; unrivalled; no match for; cannot beat; daring; fearless; intrepid; bold.
In Japanese, this can also be the surname Muteki.
This is a Japanese word that can mean a few things depending on how you read it. Popular translations include fearless; audacity (the attitude of a) daredevil, daring.
The first two Kanji create a word that means: bold; fearless; daring; audacious.
The last two Kanji create a word that means: no match for; cannot beat; daring; fearless; intrepid; bold; tough.
As with many Japanese words, the two similar-meaning words work together to multiple the meaning and intensity of the whole 4-Kanji word.
This Chinese proverb means "Be undaunted in the face of repeated setbacks". More directly-translated, it reads, "[Overcome] a hundred setbacks, without flinching". This is of Chinese origin, but is commonly used in Japanese, and somewhat in Korean (same characters, different pronunciation).
This proverb comes from a long, and occasionally tragic story of a man that lived sometime around 25-220 AD. His name was Qiao Xuan and he never stooped to flattery, but remained an upright person at all times. He fought to expose corruption of higher-level government officials at great risk to himself.
Then when he was at a higher level in the Imperial Court, bandits were regularly capturing hostages and demanding ransoms. But when his own son was captured, he was so focused on his duty to the Emperor and common good that he sent a platoon of soldiers to raid the bandits' hideout, and stop them once and for all even at the risk of his own son's life. While all of the bandits were arrested in the raid, they killed Qiao Xuan's son at first sight of the raiding soldiers.
Near the end of his career a new Emperor came to power, and Qiao Xuan reported to him that one of his ministers was bullying the people and extorting money from them. The new Emperor refused to listen to Qiao Xuan and even promoted the corrupt Minister. Qiao Xuan was so disgusted that in protest he resigned his post as minister (something almost never done) and left for his home village.
His tombstone reads "Bai Zhe Bu Nao" which is now a proverb used in Chinese culture to describe a person of strength will who puts up stubborn resistance against great odds.
My Chinese-English dictionary defines these 4 characters as, "keep on fighting in spite of all setbacks", "be undaunted by repeated setbacks" and "be indomitable".
Our translator says it can mean, "never give up" in modern Chinese.
Although the first two characters are translated correctly as "repeated setbacks", the literal meaning is "100 setbacks" or "a rope that breaks 100 times". The last two characters can mean "do not yield" or "do not give up".
Most Chinese, Japanese, and Korean people will not take this absolutely literal meaning, but will instead understand it as the title suggests above. If you want a single big word definition, it would be indefatigability, indomitableness, persistence, or unyielding.
This proverb means, "When you are well-prepared, you have nothing regret" in Japanese
Your Price: $16.88
Your Price: $12.88
Your Price: $72.88
Your Price: $72.88
Your Price: $72.88
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
If your search is not successful, just post your request on our forum, and we'll be happy to do research or translation for any reasonable request.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
With so many searches, we had to upgrade to our own Linux server.
Of course, only one in 500 searches results in a purchase - Hey buy a wall scroll!!!
The following table is only helpful for those studying Chinese (or Japanese), and perhaps helps search engines to find this page when someone enters Romanized Chinese or Japanese
|Title||Characters||Romaji(Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|Bravery / Courage||勇敢||yuu kan / yuukan / yu kan / yukan||yǒng gǎn / yong3 gan3 / yong gan / yonggan||yung kan / yungkan|
|Bravery / Courage||勇||isamu / yu-||yǒng / yong3 / yong||yung|
|Bravery / Courage||勇氣|
勇气 / 勇気
|yuuki / yuki||yǒng qì / yong3 qi4 / yong qi / yongqi||yung ch`i / yungchi / yung chi|
|Inspire with redoubled courage||勇気百倍||yuuki hyaku bai|
yuki hyaku bai
|Courage and Strength||勇力||yuu ri / yuuri / yu ri / yuri||yǒng lì / yong3 li4 / yong li / yongli||yung li / yungli|
|zūn yán yǒng qì
zun1 yan2 yong3 qi4
zun yan yong qi
|tsun yen yung ch`i
tsun yen yung chi
|Honor Courage Commitment||榮譽勇氣責任|
|róng yù yǒng qì zé rèn
rong2 yu4 yong3 qi4 ze2 ren4
rong yu yong qi ze ren
|jung yü yung ch`i tse jen
jung yü yung chi tse jen
|Honor, Courage, Commitment||名譽, 勇気, 決意|
名誉, 勇気, 決意
|meiyo yuuki ketsui|
meiyo yuki ketsui
|Strength and Courage||力量和勇氣|
|lì liàng hé yǒng qì
li4 liang4 he2 yong3 qi4
li liang he yong qi
|li liang ho yung ch`i
li liang ho yung chi
|Strength and Courage||力と勇氣|
|riki to yu ki|
|Courage to do what is right||見義勇為|
|jiàn yì yǒng wéi
jian4 yi4 yong3 wei2
jian yi yong wei
|chien i yung wei
|Fidelity Honor Courage||信義尊嚴勇氣|
|xìn yì zūn yán yǒng qì
xin4 yi4 zun1 yan2 yong3 qi4
xin yi zun yan yong qi
|hsin i tsun yen yung ch`i
hsin i tsun yen yung chi
|Fortune Favors the Brave||勇者は幸運に恵まれる||yuusha ha kouun ni megumareru |
yusha ha koun ni megumareru
|Brave the Waves||破浪||ha rou / harou / ha ro / haro||pò làng / po4 lang4 / po lang / polang||p`o lang / polang / po lang|
|勇往直前||yǒng wǎng zhí qián
yong3 wang3 zhi2 qian2
yong wang zhi qian
|yung wang chih ch`ien
yung wang chih chien
|England||英||ei||yīng / ying1 / ying|
|mui||wú wèi / wu2 wei4 / wu wei / wuwei|
|yǒng zhě wú wèi
yong3 zhe3 wu2 wei4
yong zhe wu wei
|yung che wu wei
|No Fear||恐れず||oso re zu / osorezu|
|chéng fēng pò làng
cheng2 feng1 po4 lang4
cheng feng po lang
|ch`eng feng p`o lang
cheng feng po lang
|Value of Warrior Generals||兵在精而不在多將在謀而不在勇|
|bīng zài jīng ér bú zài duō jiàng zài móu ér bú zài yǒng
bing1 zai4 jing1 er2 bu2 zai4 duo1 jiang4 zai4 mou2 er2 bu2 zai4 yong3
bing zai jing er bu zai duo jiang zai mou er bu zai yong
|ping tsai ching erh pu tsai to chiang tsai mou erh pu tsai yung|
|Preparation Yields No Fear or Worries||有備無患|
|yǒu bèi wú huàn
you3 bei4 wu2 huan4
you bei wu huan
|yu pei wu huan
|Fear No Man / Fear Nothing||無所畏懼|
|wú suǒ wèi jù
wu2 suo3 wei4 ju4
wu suo wei ju
|wu so wei chü
|Brave Warrior||勇士||yuu shi / yuushi / yu shi / yushi||yǒng shì / yong3 shi4 / yong shi / yongshi||yung shih / yungshih|
|mào xiǎn / mao4 xian3 / mao xian / maoxian||mao hsien / maohsien|
|The Brave Have No Fears||勇者不懼|
|yuu sha fu ku|
yu sha fu ku
|yǒng zhě bú jù
yong3 zhe3 bu2 ju4
yong zhe bu ju
|yung che pu chü
|Brave Heart||勇敢的心||yǒng gǎn de xīn
yong3 gan3 de xin1
yong gan de xin
|yung kan te hsin
|One who is drenched in rain, does not fear drops of dew||被雨淋過的人不怕露水|
|bèi yǔ lín guò de rén bù pà lù shuǐ
bei4 yu3 lin2 guo4 de ren2 bu4 pa4 lu4 shui3
bei yu lin guo de ren bu pa lu shui
|pei yü lin kuo te jen pu p`a lu shui
pei yü lin kuo te jen pu pa lu shui
|Tough / Unbeatable||無敵|
|muteki||wú dí / wu2 di2 / wu di / wudi||wu ti / wuti|
|Fearless / Daring||大膽不敵|
|dai tan fu teki|
|Undaunted After Repeated Setbacks||百折不撓|
|hyaku setsu su tou|
hyaku setsu su to
|bǎi zhé bù náo
bai3 zhe2 bu4 nao2
bai zhe bu nao
|pai che pu nao
|Preparation Yields No Regrets||備え有れば憂い無し||sona e a re ba ure i na shi|
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Some people may refer to this entry as Courage Kanji, Courage Characters, Courage in Mandarin Chinese, Courage Characters, Courage in Chinese Writing, Courage in Japanese Writing, Courage in Asian Writing, Courage Ideograms, Chinese Courage symbols, Courage Hieroglyphics, Courage Glyphs, Courage in Chinese Letters, Courage Hanzi, Courage in Japanese Kanji, Courage Pictograms, Courage in the Chinese Written-Language, or Courage in the Japanese Written-Language.
Did you like this? Share it:Share via email with a friend
This page of courage Chinese calligraphy dictionary search results was generated in 0.1527 seconds.