Not what you're looking for?
Maybe try to search again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.
Buy a Courage calligraphy wall scroll here!
Start your custom "Courage" project by clicking the button next to your favorite "Courage" title below...
Quick links to words on this page...
| 1. Bravery / Courage
2. Inspire with redoubled courage
3. Strength and Courage
4. Honor Courage
5. Courage to do what is right
6. Fidelity Honor Courage
7. Fortune Favors the Brave
8. Brave the Waves
9. Advance Bravely...
11. No Fear
12. Value of Warrior Generals
|13. Preparation Yields No Regrets|
14. Undaunted After Repeated Setbacks
15. Fearless / Daring
16. Brave Heart
18. The Brave Have No Fears
19. Fear No Man / Fear Nothing
20. Great Ambitions
21. Tough / Unbeatable
22. No Fear
23. Preparation Yields No Fear or Worries
24. One who is drenched in rain, does not fear drops of dew
This character can be translated as bravery, courage, valor, or fearless in Chinese, Japanese and Korean. This is the simplest form to express courage or bravery, as there is also a two character form which starts with this same character.
This character can also be translated as brave, daring, fearless, plucky or heroic.
This is also a virtue of the Samurai Warrior
See our page with just Code of the Samurai / Bushido here
See Also... Bravery
There are several ways to express bravery and courage in Chinese, Japanese, and Korean. This version is the most spiritual. This is the essence of bravery from deep within your being. This is the mental state of being brave versus actual brave behavior. You'd more likely use this to say, "He is very courageous", rather than "He fought courageously in the battle".
The first character also means bravery or courage when it's seen alone. With the second character added, an element of energy or spirit is added. The second character is the same "chi" or "qi" energy that Kung Fu masters focus when they strike. For this reason, you could say this means "spirit of courage" or "brave spirit".
This is certainly a stronger word than just the first character alone.
Beyond bravery or courage, dictionaries also translate this word as valour, valor, nerve, audacity, daring, pluck, plucky, gallantry, guts, gutsy and boldness.
This is also one of the 8 key concepts of tang soo do.
While the version shown to the left is commonly used in Chinese and Korean Hanja (and ancient Japanese Kanji), please note that the second character is written with slightly fewer strokes in modern Japanese. If you want the modern Japanese version, please click on the character to the right. Both styles would be understood by native Chinese, Japanese, and many (but not all) Korean people. You should choose character based on the intended audience for your calligraphy artwork. Or pick the single-character form of bravery/courage which is universal.
This word is about courage is bravery in the face of fear. You do the right thing even when it is hard or scary. When you are courageous, you don't give up. You try new things. You admit mistakes. This kind of courage is the willingness to take action in the face of danger and peril.
These characters can also be translated as: braveness, valor, heroic, fearless, boldness, prowess, gallantry, audacity, daring, dauntless and/or courage in Japanese, Chinese, and Korean. This version of bravery/courage can be an adjective or a noun. The first character means bravery and courage by itself. The second character means "daring" by itself. The second character just emphasizes the meaning of the first, but adds an idea that you are not afraid of taking a dare, and you are not afraid of danger.
This is about brave behavior versus the mental state of being brave. You'd more likely use this to say, "He fought courageously in the battle", rather than "He is very courageous".
This means to inspire someone with fresh courage or redoubled courage in Japanese.
The Kanji breakdown:
勇気 (yuuki) courage; bravery; valour; valor; nerve; boldness.
百 (hyaku) 100; hundred.
倍 (bai) twice; double; 2-times; 2-fold.
While not a typical Chinese phrase, this is how to write "strength and courage".
If this is an important idea for you, we can make a great custom Chinese "strength and courage" wall scroll for you.
This may not be the most common Japanese phrase, but this is how to write "strength and courage" in Japanese.
This is a word list that means "Honor [and] Courage". Word lists are not that common in Chinese, but we've put this one on the best order/context to make it as natural as possible.
We used the "honor" that leans toward the definition of dignity and integrity since that seemed like the best match for courage.
This is a word list that was requested by a customer. Word lists are not that common in Chinese, but we've put this one on the best order/context to make it as natural as possible.
We used the "honor" that leans toward the definition of "dignity" since that seemed like the best match for the other two words.
Please note: These are three two-character words. You should choose the single-column format when you get to the options when you order this selection. The two-column option would split one word or it would be arranged with four characters on one side and two on the other.
This Japanese proverb suggests that in history, the brave or courageous tend to be the ones who win.
This can be translated from Chinese as "braving the waves" or "bravely setting sail". It literally means: "break/cleave/cut [the] waves".
This is a great title to encourage yourself or someone else not to be afraid of problems or troubles.
Because of the context, this is especially good for sailors or yachtsmen and surfers too.
Note: While this can be understood in Japanese, it's not commonly-used in Japan. Therefore, please consider this to be primarily a Chinese proverb.
In Chinese, Japanese, and old Korean, this can often be confused or read as a short name for England (this character is the first syllable of the word for England, the English language, British Pound and other titles from the British Isles).
In some context, this can mean "outstanding" or even "flower". But it will most often read as having something to do with the United Kingdom.
This is not the most common way to say courage or bravery, but you may see it used sometimes.
I strongly recommend that you choose another form of courage/bravery.
This literally means "No Fear". But perhaps not the most natural Chinese phrase (see our other "No Fear" phrase for a more complete thought). However, this two-character version of "No Fear" seems to be a very popular way to translate this into Chinese, when we checked Chinese Google.
Note: This also means "No Fear" in Japanese and Korean, but this character pair is not often used in Japan or Korea.
This term appears in various Chinese dictionaries with definitions like "without fear", intrepidity, fearless, dauntless, and bold.
In Buddhist context, this is a word derived from abhaya meaning: Fearless, dauntless, secure, nothing and nobody to fear. Also from vīra meaning: courageous, bold.
This is probably the best way to express "No Fear" in Japanese.
The first Kanji and following Hiragana character create a word that means: to fear, to be afraid of, frightened, or terrified.
The last Hiragana character serves to modify and negate the first word (put it in negative form). Basically, they carry a meaning like "without" or "keeping away". This is almost like the English modifier "-less".
Altogether, you get something like, "Without Fear" or "Fearless".
Here's an example of using this in a sentence: 彼女かのじょは思い切ったことを恐れずにやる。
Translation: She is not scared of taking big risks.
See Also... Bravery
This literally means: [Just as] soldiers/warriors [are valued for their] quality and not [just] for quantity, [so] generals [are valued] for their tactics, not [just] for [their] bravery.
This is a proverb that follows one about how it is better to have warriors of quality, rather than just a large quantity of warriors in your army/force.
See Also... 兵在精而不在多
This proverb means, "When you are well-prepared, you have nothing regret" in Japanese
This Chinese proverb means "Be undaunted in the face of repeated setbacks". More directly-translated, it reads, "[Overcome] a hundred setbacks, without flinching". This is of Chinese origin, but is commonly used in Japanese, and somewhat in Korean (same characters, different pronunciation).
This proverb comes from a long, and occasionally tragic story of a man that lived sometime around 25-220 AD. His name was Qiao Xuan and he never stooped to flattery, but remained an upright person at all times. He fought to expose corruption of higher-level government officials at great risk to himself.
Then when he was at a higher level in the Imperial Court, bandits were regularly capturing hostages and demanding ransoms. But when his own son was captured, he was so focused on his duty to the Emperor and common good that he sent a platoon of soldiers to raid the bandits' hideout, and stop them once and for all even at the risk of his own son's life. While all of the bandits were arrested in the raid, they killed Qiao Xuan's son at first sight of the raiding soldiers.
Near the end of his career a new Emperor came to power, and Qiao Xuan reported to him that one of his ministers was bullying the people and extorting money from them. The new Emperor refused to listen to Qiao Xuan and even promoted the corrupt Minister. Qiao Xuan was so disgusted that in protest he resigned his post as minister (something almost never done) and left for his home village.
His tombstone reads "Bai Zhe Bu Nao" which is now a proverb used in Chinese culture to describe a person of strength will who puts up stubborn resistance against great odds.
My Chinese-English dictionary defines these 4 characters as, "keep on fighting in spite of all setbacks", "be undaunted by repeated setbacks" and "be indomitable".
Our translator says it can mean, "never give up" in modern Chinese.
Although the first two characters are translated correctly as "repeated setbacks", the literal meaning is "100 setbacks" or "a rope that breaks 100 times". The last two characters can mean "do not yield" or "do not give up".
Most Chinese, Japanese, and Korean people will not take this absolutely literal meaning, but will instead understand it as the title suggests above. If you want a single big word definition, it would be indefatigability, indomitableness, persistence, or unyielding.
This is a Japanese word that can mean a few things depending on how you read it. Popular translations include fearless; audacity (the attitude of a) daredevil, daring.
The first two Kanji create a word that means: bold; fearless; daring; audacious.
The last two Kanji create a word that means: no match for; cannot beat; daring; fearless; intrepid; bold; tough.
As with many Japanese words, the two similar-meaning words work together to multiple the meaning and intensity of the whole 4-Kanji word.
This is the title "Braveheart", as in the movie starring Mel Gibson.
The character meanings break down this way:
的 possessive particle.
心 heart / mind.
This is another Chinese and Korean word for "Adventure". This is more of a "risk-taking" version of adventure.
The first character can mean "brave" and "bold". The second character means "dangerous" and "rugged". Together they can be defined as a word meaning "adventure" in Chinese and Korean.
Note: Some dictionaries translate these two characters as "take a risk".
This is a phrase credited to Confucius. It's one of three phrases in a set of things he said. This one means, "Brave people [are] without fear", or "The brave are without fear".
This phrase is originally Chinese, but has penetrated Japanese culture as well (many Confucian phrases have) back when Japan borrowed Chinese characters into their language.
This phrase has also been converted into modern Japanese grammar when written as 勇者は懼れず. If you want this version just click on those characters.
See Also... No Fear
This literally means "fear nothing", but it's the closest thing in Chinese to the phrase "fear no man" which many of you have requested. This would also be the way to say "fear nobody" and can also be translated simply as "undaunted".
This Chinese proverb represents having great ambitions. British might say "to plough through". Another way to understand it is, "surmount all difficulties and forge ahead courageously".
This can also be translated as, "braving the wind and waves" or "to brave the wind and the billows".
Literally it reads: "ride [the] wind [and] break/cleave/cut [the] waves", or "ride [the] wind [and] slash [through the] waves".
This is a great proverb to encourage yourself or someone else not to be afraid of problems or troubles, and when you have a dream just go for it.
This means tough or unbeatable in Chinese characters, Korean Hanja, and Japanese Kanji.
Other translations for this word include: unequalled; without rival; a paragon; invincible; unrivaled; unrivalled; no match for; cannot beat; daring; fearless; intrepid; bold.
In Japanese, this can also be the surname Muteki.
This is a complete sentence that means literally "Brave People Have No Fear" or "A Brave Person Has No Fear" (plural or singular is not implied). We translated "No Fear" into the two variations that you will find on our website. Then we checked Chinese Google and found that others had translated "No Fear" in the exact same ways. Pick the one you like best. A great gift for your fearless friend.
See Also... Fear No Man
This really means, "When you are well-prepared, you have nothing to fear". Noting that the third character means "no" or "without" and modifies the last... The last character can mean misfortune, troubles, worries, or fears. It could even be stretched to mean sickness. Therefore you can translate this proverb a few ways. I've also seen it translated as "Preparedness forestalls calamities".
This is comparable to the English idiom, "Better safe than sorry", but does not directly/literally mean this.
This Chinese proverb literally translates as:
One who has been drenched by the rain is not afraid of dew drops.
Figuratively, this means:
One who has gone through hardships is not afraid of (minor)setbacks.
Your Price: $16.88More Info
Your Price: $12.88More Info
Your Price: $72.88More Info
Your Price: $72.88More Info
Your Price: $72.88More Info
The scroll that I am holding in this picture is a "medium size"
4-character wall scroll.
As you can see, it is a great size to hang on your wall.
(We also offer custom wall scrolls in larger sizes)
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
If your search is not successful, just post your request on our forum, and we'll be happy to do research or translation for any reasonable request.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
Adapt and Overcome|
Feet On the Ground
|Glory and Honor|
Learning is Eternal
Life Goes On
Never Give In
No Pain No Gain
Soldier of God
Spirit of Taekwondo
Tenets of Taekwondo
United States Marine
With so many searches, we had to upgrade to our own Linux server.
Of course, only one in 500 searches results in a purchase - Hey buy a wall scroll!!!
The following table is only helpful for those studying Chinese (or Japanese), and perhaps helps search engines to find this page when someone enters Romanized Chinese or Japanese
|Various forms of Romanized Chinese|
|Bravery / Courage||勇|
|isamu / yu-||yǒng|
|Bravery / Courage||勇气 / 勇気|
|Bravery / Courage||勇敢|
|Inspire with redoubled courage||勇気百倍|
|yuuki hyaku bai|
yuki hyaku bai
|Strength and Courage||力量和勇气|
|n/a||lì liàng hé yǒng qì|
li liang he yong qi
li liang ho yung ch`i
|li4 liang4 he2 yong3 qi4|
li liang ho yung chi
|Strength and Courage||力と勇気|
|riki to yu ki|
|n/a||zūn yán yǒng qì|
zun yan yong qi
tsun yen yung ch`i
|zun1 yan2 yong3 qi4|
tsun yen yung chi
|Courage to do what is right||见义勇为|
|n/a||jiàn yì yǒng wéi|
jian yi yong wei
chien i yung wei
|jian4 yi4 yong3 wei2|
|Fidelity Honor Courage||信义尊严勇气|
|n/a||xìn yì zūn yán yǒng qì|
xin yi zun yan yong qi
hsin i tsun yen yung ch`i
|xin4 yi4 zun1 yan2 yong3 qi4|
hsin i tsun yen yung chi
|Fortune Favors the Brave||勇者は幸運に恵まれる|
|yuusha ha kouun ni megumareru |
yusha ha koun ni megumareru
|Brave the Waves||破浪|
|n/a||yǒng wàng zhí qián|
yong wang zhi qian
yung wang chih ch`ien
|yong3 wang4 zhi2 qian2|
yung wang chih chien
|oso re zu|
|Value of Warrior Generals||兵在精而不在多将在谋而不在勇|
|n/a||bīng zài jīng ér bù zài duō jiàng zài móu ér bù zài yǒng|
bing zai jing er bu zai duo jiang zai mou er bu zai yong
ping tsai ching erh pu tsai to chiang tsai mou erh pu tsai yung
|bing1 zai4 jing1 er2 bu4 zai4 duo1 jiang4 zai4 mou2 er2 bu4 zai4 yong3|
|Preparation Yields No Regrets||備え有れば憂い無し|
|sona e a re ba ure i na shi|
|Undaunted After Repeated Setbacks||百折不挠|
|hyaku setsu su tou|
hyaku setsu su to
|bǎi zhé bù náo|
bai zhe bu nao
pai che pu nao
|bai3 zhe2 bu4 nao2|
|Fearless / Daring||大胆不敵|
|dai tan fu teki|
|n/a||yǒng gǎn de xīn|
yong gan de xin
yung kan te hsin
|yong3 gan3 de xin1|
|The Brave Have No Fears||勇者不惧|
|yuu sha fu ku|
yu sha fu ku
|yǒng zhě bú jù|
yong zhe bu ju
yung che pu chü
|yong3 zhe3 bu2 ju4|
|Fear No Man / Fear Nothing||无所畏惧|
|n/a||wú suǒ wèi jù|
wu suo wei ju
wu so wei chü
|wu2 suo3 wei4 ju4|
|n/a||chéng fēng pò làng|
cheng feng po lang
ch`eng feng p`o lang
|cheng2 feng1 po4 lang4|
cheng feng po lang
|Tough / Unbeatable||无敌|
|n/a||yǒng zhě wú wèi|
yong zhe wu wei
yung che wu wei
|yong3 zhe3 wu2 wei4|
|Preparation Yields No Fear or Worries||有备无患|
|n/a||yǒu bèi wú huàn|
you bei wu huan
yu pei wu huan
|you3 bei4 wu2 huan4|
|One who is drenched in rain, does not fear drops of dew||被雨淋过的人不怕露水|
|n/a||bèi yǔ lín guò de rén bù pà lù shuǐ|
bei yu lin guo de ren bu pa lu shui
pei yü lin kuo te jen pu p`a lu shui
|bei4 yu3 lin2 guo4 de ren2 bu4 pa4 lu4 shui3|
pei yü lin kuo te jen pu pa lu shui
If you have not set up your computer to display Chinese, the characters in this table probably look like empty boxes or random text garbage.
This is why I spent hundreds of hours making images so that you could view the characters in the "courage" listings above.
If you want your Windows computer to be able to display Chinese characters you can either head to your Regional and Language options in your Win XP control panel, select the [Languages] tab and click on [Install files for East Asian Languages]. This task will ask for your Win XP CD to complete in most cases. If you don't have your Windows XP CD, or are running Windows 98, you can also download/run the simplified Chinese font package installer from Microsoft which works independently with Win 98, ME, 2000, and XP. It's a 2.5MB download, so if you are on dial up, start the download and go make a sandwich.
Some people may refer to this entry as Courage Kanji, Courage Characters, Courage in Mandarin Chinese, Courage Characters, Courage in Chinese Writing, Courage in Japanese Writing, Courage in Asian Writing, Courage Ideograms, Chinese Courage symbols, Courage Hieroglyphics, Courage Glyphs, Courage in Chinese Letters, Courage Hanzi, Courage in Japanese Kanji, Courage Pictograms, Courage in the Chinese Written-Language, or Courage in the Japanese Written-Language.
Copyright Oriental Outpost 2002-2014 - All Rights Reserved
This page of courage Chinese calligraphy dictionary search results was generated in 0.0548 seconds.