Free Chinese & Japanese Online Dictionary

Include Japanese names (2-3 seconds longer).

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.


Mandarin Mandarin Chinese information.
Wade Giles Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 174 total results for your guardian search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

Characters Pronunciation
Simple Dictionary Definition



see styles
Mandarin shī fu / shi1 fu5
Taiwan shih fu
Japanese shifu / しふ
Chinese master; qualified worker; respectful form of address for older men; CL:個|个[ge4],位[wei4],名[ming2]
Japanese guardian and tutor of a nobleman's child



see styles
Mandarin shī zi // shī zǐ / shi1 zi5 // shi1 zi3
Taiwan shih tzu // shih
Japanese chishi / ちし    shishizaki / ししざき    shishi / しし
Chinese lion; CL:隻|只[zhi1],頭|头[tou2]; Leo (star sign); Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan
Japanese (1) lion; (2) left-hand guardian dog at a Shinto shrine; (place-name) Chishi; (surname) Shishizaki; (place-name, surname) Shishi



see styles
Mandarin wèi shì / wei4 shi4
Taiwan wei shih
Japanese eji;eishi / eji;eshi / えじ;えいし
Chinese guardian; defender
Japanese (1) soldiers of the ritsuryo system that guarded gates of the imperial palace, the court, etc.; (2) term used in error to refer to young men that were made to do forced labour in the ritsuryo system; (3) guards originally stationed at the grand shrine at Ise and shrine at Atsuta, Nagoya to protect the officials there; (given name) Eiji



see styles
Mandarin jīn gāng / jin1 gang1
Taiwan chin kang
Japanese kongou / kongo / こんごう
Chinese diamond; (used to translate Sanskrit "vajra", a thunderbolt or mythical weapon); guardian deity (in Buddhist iconography); King Kong
Japanese (1) vajra (indestructible substance); diamond; adamantine; (2) thunderbolt; Indra's weapon; Buddhist symbol of the indestructible truth; (p,s,g) Kongou
vajra, 伐闍羅; 跋折羅 (or跋闍羅); 縛曰羅(or 縛日羅) The thunderbolt of Indra, often called the diamond club; but recent research considers it a sun symbol. The diamond, synonym of hardness, indestructibility, power, the least frangible of minerals. It is one of the saptaratna 七寶; adamantine



see styles
Mandarin guān yǔ / guan1 yu3
Taiwan kuan yü
Chinese Guan Yu (-219), general of Shu and blood-brother of Liu Bei in Romance of the Three Kingdoms, fearsome fighter famous for virtue and loyalty; posomethingumously worshipped and identified with the guardian Bodhisattva Sangharama



see styles
Mandarin bǎo hù zhě / bao3 hu4 zhe3
Taiwan pao hu che
Japanese hogosha / ほごしゃ
Chinese protector
Japanese guardian; protector; patron; parent


see styles
Japanese shishimai / ししまい
 Vertical Wall Scroll
Japanese lion dance; traditional dance performed by one or more dancers wearing a guardian lion costume



see styles
Mandarin shí shī zi / shi2 shi1 zi5
Taiwan shih shih tzu
Chinese guardian lion, a lion statue traditionally placed at the entrance of Chinese imperial palaces, imperial tombs, temples etc


see styles
Japanese shugotenshi / しゅごてんし Japanese guardian angel

see styles
Mandarin zhǔ / zhu3
Taiwan chu
Japanese nushi / ぬし    nishi;noshi / にし;のし    shu(p);shuu(ok) / shu(p);shu(ok) / しゅ(P);しゅう(ok)
Chinese owner; master; host; individual or party concerned; God; Lord; main; to indicate or signify; trump card (in card games)
Japanese (1) head (of a household, etc.); leader; master; (2) owner; proprietor; proprietress; (3) subject (of a rumour, etc.); doer (of a deed); (4) guardian spirit (e.g. long-resident beast, usu. with mystical powers); long-time resident (or employee, etc.); (5) husband; (pronoun) (6) (familiar language) (See おぬし) you; (pronoun) (archaism) (familiar language) (See 主・ぬし・6) you; (noun - becomes adjective with の) (1) (one's) master; (2) (しゅ only) Lord (Christian ref. to Jesus or God); (3) (しゅ only) (See 主たる,主として) the main thing; the majority; the primary concern; (given name) Mamoru; (surname) Nushi; (given name) Tsukasa; (personal name) Chikara; (personal name) Suzu; (given name) Aruji
Chief, lord, master; to control.

see styles
Mandarin/ ce4
Taiwan ts`e / tse
Japanese kawaya / かわや
Chinese variant of 廁|厕[ce4]
Japanese privy; toilet
A privy, cesspool; also called 西淨; 東淨; 東司; 雪隱; 後架; 起止處, etc. Ucchuṣma, v. 烏, is the guardian spirit of the cesspool; a latrine

see styles
Mandarin jiè / jie4
Taiwan chieh
Japanese kai;ingoto(ok) / かい;いんごと(ok)
Chinese to guard against; to exhort; to admonish or warn; to give up or stop doing something; Buddhist monastic discipline; ring (for a finger)
Japanese (1) (かい only) {Buddh} admonition; commandment; (2) sila (precept)
śīla, 尸羅. Precept, command, prohibition, discipline, rule; morality. It is applied to the five, eight, ten, 250, and other commandments. The five are: (1) not to kill; (2 ) not to steal; (3) not to commit adultery; (4) not to speak falsely; (5) not to drink wine. These are the commands for lay disciples; those who observe them will be reborn in the human realm. The Sarvāstivādins did not sanction the observance of a limited selection from them as did the 成實宗 Satyasiddhi school. Each of the five precepts has five guardian spirits, in all twenty-five, 五戒二十五神. The eight for lay disciples are the above five together with Nos. 7, 8, and 9 of the following; the ten commands for the ordained, monks and nuns, are the above five with the following: (6) not to use adornments of flowers, nor perfumes; (7) not to perform as an actor, juggler, acrobat, or go to watch and hear them; (8) not to sit on elevated, broad, and large divans (or beds); (9) not to eat except in regulation hours; (10) not to possess money, gold or silver, or precious things. The 具足戒full commands for a monk number 250, those for a nun are 348, commonly called 500. Śīla is also the first of the 五分法身, i.e. a condition above all moral error. The Sutra of Brahma's Net has the following after the first five: (6) not to speak of the sins of those in orders; (7) not to vaunt self and depreciate others; (8) not to be avaricious; (9) not to be angry; (10) not to slander the triratna.

see styles
Japanese koma / こま Japanese (n,n-pref) (1) Korea (esp. the Goguryeo kingdom or the Goryeo dynasty); (2) (stone) guardian lion-dogs at Shinto shrine; (surname, female given name) Koma


see styles
Mandarin èr wáng / er4 wang2
Taiwan erh wang
Japanese niou / nio / におう
Japanese the two guardian Deva kings
The two guardian spirits represented on the temple gates, styled Vajrayakṣa 金剛夜叉 or 神 or 夜叉神; two guardian kings


see styles
Mandarin rén wáng / ren2 wang2
Taiwan jen wang
Japanese niwa / にわ    nioo / におお    niou / nio / におう
Japanese the two guardian Deva kings; (personal name) Niwa; (personal name) Nioo; (surname) Niou
The benevolent king, Buddha; the name Śākya is intp. as 能仁 able in generosity. Also an ancient king, probably imaginary, of the 'sixteen countries' of India, for whom the Buddha is said to have dictated the 仁王經, a sutra with two principal translations into Chinese, the first by Kumārajīva styled 仁王般若經 or 佛說仁王般若波羅蜜經 without magical formulae, the second by Amogha (不空) styled 仁王護國般若波羅蜜經, etc., into which the magical formulae were introduced; these were for royal ceremonials to protect the country from all kinds of calamities and induce prosperity.



see styles
Mandarin qié lán / qie2 lan2
Taiwan ch`ieh lan / chieh lan
Japanese garan / がらん
Chinese Buddhist temple (loanword from Sanskrit "samgharama")
Japanese (1) (abbreviation) {Buddh} (See 僧伽藍摩) temple (esp. large one); monastery; (suffix noun) (2) {Buddh} temple building; (surname) Tokiai; (surname) Garan
僧伽藍摩; 僧藍 saṅghārāma or saṅghāgāra. (1) The park of a monastery. (2) A monastery, convent. There are eighteen伽藍神 guardian spirits of a monastery.



see styles
Mandarin shì zhì / shi4 zhi4
Taiwan shih chih
Japanese seiji / seji / せいじ    seishi / seshi / せいし
Japanese (personal name) Seiji; (place-name, surname) Seishi
He whose wisdom and power reach everywhere, Mahāsthāmaprāpta, i.e. 大勢至 q.v. Great power arrived (at maturity), the bodhisattva on the right of Amitābha, who is the guardian of Buddha-wisdom.; See 大勢至菩薩.


see styles
Mandarin dì zàng / di4 zang4
Taiwan ti tsang
Japanese jizou / jizo / じぞう
Chinese Kṣitigarbha, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi); also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva
Japanese (surname) Jizou
Ti-tsang, J. Jizō, Kṣitigarbha, 乞叉底蘗沙; Earth-store, Earth-treasury, or Earthwomb. One of the group of eight Dhvani- Bodhisattvas. With hints of a feminine origin, he is now the guardian of the earth. Though associated with Yama as overlord, and with the dead and the hells, his role is that of saviour. Depicted with the alarum staff with its six rings, he is accredited with power over the hells and is devoted to the saving of all creatures between the nirvana of Śākyamuni and the advent of Maitreya the fifth century he has been especially considered as the deliverer from the hells. His central place in China is at Chiu-hua-shan, forty li south-west of Ch'ing-yang in Anhui. In Japan he is also the protector of travellers by land and his image accordingly appears on the roads; bereaved parents put stones by his images to seek his aid in relieving the labours of their dead in the task of piling stones on the banks of the Buddhist Styx; he also helps women in labour. He is described as holding a place between the gods and men on the one hand and the hells on the other for saving all in distress; some say he is an incarnation of Yama. At dawn he sits immobile on the earth 地 and meditates on the myriads of its beings 藏. When represented as a monk, it may be through the influence of a Korean monk who is considered to be his incarnation, and who came to China in 653 and died in 728 at the age of 99 after residing at Chiu-hua-shan for seventy-five years: his body, not decaying, is said to have been gilded over and became an object of worship. Many have confused 眞羅 part of Korea with 暹羅 Siam. There are other developments of Ti-tsang, such as the 六地藏 Six Ti-tsang, i. e. severally converting or transforming those in the hells, pretas, animals, asuras, men, and the devas; these six Ti-tsang have different images and symbols. Ti-tsang has also six messengers 六使者: Yama for transforming those in hell; the pearl-holder for pretas; the strong one or animals; the devīof mercy for asuras; the devī of the treasure for human beings; one who has charge of the heavens for the devas. There is also the 延命地藏 Yanming Ti-tsang, who controls length of days and who is approached, as also may be P'u-hsien, for that Purpose; his two assistants are the Supervisors of good and evil 掌善 and 掌惡. Under another form, as 勝軍地藏 Ti-tsang is chiefly associated with the esoteric cult. The benefits derived from his worship are many, some say ten, others say twenty-eight. His vows are contained in the 地藏菩薩本願經. There is also the 大乘大集地藏十電經 tr. by Xuanzang in 10 juan in the seventh century, which probably influenced the spread of the Ti-tsang cult.


see styles
Mandarin chéng huáng / cheng2 huang2
Taiwan ch`eng huang / cheng huang
Japanese joukou / joko / じょうこう
Chinese Shing Wong (deity in Chinese mythology)
Japanese (1) (obscure) castle and moat; castle's moat; (2) City God (Taoist guardian god of a city)


see styles
Mandarin yè chā / ye4 cha1
Taiwan yeh ch`a / yeh cha
Japanese yasha / やしゃ
Chinese yaksha (malevolent spirit) (loanword); (fig.) ferocious-looking person
Japanese yaksha (Buddhist guardian deities sometimes depicted as demonic warriors) (san: yaksa); (given name) Yasha
乞叉; 藥叉; 閱叉 yakṣa, (1) demons in the earth, or in the air, or in the lower heavens; they are malignant, and violent, and devourers (of human flesh). (2) The 八大將, the eight attendants of Kuvera, or Vaiśravaṇa, the god of wealth; those on earth bestow wealth, those in the empyrean houses and carriages, those in the lower heavens guard the moat and gates of the heavenly city. There is another set of sixteen. The names of all are given in 陀羅尼集經 3. See also 羅 for rakṣa and 吉 for kṛtya. yakṣa-kṛtya are credited with the powers of both yakṣa and kṛtya; (Skt. yakṣa)



see styles
Mandarin pó luō / po2 luo1
Taiwan p`o lo / po lo
Japanese bara
pāla; keeper, guardian, warden; vihārapāla, warden of a monastery. bala; power, strength, especially the 五力 five powers, pañca bālani, i.e. 五根; also the 十力 daśabala, ten powers. Name of the sister of Ānanda who offered milk to Śākyamuni. bāla; 'young,' 'immature,' 'simpleton, fool,' 'hair' (M.W.); ignorant, unenlightened, see bālapṛthagjana, below; (Skt. pāla)


see styles
Japanese koyasu / こやす Japanese (1) (abbreviation) safe, easy childbirth; (2) (See 子安観音,子安地蔵) guardian bodhisattva, buddha or deity of children or childbirth (esp. Ksitigarbha or Avalokitesvara); (surname) Shian; (place-name, surname) Koyasu


see styles
Mandarin shǒu sì / shou3 si4
Taiwan shou ssu
Japanese shuji
The guardian, or caretaker, of a monastery.


see styles
Japanese moriyaku / もりやく Japanese nurse; nanny; guardian



see styles
Mandarin jiā zhǎng / jia1 zhang3
Taiwan chia chang
Japanese kachou / kacho / かちょう
Chinese head of a household; family head; patriarch; parent or guardian of a child
Japanese (noun - becomes adjective with の) patriarch; family head; (surname) Ienaga


see styles
Japanese yamamori / やまもり Japanese ranger (forest); mountain guardian; (place-name, surname) Yamamori


see styles
Japanese yamabiko / やまびこ    yamahiko / やまひこ Japanese (1) echo (esp. one reverberating in the mountains); (2) mountain god; mountain guardian deity; (surname, given name) Yamabiko; (p,m) Yamahiko


see styles
Japanese yamaban / やまばん Japanese ranger (forest); mountain guardian


see styles
Japanese sanrei / sanre / さんれい Japanese a mountain's guardian deity


see styles
Japanese ichihime / いちひめ Japanese female guardian deity of the market; (place-name, surname) Ichihime


see styles
Japanese ichigami / いちがみ Japanese city god; guardian deity of a city and esp. its marketplace; (place-name) Ichigami



see styles
Mandarin shī zi / shi1 zi
Taiwan shih tzu
Japanese noriko / のりこ    shiko / しこ
Japanese (1) lion; (2) left-hand guardian dog at a Shinto shrine; (female given name) Noriko; (female given name) Shiko
siṃha, a lion; also 枲伽; idem獅子 Buddha, likened to the lion, the king of animals, in respect of his fearlessness.



see styles
Mandarin yǐng hù / ying3 hu4
Taiwan ying hu
Japanese yōgo
Like a shadow-guardian, always following like a shadow the substance.


see styles
Japanese kouken / koken / こうけん Japanese (noun/participle) (1) guardianship; guardian; (2) (theatrical) assistant; prompter


see styles
Mandarin xīn chéng / xin1 cheng2
Taiwan hsin ch`eng / hsin cheng
Japanese shinjō
The citadel of the mind, i. e. as guardian over action; others intp. it as the body, cf. 心亭.


see styles
Mandarin ru  / ru3 
Taiwan ru 
Japanese ninniku / にんにく
Japanese {Buddh} forbearance (in the face of difficulty, persecution, etc.)
羼提波羅蜜多 (or 羼底波羅蜜多) kṣānti pāramitā; patience, especially bearing insult and distress without resentment, the third of the six pāramitās 六度. Its guardian Bodhisattva is the third on the left in the hall of space in the Garbhadhātu.


see styles
Mandarin wén shū / wen2 shu1
Taiwan wen shu
Japanese monju / もんじゅ
Chinese Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness
Japanese (Buddhist term) Manjushri; Manjusri; Bodhisattva that represents transcendent wisdom; (p,s,f) Monju
(文殊師利) Mañjuśrī 滿殊尸利 -later 曼殊室利. 文殊 is also used for Mañjunātha, Mañjudeva, Mañjughoṣa, Mañjuṣvara, et al. T., hjamdpal; J., Monju. Origin unknown; presumably, like most Buddhas and bodhisattvas, an idealization of a particular quality, in his case of Wisdom. Mañju is beautiful, Śrī; good fortune, virtue, majesty, lord, an epithet of a god. Six definitions are obtained from various scriptures: 妙首 (or 頭 ) wonderful or beautiful) head; 普首 universal head; 濡首 glossy head (probably a transliteration); 敬首 revered head; 妙德 wonderful virtue (or power); 妙吉祥 wonderfully auspicious; the last is a later translation in the 西域記. As guardian of wisdom 智慧 he is often placed on Śākyamuni's left, with 普顯 on the right as guardian of law 理, the latter holding the Law, the former the wisdom or exposition of it; formerly they held the reverse positions. He is often represented with five curls or waves to his hair indicating the 五智 q. v. or the five peaks; his hand holds the sword of wisdom and he sits on a lion emblematic of its stern majesty: but he has other forms. He is represented as a youth, i. e. eternal youth. His present abode is given as east of the universe, known as 淸涼山 clear and cool mountain, or a region 寶住 precious abode, or Abode of Treasures, or 寶氏 from which he derives one of his titles, 寶相如來. One of his dhāraṇīs prophesies China as his post-nirvāṇa realm. In past incarnations he is described as being the parent of many Buddhas and as having assisted the Buddha into existence; his title was 龍種上佛 the supreme Buddha of the nāgas, also 大身佛 or 神仙佛; now his title is 歡喜藏摩尼寶精佛 The spiritual Buddha who joyfully cares for the jewel: and his future title is to be 普現佛 Buddha universally revealed. In the 序品 Introductory Chapter of the Lotus Sutra he is also described as the ninth predecessor or Buddha-ancestor of Śākyamuni. He is looked on as the chief of the Bodhisattvas and represents them, as the chief disciple of the Buddha, or as his son 法王子. Hīnayāna counts Śāriputra as the wisest of the disciples, Mahāyāna gives Mañjuśrī the chief place, hence he is also styled 覺母 mother, or begetter of understanding. He is shown riding on either a lion or a peacock, or sitting on a white lotus; often he holds a book, emblem of wisdom, or a blue lotus; in certain rooms of a monastery he is shown as a monk; and he appears in military array as defender of the faith. His signs, magic words, and so on, are found in various sutras. His most famous centre in China is Wu-tai shan in Shansi. where he is the object of pilgrimages, especially of Mongols. The legends about him are many. He takes the place in Buddhism of Viśvakarman as Vulcan, or architect, of the universe. He is one of the eight Dhyāni-bodhisattvas, and sometimes has the image of Akṣobhya in his crown. He was mentioned in China as early as the fourth century and in the Lotus Sutra he frequently appears, especially as the converter of the daughter of the Dragon-king of the Ocean. He has five messengers 五使者 and eight youths 八童子 attending on him. His hall in the Garbhadhātu maṇḍala is the seventh, in which his group numbers twenty-five. His position is northeast. There are numerous sutras and other works with his name as title, e. g. 文殊師利問菩提經 Gayaśīrṣa sūtra, tr. by Kumārajīva 384-417: and its 論 or .Tīkā of Vasubandhu, tr. by Bodhiruci 535. see list in B. N.


see styles
Mandarin shì sì / shi4 si4
Taiwan shih ssu
Japanese ujidera / うじでら
Japanese shrine built to a guardian deity
family temple


see styles
Japanese ujigami / うじがみ Japanese {Shinto} patron god; tutelar deity; guardian deity; local deity; (personal name) Ujinokami; (surname) Ujigami


see styles
Mandarin hé shén / he2 shen2
Taiwan ho shen
Japanese kashin / かしん
Chinese river god
Japanese guardian deity of rivers; river god; (surname) Kawakami


see styles
Mandarin bō chā / bo1 cha1
Taiwan po ch`a / po cha
Japanese Hasha
Virūpākṣa, 毘留愽叉, 鼻溜波阿叉 irregular-eyed, a syn. of Śiva; the guardian king of the West.


see styles
Japanese komainu / こまいぬ Japanese (stone) guardian lion-dogs at Shinto shrine


see styles
Japanese ubugami / うぶがみ Japanese (See 産の神) guardian deity of pregnant women, newborn babies and one's birthplace



see styles
Mandarin jiān hù / jian1 hu4
Taiwan chien hu
Japanese kango / かんご
Chinese to act as a guardian
Japanese (noun/participle) custody and care



see styles
Mandarin shén jiàng / shen2 jiang4
Taiwan shen chiang
Japanese jinsō
guardian generals; guardian generals



see styles
Mandarin shén zhòng / shen2 zhong4
Taiwan shen chung
Japanese jinshu
guardian deities; guardian deities


see styles
Japanese funadama / ふなだま Japanese guardian deity of a ship; (place-name) Funadama


see styles
Japanese funadama / ふなだま Japanese guardian deity of a ship


see styles
Japanese funadama / ふなだま Japanese guardian deity of a ship


see styles
Japanese koushin / koshin / こうしん Japanese god who protects the roads; traveler's guardian deity



see styles
Mandarin wèi bào / wei4 bao4
Taiwan wei pao
Chinese The Guardian (U.K. newspaper)



see styles
Mandarin jué mǔ / jue2 mu3
Taiwan chüeh mu
Japanese kakumo
Mother of enlightenment, a title of Mañjuśrī as the eternal guardian of mystic wisdom, all buddhas, past, present, and future, deriving their enlightenment from him as its guardian; also 佛母.



see styles
Mandarin hù sì / hu4 si4
Taiwan hu ssu
Japanese goji
vihārapāla, guardian deity of a monastery; monastery guard



see styles
Mandarin yán mó / yan2 mo2
Taiwan yen mo
Japanese enma / えんま
Chinese variant of 閻羅|阎罗[Yan2 luo2]; Yama, King of Hell; translation of Sanskrit: Yama Raja
Japanese {Buddh} Yama (king of the world of the dead, who judges the dead); Emma; Yan; Yomna; (surname) Enma
閻王 閻羅; (閻魔王); 閻摩羅; 閻老 Yama, also v. 夜; 閻羅王 Yama. (1) In the Vedas the god of the dead, with whom the spirits of the departed dwell. He was son of the Sun and had a twin sister Yamī or Yamuna. By some they were looked upon as the first human pair. (2) In later Brahmanic mythology, one of the eight Lokapālas, guardian of the South and ruler of the Yamadevaloka and judge of the dead. (3) In Buddhist mythology, the regent of the Nārakas, residing south of Jambudvīpa, outside of the Cakravālas, in a palace of copper and iron. Originally he is described as a king of Vaiśālī, who, when engaged in a bloody war, wished he were master of hell, and was accordingly reborn as Yama in hell together with his eighteen generals and his army of 80,000 men, who now serve him in purgatory. His sister Yamī deals with female culprits. Three times in every twenty-four hours demon pours into Yama's mouth boiling copper (by way of punishment), his subordinates receiving the same dose at the same time, until their sins are expiated, when he will be reborn as Samantarāja 普王. In China he rules the fifth court of purgatory. In some sources he is spoken of as ruling the eighteen judges of purgatory.


see styles
Mandarin zhǔ yè shén / zhu3 ye4 shen2
Taiwan chu yeh shen
Japanese shu ya jin
night guardian; night guardian


see styles
Mandarin èr wáng zūn / er4 wang2 zun1
Taiwan erh wang tsun
Japanese ni ōson
two guardian deities; two guardian deities


see styles
Mandarin rén wáng zūn / ren2 wang2 zun1
Taiwan jen wang tsun
Japanese ninō son
The two Vajrapāṇi 阿 and 吽 who act as door guardians of temples, variously known as 密跡菩薩, 密修力士, 執金剛神, and 那羅延金剛; vajra-wielding guardian spirits


see styles
Japanese daidakusha / だいだくしゃ Japanese legal representative; legal guardian


see styles
Japanese benjogami / べんじょがみ Japanese toilet god; guardian deity of the privy



see styles
Mandarin bǎo hù rén / bao3 hu4 ren2
Taiwan pao hu jen
Chinese guardian; carer; patron



see styles
Mandarin bǎo hù shén / bao3 hu4 shen2
Taiwan pao hu shen
Chinese patron saint; guardian angel



see styles
Mandarin jù pí luō / ju4 pi2 luo1
Taiwan chü p`i lo / chü pi lo
Japanese kubira
(1) kumbhīra, crocodile; also鳩鞞羅; 倶尾羅. (2) Kuvera, Kubera, the guardian king of the north, v. 毘沙門 Vaiśravaṇa, the god of wealth.


see styles
Mandarin shí èr shén / shi2 er4 shen2
Taiwan shih erh shen
Japanese juunijin / junijin / じゅうにじん    juunishin / junishin / じゅうにしん
Japanese (place-name) Juunijin; (place-name) Juunishin
(十二神明王) The twelve spirits connected with the cult of 藥師 the Master of Healing. Also 十二神將. They are associated with the twelve hours of the day, of which they are guardian spirits. Their names are as follows: 宮 (or 金) 毘羅 Kumbhīra; 伐折羅 Vajra; 迷企羅 Mihira; 安底羅 Aṇḍīra; 頞儞羅 Anila; 珊底羅 Śaṇḍila; 因陀羅 Indra; 波夷羅Pajra; 摩虎羅 Mahoraga; 眞達羅 Kinnara; 招杜羅 Catura; and 毘羯羅 Vikarāla.


see styles
Japanese kawayanokami / かわやのかみ Japanese toilet god; guardian deity of the privy


see styles
Mandarin tóng shēng tiān / tong2 sheng1 tian1
Taiwan t`ung sheng t`ien / tung sheng tien
Japanese dōshō ten
同生神; 同名天 The first two of these terms are intp. as the guardian deva, or spirit, who is sahaja, i. e. born or produced simultaneously with the person he protects; the last is the deva who has the same name as the one he protects; simultaneously born deity



see styles
Mandarin sì dà hù / si4 da4 hu4
Taiwan ssu ta hu
Japanese shidaigo
The guardian devas of the four quarters: south 金剛無勝結護; east 無畏結護; north 懷諸怖結護; and west 難降伏結護. The 四大佛護院 is the thirteenth group of the Garbhadhātu; four great guardians


see styles
Japanese shijinjuu / shijinju / しじんじゅう Japanese four divine beasts; guardian deities of the four cardinal points


see styles
Mandarin tǔ de shén / tu3 de shen2
Taiwan t`u te shen / tu te shen
Japanese tochi jin
The local guardian deity of the soil or locality, deus loci; in the classics and government sacrifices known as 社; as guardian deity of the grave 后土. The 土地堂 is the shrine of this deity as ruler of the site of a monastery, and is usually east of the main hall. On the 2nd and 16th of each month a 土地諷經 or reading of a sutra should be done at the shrine; earth deity


see styles
Japanese jizouson / jizoson / じぞうそん Japanese Jizo (guardian deity of children); (image of) Khitigarbha-bodhisattva; (given name) Jizouson


see styles
Japanese saenokami / さえのかみ    sainokami / さいのかみ Japanese traveler's guardian deity (traveller)


see styles
Japanese ootoshinokami / おおとしのかみ Japanese guardian deity of grain farming; guardian deity of the rice harvest


see styles
Japanese ootoshinokami / おおとしのかみ Japanese guardian deity of grain farming; guardian deity of the rice harvest


see styles
Mandarin dà shén wáng / da4 shen2 wang2
Taiwan ta shen wang
Japanese dai jinō
The great deva king, Mahākāla, the great black one, (1) title of Maheśvara, i.e. Śiva; (2) a guardian of monasteries, with black face, in the dining hall; he is said to have been a disciple of Mahādeva, a former incarnation of Śākyamuni.


see styles
Mandarin dà hēi tiān / da4 hei1 tian1
Taiwan ta hei t`ien / ta hei tien
Japanese Daikoku ten
Mahākāla 摩訶迦 (or 謌) 羅 the great black deva 大黑神. Two interpretations are given. The esoteric cult describes the deva as the masculine form of Kālī, i.e. Durgā, the wife of Śiva; with one face and eight arms, or three faces and six arms, a necklace of skulls, etc. He is worshipped as giving warlike power, and fierceness; said also to be an incarnation of Vairocana for the purpose of destroying the demons; and is described as 大時 the "great time" (-keeper) which seems to indicate Vairocana, the sun. The exoteric cult interprets him as a beneficent deva, a Pluto, or god of wealth. Consequently he is represented in two forms, by the one school as a fierce deva, by the other as a kindly happy deva. He is shown as one of the eight fierce guardians with trident, generally blue-black but sometimes white; he may have two elephants underfoot. Six arms and hands hold jewel, skull cup, chopper, drum, trident, elephant-goad. He is the tutelary god of Mongolian Buddhism. Six forms of Mahākāla are noted: (1) 比丘大黑 A black-faced disciple of the Buddha, said to be the Buddha as Mahādeva in a previous incarnation, now guardian of the refectory. (2) 摩訶迦羅大黑女 Kālī, the wife of Śiva. (3) 王子迦羅大黑 The son of Śiva. (4) 眞陀大黑 Cintāmaṇi, with the talismanic pearl, symbol of bestowing fortune. (5) 夜叉大黑 Subduer of demons. (6) 摩迦羅大黑 Mahākāla, who carries a bag on his back and holds a hammer in his right hand. J., Daikoku; M., Yeke-gara; T., Nag-po c'en-po.


see styles
Mandarin tiān wáng diàn / tian1 wang2 dian4
Taiwan t`ien wang tien / tien wang tien
Japanese tennō den
hall of the guardian kings; hall of the guardian kings


see styles
Japanese amanojaku / あまのじゃく Japanese (n,adj-na,adj-no) (1) perversity; perverse person; contrary person; contrarian; (2) antagonistic demon in Japanese folklore; (3) demon under the feet of temple guardian statues


see styles
Japanese amanojaku / あまのじゃく Japanese (n,adj-na,adj-no) (1) perversity; perverse person; contrary person; contrarian; (2) antagonistic demon in Japanese folklore; (3) demon under the feet of temple guardian statues; (personal name) Amanojaku


see styles
Japanese mamorigami / まもりがみ Japanese guardian deity



see styles
Mandarin shǒu hù shén / shou3 hu4 shen2
Taiwan shou hu shen
Japanese shugojin;shugoshin / しゅごじん;しゅごしん
Chinese protector God; patron saint
Japanese guardian deity


see styles
Japanese shugoryuu / shugoryu / しゅごりゅう Japanese guardian dragon


see styles
Japanese shugorei / shugore / しゅごれい Japanese guardian spirit


see styles
Japanese shugoryuu / shugoryu / しゅごりゅう Japanese guardian dragon



see styles
Mandarin shǒu mén tiān / shou3 men2 tian1
Taiwan shou men t`ien / shou men tien
Japanese shumon ten
or 守門尊 The deva gate-guardian of a temple; gate guardian god



see styles
Mandarin shǒu mén zūn / shou3 men2 zun1
Taiwan shou men tsun
Japanese shumon son
gate guardian god; gate guardian god


see styles
Japanese yamabiko / やまびこ Japanese (1) echo (esp. one reverberating in the mountains); (2) mountain god; mountain guardian deity


see styles
Japanese yamamori / やまもり Japanese ranger (forest); mountain guardian


see styles
Japanese higosha / ひごしゃ Japanese guardian; mentor; protector


see styles
Japanese koukennin / kokennin / こうけんにん Japanese guardian


see styles
Mandarin mó lì zhī / mo2 li4 zhi1
Taiwan mo li chih
Japanese marishi / まりし
Japanese {Buddh} Marici
(or 摩梨支, or 摩里支); 末利支 Marīci. Rays of light, the sun's rays, said to go before the sun; mirage; also intp. as a wreath. A goddess, independent and sovereign, protectress against all violence and peril. 'In Brahmanic mythology, the personification of light, offspring of Brahmā, parent of Sūrya.' 'Among Chinese Buddhists Maritchi is represented as a female with eight arms, two of which are holding aloft emblems of sun and moon, and worshipped as goddess of light and as the guardian of all nations, whom she protects from the fury of war. She is addressed as 天后 queen of heaven, or as 斗姥 lit. mother of the Southern measure (μλρστζ Sagittarī), and identified with Tchundi' and 'with Mahēśvarī, the wife of Maheśvara, and has therefore the attribute Mātrikā', mother of Buddhas. Eitel. Taoists address her as Queen of Heaven.



see styles
Mandarin pí shā mén / pi2 sha1 men2
Taiwan p`i sha men / pi sha men
Japanese bishamon / びしゃもん
Japanese (place-name) Bishamon
(毘沙門天王) Vaiśravaṇa. Cf. 財 and 倶. One of the four mahārājas, guardian of the North, king of the yakṣas. Has the title 多聞; 普聞; universal or much hearing or learning, said to be so called because he heard the Buddha's preaching; but Vaiśravaṇa was son of Viśravas, which is from viśru, to be heard of far and wide, celebrated, and should be understood in this sense. Vaiśravaṇa is Kuvera, or Kubera, the Indian Pluto; originally a chief of evil spirits, afterwards the god of riches, and ruler of the northern quarter. Xuanzong built a temple to him in A. D. 753, since which he has been the god of wealth in China, and guardian at the entrance of Buddhist temples. In his right hand he often holds a banner or a lance, in his left a pearl or shrine, or a mongoose out of whose mouth jewels are pouring; under his feet are two demons. Colour, yellow.



see styles
Mandarin pí liú lí / pi2 liu2 li2
Taiwan p`i liu li / pi liu li
Japanese Biruri
Virūḍhaka. Known as Crystal king, and as 惡生王 Ill-born king. (1) A king of Kośala (son of Prasenajit), destroyer of Kapilavastu. (2) Ikṣvāku, father of the four founders of Kapilavastu. (3) One of the four mahārājas, guardian of the south, king of kumbhāṇḍas, worshipped in China as one of the twenty-four deva āryas; colour blue. Also, 毘璢王; 流離王; 婁勒王 (毘婁勒王); 樓黎王 (維樓黎王); 毘盧釋迦王 (or 毘盧宅迦王); 鼻溜茶迦, etc.



see styles
Mandarin jìng jū tiān / jing4 ju1 tian1
Taiwan ching chü t`ien / ching chü tien
Japanese Jōgo Ten
The five heavens of purity, in the fourth dhyāna heaven, where the saints dwell who will not return to another rebirth. Also Śuddhāvāsadeva, 'a deva who served as guardian angel to Śākyamuni and brought about his conversion. ' Eitel; Heaven of Pure Abode


see styles
Japanese ubunogami / うぶのがみ Japanese guardian deity of pregnant women, newborn babies and one's birthplace


see styles
Japanese ubusunagami / うぶすながみ Japanese guardian deity of one's birthplace


see styles
Japanese kanshisha / かんししゃ Japanese guardian



see styles
Mandarin jiān hù rén / jian1 hu4 ren2
Taiwan chien hu jen
Chinese guardian



see styles
Mandarin mì mì zhǔ / mi4 mi4 zhu3
Taiwan mi mi chu
Japanese Himitsushu
Vajrasattva, cf. 金剛薩埵, who is king of Yakṣas and guardian of the secret of Buddhas.



see styles
Mandarin shén zhòng tán / shen2 zhong4 tan2
Taiwan shen chung t`an / shen chung tan
Japanese jinshu dan
guardian's altar; guardian's altar



see styles
Mandarin ān pó nǚ / an1 po2 nv3
Taiwan an p`o nü / an po nü
Japanese Anbanyo
(菴婆羅女) Āmradārika, Āmrapālī, Ambapālī; the guardian of the āmra tree; a female who presented to Śākyamuni the Āmravana garden; another legend says she was born of an āmra tree; mother of Jīvaka, son of Bimbisāra.



see styles
Mandarin xū kōng cáng / xu1 kong1 cang2
Taiwan hsü k`ung ts`ang / hsü kung tsang
Japanese Kokū Zō
Ākāśagarbha, or Gaganagarbha, the central bodhisattva in the court of space in the garbhadhātu group; guardian of the treasury of all wisdom and achievement; his powers extend to the five directions of space; five forms of him are portrayed under different names; he is also identified with the dawn, Aruṇa, and the 明星 or Venus.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.


This page contains 100 results for "guardian" in Chinese and/or Japanese.

Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Soup or Bath

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).

Combined, these cover 355,969 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary