Pinterest
Hand Painted
Ships from: USA

 This artwork is
100% hand-painted.

Typical Gallery Price: $220.00

$98.88

SOLD

» Chinese Character & Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls

Lan Ting Xu Chinese Poem Wall Scroll


Lan Ting Xu Chinese Poem Wall Scroll
170.5cm
67"
48.1cm
19"

Approximate Measurements

Artwork Panel: 30cm x 113.5cm  ≈  11¾" x 44¾"

Silk/Brocade: 39.1cm x 170.5cm  ≈  15¼" x 67"

Width at Wooden Knobs: 48.1cm  ≈  19"

Information about caring for your wall scroll
蘭亭集序

Lan Ting Xu

Lan Ting Xu Chinese Poem Wall Scroll close up view

Close up view of the artwork mounted to this silk brocade wall scroll

While this is a newly created wall scroll, the text of this calligraphy was written about 1664 years ago. This calligraphy depicts a sort of poetic article or prose that describes a poetry event at the Orchid Pavilion. Included are various emotions, thoughts, and other feelings of the author, Wang Xizhi.

This article has many title variations. Sometimes known as Lantingxu (蘭亭序), Landtingjixun (蘭亭集序), or Lantingji-xu amoung a few others.

The translation of Lan Ting Xu

Characters Pinyin Translation
蘭 亭 集 序lán tíng jí xùPreface to the Poems Composed at the Orchid Pavilion
(王羲之)Wáng Xīzhī(by Wang Xizhi)
永和九年,Yǒnghé jiǔ niánIt is the ninth year of Emperor Mu of Jin's Yonghe era (20 Feb 353 - 8 Feb 354),
歲在癸丑,suì zài guǐ chǒuThe year of the Yin Water Ox,
暮春之初,mùchūn zhī chūAt the beginning of the third lunar month (after April 20, 353),
會于會稽山陰之蘭亭,huì yú Guìjī Shānyīn zhī lán tíngWe are all gathered at the orchid pavilion in Shanyin County, Guiji Commandery,
脩禊事也。xiūxì shì yěFor the Spring Purification Festival.
群賢畢至,qún xián bì zhìAll of the prominent people have arrived,
少長咸集。shào zhǎng xián jíFrom old to young.
此地有崇山峻領,cǐdì yǒu chóngshānjùnlǐngThis is an area of high mountains and lofty peaks,
茂林修竹,màolínxiūzhúWith an exuberant growth of trees and bamboos,
又有清流激湍,yòu yǒu qīngliú jī tuānIt also has clear rushing water,
映帶左右。yìng dài zuǒyòuReflecting the sunlight as it flows past either side of the pavilion.
引以為流觴曲水,列坐其次;yǐn yǐ wéi liú shāng qū shuǐ, lièzuò qícìThe guests are seated side by side to play the drinking game where a wine cup is floated down the stream and the first person sitting in front of the cup when it stops must drink.
雖無絲竹管弦之盛,suī wú sīzhú guǎnxián zhī shèngAlthough we lack the boisterousness of a live orchestra,
一觴一詠,亦足以暢敘幽情。yī shāng yī yǒng, yì zúyǐ chàngxù yōuqíngWith a cup of wine here and a reciting of poetry there, it is sufficient to allow for a pleasant exchange of cordial conversations.
是日也,天朗氣清,shì rì yě, tiān lǎng qì qīngToday, the sky is bright and the air is clear,
惠風和暢,仰觀宇宙之大,huìfēnghéchàng, yǎng guān yǔzhòu zhī dàWith a gentle breeze that is blowing freely. When looking up, one can see the vastness of the heavens,
俯察品類之盛,所以遊目騁懷,fǔ chá pǐn lèi zhī shèng, suǒyǐ yóu mù chěnghuáiAnd when looking down, one can observe the abundance of things. The contentment of allowing one’s eyes to wander,
足以極視聽之娛,信可樂也。zúyǐ jí shìtīng zhī yú, xìn kě lè yěIs enough to reach the heights of delight for the sight and sound. What a joy.
夫人之相與俯仰一世,fú rén zhī xiāngyǔ fǔyǎng yī shìNow all people live in this world together,
或取諸懷抱,晤言一室之內;huò qǔ zhū huáibào, wù yán yī shì zhī nèiSome will take all of their aspirations, and share them in private with a friend;
或因寄所托,放浪形骸之外。huò yīn jì suǒ tuō, fànglàngxínghái zhī wàiStill others will abandon themselves to reckless pursuits.
雖趣舍萬殊,靜躁不同,suī qǔshě wàn shū, jìng zào bùtóngEven though everyone makes different choices in life, some thoughtful and some rash,
當其欣于所遇,暫得于己,dāng qí xīn yú suǒ yù, zàn dé yú jǐWhen a person meets with joy, he will temporarily be pleased,
快然自足,不知老之將至。kuài rán zìzú, bùzhī lǎo zhī jiāng zhìAnd will feel content, but he is not mindful that old age will soon overtake him.
及其所之既倦,情隨事遷,jí qí suǒ zhī jì juàn, qíng suí shì qiānWait until that person becomes weary, or has a change of heart about something,
感慨係之矣。gǎnkǎi xì zhī yǐAnd will thus be filled with regrets.
向之所欣,俛仰之間,xiàng zhī suǒ xīn, fǔyǎng zhī jiānThe happiness of the past, in the blink of an eye,
已為陳迹,猶不能不以之興懷;yǐ wéi chén jī, yóu bùnéngbù yǐ zhī xìng huáiWill have already become a distant memory, and this cannot but cause one to sigh;
况修短隨化,終期于盡。kuàng xiū duǎn suí huà, zhōng qī yú jìnIn any case, the length of a man’s life is determined by the Creator, and we will all turn to dust in the end.
古人云﹕「死生亦大矣。」gǔrén yún: sǐ shēng yì dà yǐThe ancients have said, "Birth and Death are both momentous occasions."
豈不痛哉!qǐbù tòng zāiIsn’t that sad!
每攬昔人興感之由,měi lǎn xí rén xìng gǎn zhī yóuEvery time I consider the reasons for why the people of old had regrets,
若合一契,未嘗不臨文嗟悼,ruò hé yī qì, wèicháng bù lín wén jiē dàoI am always moved to sadness by their writings,
不能喻之于懷。bùnéng yù zhī yú huáiAnd I can not explain why I am saddened.
固知一死生為虛誕,gù zhī yī sǐ shēng wéi xūdànI most certainly know that it is false and absurd to treat life and death as one and the same,
齊彭殤為妄作。qí péng shāng wéi wàngzuòAnd it is equally absurd to think of dying at an old age as being the same as dying at a young age.
後之視今,亦由今之視昔。hòu zhī shì jīn, yì yóu jīn zhī shì xīWhen future generations look back to my time, it will probably be similar to how I now think of the past.
悲夫!故列敘時人,bēi fú! gù liè xù shí rénWhat a shame! Therefore, when I list out the people that were here,
錄其所述,雖世殊事異,lù qí suǒ shù, suī shì shū shì yìAnd record their musings, even though times and circumstances will change,
所以興懷,其致一也。suǒ yǐ xìng huái, qí zhì yī yěAs for the things that we regret, they are the same.
後之攬者,亦將有感於斯文。hòu zhī lǎn zhě, yì jiāng yǒu gǎn yú sī wénFor the people who read this in future generations, perhaps you will likewise be moved by these words.

More information and background about this article/poem can be found here: Wikipedia: Lantingji


This piece is painted with special Chinese ink on xuan paper (rice paper) mounted to a traditional silk-brocade wall scroll.

This calligraphy was done by Master Calligrapher 孫建平 Sun Jian-Ping of Jinan in the Shandong Province of Northern China. This is a special piece because of the "xiao kai" or "small character" calligraphy. A lot of information in here in a small space.

This item was listed or modified
Sep 14th, 2017

Printer Friendly Version Printer Friendly
Version


Gary's random little things about China:

Crossing the Street: Human Frogger in China

If you are from my generation, you may remember the video game called "Frogger". It involved crossing a busy road while narrowly dodging cars and truck, often both in front of and behind you at the same time.

Well you can play real live Frogger every time you cross the street in China. It is perfectly normal to cross a four or six-lane road, one lane at a time. You stand motionless on the white, dashed line between lanes as cars and trucks whiz by you on both sides with only inches to spare. When the next lane is clear, you advance (there is no retreat in this game, that could get you killed, since drivers in China would never expect that).

If you did this in America, drivers would come to a screeching halt and think you were crazy (they might even tell you so, using colorful words and hand gestures). It is simply a different culture, or rather a different way of doing things in modern Chinese culture.

Typical Gallery Price: $220.00

$98.88

SOLD