We have many options to create artwork with the Chinese characters / Asian symbols / Japanese Kanji for Pain on a wall scroll or portrait.
If you want to create a cool Pain Asian character tattoo, you can purchase that on our Chinese and Japanese Tattoo Image Service page and we'll help you select from many forms of ancient Asian symbols that express the idea of Pain.
Quick links to words on this page...
| 1. Pain
2. No Pain No Gain
3. Pain of Love / Love Troubles
4. Pain of Seperation from Your Loves
5. Pain is Weakness Leaving the Body
6. There is no pleasure without pain
| 7. Painless|
9. Without a big net, how can you catch fish?
10. Broken Hearted
12. Spare No Effort
痛 means pain in Chinese and old Korean Hanja. It also means pain/hurt/bruise in Japanese but is seldom seen as a single Kanji (usually at least a Hiragana is added to make the word "itai" which is what a Japanese person will scream when they are in pain).
Depending on context, this word can mean hurt, ache, sorrow, or refer to damage to a human body. As a single character, the possible meanings are very open - so you can decide what it means to you, as long as the general meaning is still "painful."
See Also: Hurt
This Japanese phrase means "no pain, no gain."
Literally, this suggests that with pain, a gain must follow.
The pain Kanji here can also be translated as sorrow or suffering. The gain can also mean profit, advantage, or benefit. In Japanese Buddhist context, that gain Kanji can mean rebirth in paradise, entering nirvana.
The character break down:
痛みなく (itami naku) pain; ache; sore; grief; distress. The naku part adds a meaning of "a lot of" or "extended"
して (shite) and then. (indicates a causative expression; acts as a connective particle)
得る (eru) to get; to acquire; to obtain; to procure; to earn; to win; to gain; to secure; to attain.
もの (mono) conjunctive particle indicating a cause or reason.
なし (nashi) none of; -less; without; no.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
愛別離苦 is a Buddhist term that refers to "the pain of separation from loved ones," or "the suffering of being separated from those whom one loves."
If you translate each character separately, you get, "love(s) separated [and] departed [yields] pain."
The pain character can also be defined as: anguish; suffering; distress; anxiety; worry; trouble; difficulty; hardship; bitterness; to suffer; anguish; distress; anxiety; worry; trouble; difficulty; bitterness; unhappiness; misery.
I remember this being shouted a lot during U.S. Marine Corps boot camp. This is how to write that phrase in Chinese. At least, this is as close as we could compose/translate it, and hold the full original meaning and connotations.
The version shown here is really, "Pain is weakness leaving your body." Although, it's said in English both ways (the or your), it works better in Chinese with "your."
無痛 is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for painless or without pain.
This is not a common title for a wall scroll, so select this only if it has a deep personal meaning to you.
This can mean hurt, ache, pain or sore in Chinese and old Korean Hanja. It's also used to speak of the pain of love, and thus its definition also includes "love fondly." This also means ache, hurt, tingle, or pain in Japanese but is not often seen as a lone Kanji like this in Japanese.
This Chinese proverb literally translates as: [if one does] not cast a big net, [one can] not get big fish.
Figuratively, this means: One cannot make great accomplishments without making great efforts or taking great pains.
This is sort of the fishing version of, "No pain, no gain."
In Chinese, this can mean to lose one's love; to break up (in a romantic relationship); to feel jilted.
In Japanese Kanji, this means disappointed love, broken heart, unrequited love, or being lovelorn.
This is also valid in old Korean Hanja, where is means unrequited love, unreturned love, a disappointment in love, or a broken heart.
Note: In modern Japan, they will tend to write the more simple 失恋 form instead of 失戀. If you order this from the Japanese master calligrapher, expect the more simple modern version to be written (unless you give us instructions to use the older or more traditional version).
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji(Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|Pain||痛||tsuu / ita / tsu / ita / tsu/ita||tòng / tong4 / tong||t`ung / tung|
|No Pain No Gain||不痛不強|
|bú tòng bù qiáng
bu2 tong4 bu4 qiang2
bu tong bu qiang
|pu t`ung pu ch`iang
pu tung pu chiang
|No Pain No Gain||痛みなくして得るものなし||itami naku shite erumono wa nashi|
|Pain of Love
|Pain of Seperation from Your Loves||愛別離苦|
|ai betsu ri ku|
|ài bié lí kǔ
ai4 bie2 li2 ku3
ai bie li ku
|ai pieh li k`u
ai pieh li ku
|Pain is Weakness Leaving the Body||疼痛就是衰弱離你而去的時候|
|téng tòng jiù shì shuāi ruò lí nǐ ér qù de shí hòu
teng2 tong4 jiu4 shi4 shuai1 ruo4 li2 ni3 er2 qu4 de shi2 hou4
teng tong jiu shi shuai ruo li ni er qu de shi hou
|t`eng t`ung chiu shih shuai jo li ni erh ch`ü te shih hou
teng tung chiu shih shuai jo li ni erh chü te shih hou
|Pain is Weakness Leaving the Body||痛みは體から抜ける弱さ|
|itami wa karada kara nukeru yowasa|
|There is no pleasure without pain||苦は楽の種||ku wa raku no tane|
|Painless||無痛||mutsuu / mutsu||wú tòng / wu2 tong4 / wu tong / wutong||wu t`ung / wutung / wu tung|
|Hurt||疼||tou / uzuku|
to / uzuku
|téng / teng2 / teng||t`eng / teng|
|Without a big net, how can you catch fish?||不撒大網不得大魚|
|bù sā dà wǎng bù dé dà yú
bu4 sa1 da4 wang3 bu4 de2 da4 yu2
bu sa da wang bu de da yu
|pu sa ta wang pu te ta yü
|shitsuren||shī liàn / shi1 lian4 / shi lian / shilian||shih lien / shihlien|
|Spare No Effort||不遺餘力 / 不遺余力|
|bù yí yú lì
bu4 yi2 yu2 li4
bu yi yu li
|pu i yü li
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.