Before you see all of the listings below, you should note that there are several ways to say "Grandfather". And you might as well learn about some of the complexities of other family terms in Chinese...
Unlike English, in Chinese, there is a different name for every family member depending on if they are on your mother's side or father's side. For some family titles such as brothers, sisters, and cousins, the names vary depending on age differences. For instance, a male cousin on your mother's side who is older than you is your "biao ge". If this cousin was younger, female, or on your father's side, the title-name changes.
Luckily for grandparents, there is not an older or younger issue. However, there are northern and southern terms for grandparents in China. I guess this is like in America, you might say "sofa" or "couch" depending on where you are from, and if you are from a generation ago, a "sofa" is a "davenport".
For "Grandfather", there is paternal and maternal term which is set in stone. You would NEVER use a paternal term for your maternal grandfather, and vice versa.
Things in Northern China:
Beijing, The Great Wall, Inner-Mongolia,
Tsing Tao Beer, bad weather.
Things in Southern China:
Shanghai, Guilin's Li River, Pandas,
Szechuan (Sichuan) cooking, Hong Kong.
The northern and southern Chinese terms are more flexible - sometimes they are mixed depending on the family. And if there was a marriage between a northern family and southern family, all bets are off as to what someone is going to call their grandfather.
Neither the northern nor southern terms are incorrect - and no matter where they are from, north or south, everybody knows both terms. I will leave it to you if you feel more northern or sothern Chinese.
You'll also find one case of an informal grandfather term which is probably the English equivalent of saying "grandpa" or "pappy"
It would "feel strange" to just have "grandfather" on a wall scroll alone. To be a proper gift, and to "feel right", you need to say something about your grandfather. Therefore you will find the Chinese word for "dear" or "loving" in front of each grandfather term. If you really want just a plain "grandfather" without the adjective, or you want a different adjective, just email me - we'll be happy to help.
Please note that the characters in the boxes below are written in the traditional way, vertically from right to left - so it works out that the term for grandfather appears in the left column.
It's a little tough to correctly display and explain passages of Chinese characters for an English audience when we read English from left to right, and are not used to seeing something in written form that starts on the right.
Quick links to words on this page...
| 1. Loving Grandfather 2. Dear Grandfather 3. Loving Grandfather 4. Dear Grandfather 5. Loving Grandfather |
6. Dear Grandfather 7. Loving Grandfather 8. Dear Grandfather 9. Honor for Ancestors |
The scroll that I am holding in this picture is a "medium size"
4-character wall scroll.
As you can see, it is a great size to hang on your wall.
(We also offer custom wall scrolls in larger sizes)
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
The following table is only helpful for those studying Chinese (or Japanese), and perhaps helps search engines to find this page when someone enters Romanized Chinese or Japanese
| Title | Characters Simplified Traditional |
Japanese Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
| Loving Grandfather | 慈祥的老爷 慈祥的老爺 | n/a | cí xiáng de lǎo ye ci xiang de lao ye tz`u hsiang te lao yeh | ci2 xiang2 de lao3 ye cixiangdelaoye tzuhsiangtelaoyeh tzu hsiang te lao yeh |
| Dear Grandfather | 亲爱的姥爷 親愛的姥爺 | n/a | qín ài de lǎo ye qin ai de lao ye ch`in ai te lao yeh | qin2 ai4 de lao3 ye qinaidelaoye chinaitelaoyeh chin ai te lao yeh |
| Loving Grandfather | 慈祥的外祖父 慈祥的外祖父 | n/a | cí xiáng de wài zǔ fù ci xiang de wai zu fu tz`u hsiang te wai tsu fu | ci2 xiang2 de wai4 zu3 fu4 cixiangdewaizufu tzuhsiangtewaitsufu tzu hsiang te wai tsu fu |
| Loving Grandfather | 慈祥的外公 慈祥的外公 | n/a | cí xiáng de wài gōng ci xiang de wai gong tz`u hsiang te wai kung | ci2 xiang2 de wai4 gong1 cixiangdewaigong tzuhsiangtewaikung tzu hsiang te wai kung |
| Dear Grandfather | 亲爱的外祖父 親愛的外祖父 | n/a | qín ài de wài zǔ fù qin ai de wai zu fu ch`in ai te wai tsu fu | qin2 ai4 de wai4 zu3 fu4 qinaidewaizufu chinaitewaitsufu chin ai te wai tsu fu |
| Dear Grandfather | 亲爱的外公 親愛的外公 | n/a | qín ài de wài gōng qin ai de wai gong ch`in ai te wai kung | qin2 ai4 de wai4 gong1 qinaidewaigong chinaitewaikung chin ai te wai kung |
| Loving Grandfather | 慈祥的爷爷 慈祥的爺爺 | n/a | cí xiáng de yé ye ci xiang de ye ye tz`u hsiang te yeh yeh | ci2 xiang2 de ye2 ye cixiangdeyeye tzuhsiangteyehyeh tzu hsiang te yeh yeh |
| Dear Grandfather | 亲爱的爷爷 親愛的爺爺 | n/a | qín ài de yé ye qin ai de ye ye ch`in ai te yeh yeh | qin2 ai4 de ye2 ye qinaideyeye chinaiteyehyeh chin ai te yeh yeh |
| Loving Grandfather | 慈祥的祖父 慈祥的祖父 | n/a | cí xiáng de zǔ fù ci xiang de zu fu tz`u hsiang te tsu fu | ci2 xiang2 de zu3 fu4 cixiangdezufu tzuhsiangtetsufu tzu hsiang te tsu fu |
| Dear Grandfather | 亲爱的祖父 親愛的祖父 | n/a | qín ài de zǔ fù qin ai de zu fu ch`in ai te tsu fu | qin2 ai4 de zu3 fu4 qinaidezufu chinaitetsufu chin ai te tsu fu |
| Honor for Ancestors | 祖先崇拜 / 祖先崇拝 祖先崇拜 | so sen suu hai sosensuuhai so sen su hai | zǔ xiān chóng bài zu xian chong bai tsu hsien ch`ung pai | zu3 xian1 chong2 bai4 zuxianchongbai tsuhsienchungpai tsu hsien chung pai |
If you have not set up your computer to display Chinese, the characters in this table probably look like empty boxes or random text garbage.
This is why I spent hundreds of hours making images so that you could view the characters in the "Grandfather" listings above.
If you want your Windows computer to be able to display Chinese characters you can either head to your Regional and Language options in your Win XP control panel, select the [Languages] tab and click on [Install files for East Asian Languages]. This task will ask for your Win XP CD to complete in most cases. If you don't have your Windows XP CD, or are running Windows 98, you can also download/run the simplified Chinese font package installer from Microsoft which works independently with Win 98, ME, 2000, and XP. It's a 2.5MB download, so if you are on dial up, start the download and go make a sandwich.
Copyright Oriental Outpost 2002-2012 - All Rights Reserved
Image Use Policy Privacy Policy