There are 709 total results for your 悪 search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
胸糞が悪い see styles |
munekusogawarui むねくそがわるい munakusogawarui むなくそがわるい |
(exp,adj-i) disgusting; sickening; revolting; nauseating |
薄気味悪い see styles |
usukimiwarui うすきみわるい |
(adjective) weird; eerie; uncanny |
血色が悪い see styles |
kesshokugawarui けっしょくがわるい |
(adjective) pale (of complexion); green around the gills; looking unwell |
調子が悪い see styles |
choushigawarui / choshigawarui ちょうしがわるい |
(exp,adj-i) (See 調子がいい・1) in bad shape; not doing well; not going well; out of condition; in poor form |
諸悪の根源 see styles |
shoakunokongen しょあくのこんげん |
(exp,n) root of all evil |
趣味が悪い see styles |
shumigawarui しゅみがわるい |
(exp,adj-i) bad taste (e.g. in clothes); poor taste |
趣味の悪い see styles |
shuminowarui しゅみのわるい |
(exp,adj-i) in bad taste; vulgar; tasteless |
都合が悪い see styles |
tsugougawarui / tsugogawarui つごうがわるい |
(exp,adj-i) inconvenient |
都合の悪い see styles |
tsugounowarui / tsugonowarui つごうのわるい |
(exp,adj-i) inconvenient |
酒癖が悪い see styles |
sakegusegawarui さけぐせがわるい |
(exp,adj-i) (See 酒癖の悪い) being a bad drunk |
酒癖の悪い see styles |
sakegusenowarui さけぐせのわるい |
(adjective) (See 酒癖が悪い) being a bad drunk |
顔色が悪い see styles |
kaoirogawarui かおいろがわるい |
(exp,adj-i) looking pale; looking unwell |
Variations: |
akuratsu あくらつ |
(adjectival noun) crafty; vicious; unscrupulous; sharp |
Variations: |
waruyoi わるよい |
(n,vs,vi) (1) drunken sickness; getting sick from drinking; (n,vs,vi) (2) drunken frenzy; becoming violent or disorderly when drunk |
悪いとこどり see styles |
waruitokodori わるいとこどり |
(noun/participle) worst of both worlds |
悪いとこ取り see styles |
waruitokodori わるいとこどり |
(noun/participle) worst of both worlds |
悪の道へ誘う see styles |
akunomichiheizanau / akunomichihezanau あくのみちへいざなう |
(exp,v5u) (rare) to lead astray; to lure a person to evil ways |
悪性リンパ腫 see styles |
akuseirinpashu / akuserinpashu あくせいリンパしゅ |
malignant lymphoma |
悪法も亦法也 see styles |
akuhoumomatahounari / akuhomomatahonari あくほうもまたほうなり |
(expression) (idiom) A law is a law, however undesirable it may be |
悪玉ハッカー see styles |
akudamahakkaa / akudamahakka あくだまハッカー |
black hat hacker |
いい後は悪い see styles |
iiatohawarui / iatohawarui いいあとはわるい |
(exp,adj-i) (proverb) after the good comes the bad |
きまりが悪い see styles |
kimarigawarui きまりがわるい |
(exp,adj-i) embarrassed; ashamed |
よくも悪くも see styles |
yokumowarukumo よくもわるくも |
(expression) for better or worse; for good and bad; regardless of merit; both good and bad |
中央悪水幹線 see styles |
chuuouakusuikansen / chuoakusuikansen ちゅうおうあくすいかんせん |
(place-name) Chūōakusuikansen |
人聞きの悪い see styles |
hitogikinowarui ひとぎきのわるい |
(exp,adj-i) disreputable; scandalous; disgraceful |
勧善懲悪小説 see styles |
kanzenchouakushousetsu / kanzenchoakushosetsu かんぜんちょうあくしょうせつ |
(Edo-period) didactic novel or fiction |
寝つきが悪い see styles |
netsukigawarui ねつきがわるい |
(exp,adj-i) to have difficulty falling asleep |
寝付きが悪い see styles |
netsukigawarui ねつきがわるい |
(exp,adj-i) to have difficulty falling asleep |
寝覚めが悪い see styles |
nezamegawarui ねざめがわるい |
(expression) (See 寝覚めの悪い) to have an uneasy conscience |
寝覚めの悪い see styles |
nezamenowarui ねざめのわるい |
(adjective) (See 寝覚めが悪い) of uneasy conscience |
居心地が悪い see styles |
igokochigawarui いごこちがわるい |
(adjective) uncomfortable; ill at ease; not feel at home |
底意地が悪い see styles |
sokoijigawarui そこいじがわるい |
(exp,adj-i) malicious (at heart); spiteful; wicked |
往生際が悪い see styles |
oujougiwagawarui / ojogiwagawarui おうじょうぎわがわるい |
(exp,adj-i) (See 往生際・2) not knowing when to give up; being a bad loser |
往生際の悪い see styles |
oujougiwanowarui / ojogiwanowarui おうじょうぎわのわるい |
(adjective) (See 往生際が悪い) unreasonably stubborn; not knowing when to give up |
歯切れが悪い see styles |
hagiregawarui はぎれがわるい |
(exp,adj-i) inarticulate; not making oneself quite clear; slurring one's words; evasive |
歯切れの悪い see styles |
hagirenowarui はぎれのわるい |
(exp,adj-i) inarticulate; not making oneself quite clear; slurring one's words; evasive |
気を悪くする see styles |
kiowarukusuru きをわるくする |
(exp,vs-i) to take offense (at); to take offence (at); to feel hurt (by) |
気持ちが悪い see styles |
kimochigawarui きもちがわるい |
(exp,adj-i) (1) unpleasant; revolting; repulsive; gross; disgusting; disturbing; creepy; (exp,adj-i) (2) feeling sick; feeling unwell; (exp,adj-i) (3) uncomfortable; annoying; frustrating |
決まりが悪い see styles |
kimarigawarui きまりがわるい |
(exp,adj-i) embarrassed; ashamed |
火付きが悪い see styles |
hitsukigawarui ひつきがわるい |
(exp,adj-i) (rare) slow to kindle |
胸が悪くなる see styles |
munegawarukunaru むねがわるくなる |
(exp,v5r) to feel sick; to be nauseated |
胸くそが悪い see styles |
munekusogawarui むねくそがわるい munakusogawarui むなくそがわるい |
(exp,adj-i) disgusting; sickening; revolting; nauseating |
良くも悪くも see styles |
yokumowarukumo よくもわるくも |
(expression) for better or worse; for good and bad; regardless of merit; both good and bad |
薄気味の悪い see styles |
usukiminowarui うすきみのわるい |
(exp,adj-f) (See 薄気味悪い) eerie; spooky |
邪悪になるな see styles |
jaakuninaruna / jakuninaruna じゃあくになるな |
(expression) (quote) (former Google motto) don't be evil |
悪いところどり see styles |
waruitokorodori わるいところどり |
(noun/participle) worst of both worlds |
悪いところ取り see styles |
waruitokorodori わるいところどり |
(noun/participle) worst of both worlds |
悪ふざけをする see styles |
warufuzakeosuru わるふざけをする |
(exp,vs-i) to play pranks (on); to joke around |
悪事千里を行く see styles |
akujisenrioiku あくじせんりをいく |
(exp,v5k-s) (proverb) (See 悪事千里を走る) bad news travels fast |
悪事千里を走る see styles |
akujisenriohashiru あくじせんりをはしる |
(exp,v5r) (proverb) (See 悪事千里) bad news travels quickly |
悪事身にとまる see styles |
akujiminitomaru あくじみにとまる |
(exp,v5r) (proverb) bad deeds punish themselves; you reap what you sow |
悪夢から覚める see styles |
akumukarasameru あくむからさめる |
(exp,v1) to come to one's senses |
悪影響を及ぼす see styles |
akueikyouooyobosu / akuekyoooyobosu あくえいきょうをおよぼす |
(exp,v5s) (See 悪影響) to affect adversely; to have a negative influence (on) |
悪性リンパしゅ see styles |
akuseirinpashu / akuserinpashu あくせいリンパしゅ |
malignant lymphoma |
悪銭身につかず see styles |
akusenminitsukazu あくせんみにつかず |
(expression) (idiom) Easy come, easy go; Lightly comes, lightly goes; Soon gotten soon spent |
悪銭身に付かず see styles |
akusenminitsukazu あくせんみにつかず |
(expression) (idiom) Easy come, easy go; Lightly comes, lightly goes; Soon gotten soon spent |
けったくそ悪い see styles |
kettakusowarui けったくそわるい |
(adjective) (vulgar) extremely vexing |
ちょい悪おやじ see styles |
choiwaruoyaji ちょいわるおやじ |
(colloquialism) older and fashionable man (wild-looking, burly, etc.) |
善かれ悪しかれ see styles |
yokareashikare よかれあしかれ |
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly |
物わかりが悪い see styles |
monowakarigawarui ものわかりがわるい |
(exp,adj-i) dense; dim; dull-witted |
物分かりが悪い see styles |
monowakarigawarui ものわかりがわるい |
(exp,adj-i) dense; dim; dull-witted |
良かれ悪しかれ see styles |
yokareashikare よかれあしかれ |
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly |
良くも悪しくも see styles |
yokumoashikumo よくもあしくも |
(expression) (See 良くも悪くも) regardless of right or wrong; regardless of merit; both good and bad |
虫の居所が悪い see styles |
mushinoidokorogawarui むしのいどころがわるい |
(exp,adj-i) irritable; bad-tempered |
血の巡りが悪い see styles |
chinomegurigawarui ちのめぐりがわるい |
(expression) dim-witted; slow to catch on |
血の巡りの悪い see styles |
chinomegurinowarui ちのめぐりのわるい |
(expression) dim-witted; slow to catch on |
陰で悪口を言う see styles |
kagedewarukuchioiu かげでわるくちをいう |
(exp,v5u) to insult someone behind their back |
Variations: |
waruikuse わるいくせ |
(exp,n) bad habit; bad habits |
Variations: |
akunindomo あくにんども |
(expression) wicked ones; bad guys; rascals |
Variations: |
warudakumi わるだくみ |
(n,vs,vi) wiles; sinister design; trick; conspiracy; intrigue |
悪い事はいわない see styles |
waruikotohaiwanai わるいことはいわない |
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice |
悪い事は言わない see styles |
waruikotohaiwanai わるいことはいわない |
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice |
悪名は無名に勝る see styles |
akumyouhamumeinimasaru / akumyohamumenimasaru あくみょうはむめいにまさる |
(exp,v5r) (proverb) it is better to be infamous than unknown |
悪妻は百年の不作 see styles |
akusaihahyakunennofusaku あくさいはひゃくねんのふさく |
(expression) (proverb) a bad wife spells the ruin of her husband; a bad wife means a hundred years of bad luck to her husband |
Variations: |
nikui(p); nikui(sk) にくい(P); ニクい(sk) |
(adjective) (1) hateful; detestable; abominable; vexing; provoking; (adjective) (2) amazing; fantastic; admirable; lovely; wonderful |
Variations: |
nikumu にくむ |
(transitive verb) to hate; to detest |
Variations: |
nikui(p); gatai(難i) にくい(P); がたい(難い) |
(suf,adj-i) (kana only) (after -masu stem of verb) difficult to ...; hard to ... |
Variations: |
unwaruku うんわるく |
(adverb) (See 運が悪い,運良く) unluckily |
さらに悪いことに see styles |
saraniwaruikotoni さらにわるいことに |
(expression) and what is worse; to make matters worse |
安かろう悪かろう see styles |
yasukarouwarukarou / yasukarowarukaro やすかろうわるかろう |
(exp,adj-no) you get what you pay for; cheap and nasty |
早かろう悪かろう see styles |
hayakarouwarukarou / hayakarowarukaro はやかろうわるかろう |
(expression) haste makes waste |
Variations: |
akutai あくたい |
abusive language |
Variations: |
akka あっか |
(n,vs,adj-no,vi) (suffer) deterioration; growing worse; aggravation; degeneration; corruption |
Variations: |
waruagaki わるあがき |
(noun/participle) useless resistance; vain struggle |
Variations: |
waruitazura わるいたずら |
mischief |
Variations: |
warubireru わるびれる |
(v1,vi) (usu. with negative sentence) to act timid (about doing); to show diffidence; to feel ashamed; to feel guilty |
Variations: |
akugyakumudou; akugyakubutou(ok); akugyakubudou(ok) / akugyakumudo; akugyakubuto(ok); akugyakubudo(ok) あくぎゃくむどう; あくぎゃくぶとう(ok); あくぎゃくぶどう(ok) |
(adj-na,adj-no) (yoji) treacherous; heinous; treasonous; atrocious |
Variations: |
akumayoke あくまよけ |
(See 魔除け) charm against evil spirits; talisman; amulet |
悪いことはいわない see styles |
waruikotohaiwanai わるいことはいわない |
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice |
悪いことは言わない see styles |
waruikotohaiwanai わるいことはいわない |
(expression) I'm telling you this for your own good; here's some friendly advice |
悪い事は出来ぬもの see styles |
waruikotohadekinumono わるいことはできぬもの |
(expression) (proverb) (archaism) murder will out |
悪玉コレステロール see styles |
akudamakoresuterooru あくだまコレステロール |
LDL cholesterol; low-density lipoprotein cholesterol; bad cholesterol |
Variations: |
itazuragokoro いたずらごころ |
desire to tease; desire to cause mischief |
Variations: |
douzokukeno / dozokukeno どうぞくけんお |
disliking people similar to oneself |
Variations: |
megawarui めがわるい |
(exp,adj-i) (ant: 目がいい) having poor eyesight |
日本現報善悪霊異記 see styles |
nihongenhouzenakuryouiki / nihongenhozenakuryoiki にほんげんほうぜんあくりょういき |
(work) Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories); (wk) Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories) |
Variations: |
aku あく |
(1) (ant: 善) evil; wickedness; (2) (role of) the villain (in theatre, etc.); the bad guy |
Variations: |
ashizamani あしざまに |
(exp,adv) unfavourably; unfavorably; disparagingly; insultingly; ill |
悪に強いは善にも強い see styles |
akunitsuyoihazennimotsuyoi あくにつよいはぜんにもつよい |
(exp,adj-i) (proverb) great sinners make great saints (after repenting) |
悪貨は良貨を駆逐する see styles |
akkaharyoukaokuchikusuru; akukaharyoukaokuchikusuru / akkaharyokaokuchikusuru; akukaharyokaokuchikusuru あっかはりょうかをくちくする; あくかはりょうかをくちくする |
(exp,vs-i) (proverb) (See グレシャムの法則) when there is a legal tender currency, bad money drives out good money (Gresham's Law) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.