Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1397 total results for your woman of search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
イットガール
イット・ガール

see styles
 ittogaaru; itto gaaru / ittogaru; itto garu
    イットガール; イット・ガール
It girl; personable young woman with sex appeal

Variations:
キャリアママ
キャリア・ママ

see styles
 kyariamama; kyaria mama
    キャリアママ; キャリア・ママ
(colloquialism) career woman who is a mother (wasei: career mama)

Variations:
ダブルハット
ダブル・ハット

see styles
 daburuhatto; daburu hatto
    ダブルハット; ダブル・ハット
(1) (derogatory term) double hat-trick; (adjectival noun) (2) woman who has a good body but an unattractive face

Variations:
ツーショット
ツー・ショット

see styles
 tsuushotto; tsuu shotto / tsushotto; tsu shotto
    ツーショット; ツー・ショット
(1) {film;tv} two shot; (2) photograph of two people (usu. male and female); photograph of a couple; (3) man and woman being alone together; (4) (abbreviation) (See ツーショットダイヤル) phone dating service that randomly connects two people for a conversation

Variations:
ナイスミディ
ナイス・ミディ

see styles
 naisumidi; naisu midi
    ナイスミディ; ナイス・ミディ
(See ナイスミドル) charming middle-aged woman (wasei: nice midi)

Variations:
ニューハーフ
ニュー・ハーフ

see styles
 nyuuhaafu; nyuu haafu / nyuhafu; nyu hafu
    ニューハーフ; ニュー・ハーフ
(1) (male-to-female) crossdresser (wasei: new half); transvestite; drag queen; (2) trans woman

Variations:
バックシャン
バック・シャン

see styles
 bakkushan; bakku shan
    バックシャン; バック・シャン
(colloquialism) woman's fine rear-end (eng: back, ger: schön); good ass; nice derriere; girl who looks great from behind

Variations:
ヒモ男
ひも男
紐男(sK)

see styles
 himootoko
    ひもおとこ
(colloquialism) (See ヒモ・3) man who is financially dependent on a woman

Variations:
ヤングミセス
ヤング・ミセス

see styles
 yangumisesu; yangu misesu
    ヤングミセス; ヤング・ミセス
young married woman (wasei: young Mrs.)

Variations:
ろくろっ首
轆轤っ首(rK)

see styles
 rokurokkubi
    ろくろっくび
(See ろくろ首) rokurokubi; long-neck woman; monstrous person (often a woman) with a neck that can expand and contract (in Japanese folklore)

Variations:
器量よし
器量良し
器量好し

see styles
 kiryouyoshi / kiryoyoshi
    きりょうよし
good looks; pretty woman; good-looking woman

Variations:
女の子(P)
女のコ
女の児

see styles
 onnanoko(女no子, 女no児)(p); onnanoko(女noko)
    おんなのこ(女の子, 女の児)(P); おんなのコ(女のコ)
(exp,n) (1) (See 男の子・おとこのこ・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・おとこのこ・2) young woman

Variations:
女の子(P)
女のコ(sK)

see styles
 onnanoko
    おんなのこ
(exp,n) (1) (See 男の子・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・2) young woman

Variations:
女の腐ったよう
女の腐った様

see styles
 onnanokusattayou / onnanokusattayo
    おんなのくさったよう
(exp,adj-na) (derogatory term) unmanly; weak; irresolute; sissy; acting like a woman

女の髪の毛には大象もつながる

see styles
 onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru
    おんなのかみのけにはたいぞうもつながる
(expression) (idiom) No man can resist the lure of a woman

Variations:
婆ちゃん
祖母ちゃん(rK)

see styles
 baachan(p); baachan(sk); baぁchan(sk) / bachan(p); bachan(sk); baぁchan(sk)
    ばあちゃん(P); ばーちゃん(sk); ばぁちゃん(sk)
(1) (familiar language) (kana only) (See おばあちゃん・1) granny; grandma; gran; (2) (familiar language) (kana only) (See おばあちゃん・2) old lady; old woman

Variations:
織姫
織り姫
おり姫(sK)

see styles
 orihime
    おりひめ
(1) woman textile worker; (2) {astron} (See 織女星,ベガ) Vega (star in the constellation Lyra); Alpha Lyrae

Variations:
臈たける
臈長ける
臈闌ける

see styles
 routakeru / rotakeru
    ろうたける
(v1,vi) (1) (kana only) to be elegant (usu. of a woman); to be graceful; to be refined; (v1,vi) (2) (kana only) to become well-experienced; to mature

Variations:
ジャパゆきさん
じゃぱゆきさん

see styles
 japayukisan; japayukisan
    ジャパゆきさん; じゃぱゆきさん
(derogatory term) Asian woman working in Japan

Variations:
ダクマダクマ
ダックマダックマ

see styles
 dakumadakuma; dakkumadakkuma
    ダクマダクマ; ダックマダックマ
(exp,adj-na) (feminine speech) woman's word for the sound of feet thumping across a noh theatre; space of noh theatre based on the reach of the sound of feet thumping

Variations:
ブルネット(P)
ブルーネット

see styles
 burunetto(p); buruunetto / burunetto(p); burunetto
    ブルネット(P); ブルーネット
(1) brunette; (2) woman or girl with brown skin or eyes

Variations:
夜這い(ateji)

婚い

see styles
 yobai
    よばい
(noun/participle) creeping at night into a woman's bedroom; stealing into a girl's bedroom at night to make love; sneaking visit

Variations:
手掛け
手懸け
手掛
手懸

see styles
 tekake
    てかけ
(1) (手掛け, 手懸け, 手掛, 手懸 only) handle; (2) (dated) (also written as 妾女) (See 妾・めかけ) mistress; kept woman; concubine

Variations:
渋皮のむけた女
渋皮の剥けた女

see styles
 shibukawanomuketaonna
    しぶかわのむけたおんな
(exp,n) (See 渋皮がむける) urbane and good-looking woman

Variations:
イエローキャブ
イエロー・キャブ

see styles
 ierookyabu; ieroo kyabu
    イエローキャブ; イエロー・キャブ
(derogatory term) (slang) Japanese woman who readily sleeps with foreign men (eng: yellow cab)

Variations:
お嬢様
お嬢さま
御嬢様(sK)

see styles
 ojousama / ojosama
    おじょうさま
(1) (polite language) (another's) daughter; (2) young lady (of pampered upbringing); woman who has never known hardship; naive woman

Variations:
コスメフリーク
コスメ・フリーク

see styles
 kosumefuriiku; kosume furiiku / kosumefuriku; kosume furiku
    コスメフリーク; コスメ・フリーク
(slang) woman obsessed with cosmetics (eng: cosme(tics) freak)

Variations:
したたか者
健者
強か者
健か者

see styles
 shitatakamono
    したたかもの
(1) strong-willed person; old hand; shrewd rascal; wily fox; desperate character; formidable woman; (2) strong man; brave man

Variations:
ステッキガール
ステッキ・ガール

see styles
 sutekkigaaru; sutekki gaaru / sutekkigaru; sutekki garu
    ステッキガール; ステッキ・ガール
young woman who takes walks, etc. with male clients for a charge (wasei: stick girl)

Variations:
ステックガール
ステック・ガール

see styles
 sutekkugaaru; sutekku gaaru / sutekkugaru; sutekku garu
    ステックガール; ステック・ガール
(rare) thin girl (wasei: stick girl); thin woman

Variations:
マネキンガール
マネキン・ガール

see styles
 manekingaaru; manekin gaaru / manekingaru; manekin garu
    マネキンガール; マネキン・ガール
mannequin (wasei: mannequin girl); young woman employed to show clothes to customers

Variations:
器量
縹緻(rK)
気量(sK)

see styles
 kiryou / kiryo
    きりょう
(1) looks (esp. of a woman); features; facial appearance; facial beauty; (2) (器量 only) ability; capability; capacity; calibre; caliber; talent; (3) (器量 only) (public) estimation (esp. of a man); credit; dignity; honour

Variations:
女日照り
女ひでり
女旱り
女旱

see styles
 onnahideri
    おんなひでり
(See 男旱・おとこひでり) scarcity of eligible women; difficulty for a man to find a woman; woman shortage

Variations:
男日照り
男ひでり
男旱り
男旱

see styles
 otokohideri
    おとこひでり
(See 女ひでり・おんなひでり) scarcity of eligible men; difficulty for a woman to find a man; man shortage

Variations:
鈴を転がすよう
鈴をころがすよう

see styles
 suzuokorogasuyou / suzuokorogasuyo
    すずをころがすよう
(exp,adj-na) clear and beautiful (of a woman's voice)

Variations:
ウグイス嬢
うぐいす嬢
鶯嬢
鴬嬢

see styles
 uguisujou(uguisu嬢, 鶯嬢, 鴬嬢); uguisujou(uguisu嬢) / uguisujo(uguisu嬢, 鶯嬢, 鴬嬢); uguisujo(uguisu嬢)
    うぐいすじょう(うぐいす嬢, 鶯嬢, 鴬嬢); ウグイスじょう(ウグイス嬢)
female announcer; woman who makes public announcements (e.g. from an election campaign truck)

Variations:
オバタリアン
おばたりあん(sk)

see styles
 obatarian; obatarian(sk)
    オバタリアン; おばたりあん(sk)
(colloquialism) (blend of おばさん and バタリアン ("The Return of the Living Dead")) rude, selfish middle-aged woman

Variations:
ボクっ娘
ボクっ子
僕っ娘
僕っ子

see styles
 bokukko(boku娘, boku子); bokukko(僕娘, 僕子)
    ボクっこ(ボクっ娘, ボクっ子); ぼくっこ(僕っ娘, 僕っ子)
(manga slang) (See オレっ娘) young woman who uses the first person pronoun "boku"

Variations:
ボンキュッボン
ボン・キュッ・ボン

see styles
 bonkyubbon; bon kyu bon
    ボンキュッボン; ボン・キュッ・ボン
(slang) hourglass figure; having a good-looking, full-bodied figure (of a woman); big breasts and buttocks, tight waist

Variations:
伊達巻
伊達巻き
だて巻
だて巻き

see styles
 datemaki
    だてまき
(1) (woman's) undersash; (2) datemaki; rolled omelette mixed with fish paste (omelet)

Variations:
伯母ちゃん
叔母ちゃん
小母ちゃん

see styles
 obachan
    おばちゃん
auntie; older woman

Variations:
女は三界に家なし
女は三界に家無し

see styles
 onnahasangainiienashi / onnahasangainienashi
    おんなはさんがいにいえなし
(expression) (proverb) a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old)

Variations:
ウーマンハンター
ウーマン・ハンター

see styles
 uumanhantaa; uuman hantaa / umanhanta; uman hanta
    ウーマンハンター; ウーマン・ハンター
woman hunter

オールドウーマンエンジェルフィッシュ

see styles
 oorudouumanenjerufisshu / oorudoumanenjerufisshu
    オールドウーマンエンジェルフィッシュ
old woman angelfish (Pomacanthus rhomboides)

Variations:
お一人様(P)
お一人さま
御一人様

see styles
 ohitorisama
    おひとりさま
(1) (honorific or respectful language) one person; one customer; (2) (colloquialism) (See 負け犬・2) unmarried and childless older woman

Variations:
キャリアウーマン
キャリア・ウーマン

see styles
 kyariauuman; kyaria uuman / kyariauman; kyaria uman
    キャリアウーマン; キャリア・ウーマン
career woman

Variations:
クリスマスケーキ
クリスマス・ケーキ

see styles
 kurisumasukeeki; kurisumasu keeki
    クリスマスケーキ; クリスマス・ケーキ
(1) Christmas cake; (2) (joc) (dated) unmarried woman above the age of 25

Variations:
ハンサムウーマン
ハンサム・ウーマン

see styles
 hansamuuuman; hansamu uuman / hansamuuman; hansamu uman
    ハンサムウーマン; ハンサム・ウーマン
strong, independent woman (wasei: handsome woman); woman with imposing manner and behaviour

立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花

see styles
 tatebashakuyakusuwarebabotanarukusugatahayurinohana
    たてばしゃくやくすわればぼたんあるくすがたはゆりのはな
(expression) beautiful appearance of a woman

Variations:
筆おろし
筆下ろし
筆降ろし(iK)

see styles
 fudeoroshi
    ふでおろし
(noun/participle) (1) using a new brush for the first time; (noun/participle) (2) doing something for the first time; (noun/participle) (3) man losing his virginity (esp. to an older woman)

Variations:
食う(P)
喰う(P)
啖う(oK)

see styles
 kuu / ku
    くう
(transitive verb) (1) (masculine speech) to eat; (transitive verb) (2) to live; to make a living; to survive; (transitive verb) (3) to bite; to sting (as insects do); (transitive verb) (4) to tease; to torment; to taunt; to make light of; to make fun of; (transitive verb) (5) to encroach on; to eat into; to consume; (transitive verb) (6) to defeat a superior; to threaten a position; (transitive verb) (7) to consume time and-or resources; (transitive verb) (8) (colloquialism) to receive something (usu. an unfavourable event); (transitive verb) (9) (masculine speech) (vulgar) to have sexual relations with a woman, esp. for the first time

Variations:
高嶺の花
高根の花
高値の花(iK)

see styles
 takanenohana
    たかねのはな
(exp,n) (idiom) prize beyond one's reach; unattainable object; woman who is out of one's league; flower on a high peak

Variations:
お多福
阿多福(rK)
於多福(rK)

see styles
 otafuku
    おたふく
(1) (derogatory term) homely woman (esp. one with a small low nose, high flat forehead, and bulging cheeks); plain woman; (2) (abbreviation) (See お多福面) humorous mask of a homely woman's face

Variations:
ころころ(P)
コロコロ
ころんころん

see styles
 korokoro(p); korokoro; koronkoron
    ころころ(P); コロコロ; ころんころん
(adv-to,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) lightly rolling (of a small and round thing); (adv-to,adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) pleasant, high-pitched sound (e.g. bell, young woman's laughter); (adv-to,adv,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) changing frequently (e.g. conversation, plans); (occurring) in rapid succession (e.g. sumo wrestlers being defeated); fickly; in a fickle manner; (adv-to,adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) roly-poly; (adv-to,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) chirp chirp; sound of insects; (adv-to,adv) (6) (onomatopoeic or mimetic word) (See ケロケロ) ribbit ribbit; croak croak; sound of frogs; (7) (ころころ, コロコロ only) (onomatopoeic or mimetic word) roller; lint roller; paint roller

Variations:
女三界に家なし
女三界に家無し(sK)

see styles
 onnasangainiienashi / onnasangainienashi
    おんなさんがいにいえなし
(expression) (proverb) a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old)

Variations:
姉さん被り
姉さんかぶり
あねさん被り

see styles
 anesankaburi
    あねさんかぶり
towel wrapped around a woman's head

Variations:
押しかけ女房
押し掛け女房
押掛け女房

see styles
 oshikakenyoubou / oshikakenyobo
    おしかけにょうぼう
woman who forced her husband into marriage

Variations:
綺麗どころ
綺麗所
奇麗どころ
奇麗所

see styles
 kireidokoro; kireidoko(綺麗所, 奇麗所) / kiredokoro; kiredoko(綺麗所, 奇麗所)
    きれいどころ; きれいどこ(綺麗所, 奇麗所)
(1) geisha; Japanese singing and dancing girl; (2) dressed-up beautiful woman

Variations:
綺麗どころ
綺麗所
奇麗どころ(sK)

see styles
 kireidokoro; kireidoko(綺麗所) / kiredokoro; kiredoko(綺麗所)
    きれいどころ; きれいどこ(綺麗所)
(1) geisha; (2) dressed-up beautiful woman

Variations:
オヤジギャル
おやじギャル
おやじぎゃる

see styles
 oyajigyaru; oyajigyaru; oyajigyaru
    オヤジギャル; おやじギャル; おやじぎゃる
(slang) young woman who acts like an old man

Variations:
ワーキングウーマン
ワーキング・ウーマン

see styles
 waakinguuuman; waakingu uuman / wakinguuman; wakingu uman
    ワーキングウーマン; ワーキング・ウーマン
working woman

Variations:
辻取り
辻捕り
辻取(io)
辻捕(io)

see styles
 tsujitori
    つじとり
(archaism) taking a wife by kidnapping a woman passing by on the road

Variations:
アジアンビューティー
アジアン・ビューティー

see styles
 ajianbyuutii; ajian byuutii / ajianbyuti; ajian byuti
    アジアンビューティー; アジアン・ビューティー
(an) Asian beauty; woman fitting traditional Asian beauty standards

Variations:
アラウンドサーティー
アラウンド・サーティー

see styles
 araundosaatii; araundo saatii / araundosati; araundo sati
    アラウンドサーティー; アラウンド・サーティー
(exp,n) woman of around thirty (eng: around thirty)

Variations:
ねんね
おねんね
ねんねん
ねんねえ
ネンネ

see styles
 nenne; onenne; nennen; nennee; nenne
    ねんね; おねんね; ねんねん; ねんねえ; ネンネ
(noun/participle) (1) (child. language) going bye-byes; going beddy-byes; sleeping; (2) baby; (3) childish person (esp. a young woman)

Variations:
ボクっ娘
ボクっ子
ボクッ娘
僕っ娘
僕っ子

see styles
 bokukko
    ぼくっこ
(manga slang) (See オレっ娘) young woman who uses the usually male first person pronoun "boku"

Variations:
レディズコンパニオン
レディズ・コンパニオン

see styles
 redizukonpanion; redizu konpanion
    レディズコンパニオン; レディズ・コンパニオン
(hist) lady's companion (paid female companion of a wealthy or high-ranking woman, esp. in Victorian England)

Variations:
弱き者よ汝の名は女なり
弱き者よ汝の名は女也

see styles
 yowakimonoyonanjinonahaonnanari
    よわきものよなんじのなはおんななり
(expression) (proverb) frailty, thy name is woman

Variations:
オレっ娘
俺っ娘
俺娘
俺っ子
俺子
オレっ子

see styles
 orekko(ore娘, ore子); orekko(俺娘, 俺娘, 俺子, 俺子)
    オレっこ(オレっ娘, オレっ子); おれっこ(俺っ娘, 俺娘, 俺っ子, 俺子)
(manga slang) (See 俺・おれ) young woman who uses the first person pronoun "ore"

Variations:
一人芝居
独り芝居(rK)
ひとり芝居(sK)

see styles
 hitorishibai
    ひとりしばい
one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama

Variations:
女は弱しされど母は強し
女は弱し然れど母は強し

see styles
 onnahayowashisaredohahahatsuyoshi
    おんなはよわしされどはははつよし
(expression) (proverb) though the woman is weak, the mother is strong

Variations:
小股の切れ上がった
小股の切れあがった(sK)

see styles
 komatanokireagatta
    こまたのきれあがった
(exp,adj-f) slender and smartly shaped (of a woman)

Variations:
お祖母さん(P)
お婆さん
御祖母さん
御婆さん

see styles
 obaasan(p); obaasan / obasan(p); obasan
    おばあさん(P); おばーさん
(1) (kana only) (usu. お祖母さん) (See 祖母さん・1) grandmother; (2) (kana only) (usu. お婆さん) (See 婆さん・2) old woman; female senior citizen

Variations:
ひも付き
紐付き
ヒモ付き
ひも付
紐付
ヒモ付

see styles
 himotsuki(himo付ki, 紐付ki, himo付, 紐付); himotsuki(himo付ki, himo付)
    ひもつき(ひも付き, 紐付き, ひも付, 紐付); ヒモつき(ヒモ付き, ヒモ付)
(noun - becomes adjective with の) (1) having strings attached (of a loan, etc.); having conditions attached; having restrictions attached; (noun - becomes adjective with の) (2) having a string or cord attached (of a bag, clothing, etc.); something with a string attached; (3) having a lover (of a woman); woman with a male lover

Variations:
姉様人形
姉さま人形(sK)
あねさま人形(sK)

see styles
 anesamaningyou / anesamaningyo
    あねさまにんぎょう
paper doll modeled after a kimono-clad woman

Variations:
お一人様(P)
お一人さま(sK)
御一人様(sK)

see styles
 ohitorisama
    おひとりさま
(1) (honorific or respectful language) one person; one customer; (2) (colloquialism) (See 負け犬・2) unmarried and childless older woman

Variations:
コロコロ
ころころ(P)
ころんころん
コロンコロン

see styles
 korokoro; korokoro(p); koronkoron; koronkoron
    コロコロ; ころころ(P); ころんころん; コロンコロン
(adv-to,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) lightly rolling (of a small and round thing); (adv-to,adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) pleasant, high-pitched sound (e.g. bell, young woman's laughter); (adv-to,adv,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) changing frequently (e.g. conversation, plans); (occurring) in rapid succession (e.g. sumo wrestlers being defeated); fickly; in a fickle manner; (adv-to,adv,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) roly-poly; (adv-to,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) chirp chirp (sound of insects); (adv-to,adv) (6) (onomatopoeic or mimetic word) (See ケロケロ) ribbit ribbit (sound of frogs); croak croak; (7) (コロコロ, ころころ only) (onomatopoeic or mimetic word) roller; lint roller; paint roller

Variations:
ボンキュッボン
ボン・キュッ・ボン
ボンッキュッボン

see styles
 bonkyubbon; bon kyu bon; bonkkyubbon
    ボンキュッボン; ボン・キュッ・ボン; ボンッキュッボン
(slang) hourglass figure; having a good-looking, full-bodied figure (of a woman); big breasts and buttocks, tight waist

Variations:
お婆ちゃん(P)
お祖母ちゃん
御祖母ちゃん
御婆ちゃん

see styles
 obaachan / obachan
    おばあちゃん
(1) (familiar language) (kana only) granny; grandma; gran; (2) (familiar language) (kana only) old lady; old woman

Variations:
女の髪の毛には大象も繋がる
女の髪の毛には大象もつながる

see styles
 onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru
    おんなのかみのけにはたいぞうもつながる
(exp,v5r) (proverb) no man can resist the lure of a woman

Variations:
男やもめに蛆がわく
男やもめにうじがわく
男鰥に蛆が湧く

see styles
 otokoyamomeniujigawaku
    おとこやもめにうじがわく
(exp,v5k) (proverb) widowers are untidy; a man alone soon goes to seed; a man goes to pieces without a woman to look after him

Variations:
ショッピングバッグレディー
ショッピング・バッグ・レディー

see styles
 shoppingubagguredii; shoppingu baggu redii / shoppingubagguredi; shoppingu baggu redi
    ショッピングバッグレディー; ショッピング・バッグ・レディー
(rare) shopping-bag lady; bag lady; homeless woman

Variations:
コサージュ
コサージ
コーサージュ
コーサージ
コルサージュ

see styles
 kosaaju; kosaaji; koosaaju; koosaaji; korusaaju / kosaju; kosaji; koosaju; koosaji; korusaju
    コサージュ; コサージ; コーサージュ; コーサージ; コルサージュ
(1) corsage (bouquet of flowers worn on a dress) (fre:); (2) (archaism) bodice (of a woman's dress)

Variations:
ぶりっ子
振りっ子
鰤っ子(ateji)
鰤子(ateji)

see styles
 burikko; burikko
    ぶりっこ; ブリッコ
(noun/participle) (derogatory term) (slang) (See ぶる・1) woman or girl who acts cute by playing innocent and helpless

Variations:
夜這い(ateji)
夜ばい(rK)
婚(rK)
婚い(rK)

see styles
 yobai
    よばい
(noun/participle) creeping at night into a woman's bedroom; stealing into a girl's bedroom at night to make love; sneaking visit

Variations:
お祖母さん(P)
お婆さん
御祖母さん(sK)
御婆さん(sK)

see styles
 obaasan(p); obaasan(sk) / obasan(p); obasan(sk)
    おばあさん(P); おばーさん(sk)
(1) (kana only) (usu. お祖母さん when written with kanji) (See 祖母さん・1) grandmother; (2) (kana only) (usu. お婆さん when written with kanji) (See 婆さん・2) old woman; female senior citizen

Variations:
女の子(P)
女のコ(sK)
オンナの子(sK)
女のこ(sK)

see styles
 onnanoko
    おんなのこ
(exp,n) (1) (See 男の子・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・2) young woman

Variations:
阿婆擦れ(ateji)
阿婆擦(ateji)(rK)
あば擦れ(rK)

see styles
 abazure; abazure
    あばずれ; アバズレ
(derogatory term) (kana only) bitch; shameless woman

Variations:
お婆ちゃん
お祖母ちゃん(rK)
御祖母ちゃん(sK)
御婆ちゃん(sK)

see styles
 obaachan / obachan
    おばあちゃん
(1) (familiar language) (kana only) granny; grandma; gran; (2) (familiar language) (kana only) old lady; old woman

Variations:
お祖母様
お婆様
お祖母さま
お婆さま
御祖母様
御婆様
御祖母さま
御婆さま

see styles
 obaasama / obasama
    おばあさま
(1) (kana only) (honorific or respectful language) (usu. お祖母様) (See お祖母さん・おばあさん・1) grandmother; (2) (kana only) (honorific or respectful language) (usu. お婆様) (See お祖母さん・おばあさん・2) old woman; female senior citizen

Variations:
クールビューティー
クールビューティ
クール・ビューティー
クール・ビューティ

see styles
 kuurubyuutii; kuurubyuuti; kuuru byuutii; kuuru byuuti / kurubyuti; kurubyuti; kuru byuti; kuru byuti
    クールビューティー; クールビューティ; クール・ビューティー; クール・ビューティ
beautiful woman with cold, standoffish air (wasei: cool beauty)

Variations:
ぶりっ子
振りっ子(rK)
鰤っ子(ateji)(rK)
鰤子(ateji)(rK)

see styles
 burikko; burikko
    ぶりっこ; ブリッコ
(n,vs,vi) (derogatory term) (colloquialism) (See ぶる・1) woman or girl who acts cute by playing innocent and helpless

Variations:
トランジスターグラマー
トランジスタグラマー
トランジスター・グラマー
トランジスタ・グラマー

see styles
 toranjisutaaguramaa; toranjisutaguramaa; toranjisutaa guramaa; toranjisuta guramaa / toranjisutagurama; toranjisutagurama; toranjisuta gurama; toranjisuta gurama
    トランジスターグラマー; トランジスタグラマー; トランジスター・グラマー; トランジスタ・グラマー
(dated) small or short woman with a sexy body (wasei: transistor glamour)

Variations:
高嶺の花
高値の花(iK)
高根の花(sK)
高値の華(sK)
高嶺の華(sK)
高根の華(sK)

see styles
 takanenohana
    たかねのはな
(exp,n) (idiom) prize beyond one's reach; unattainable object; woman who is out of one's league; flower on a high peak

Variations:
ゴルフウィドー
ゴルフウィドウ
ゴルフウイドー
ゴルフ・ウィドー
ゴルフ・ウィドウ
ゴルフ・ウイドー

see styles
 gorufuidoo; gorufuidou; gorufuuidoo; gorufu idoo; gorufu idou; gorufu uidoo / gorufuidoo; gorufuido; gorufuidoo; gorufu idoo; gorufu ido; gorufu uidoo
    ゴルフウィドー; ゴルフウィドウ; ゴルフウイドー; ゴルフ・ウィドー; ゴルフ・ウィドウ; ゴルフ・ウイドー
(rare) golf widow (woman whose husband spends a lot of time playing golf)

Variations:
おばあ様
お祖母様
お婆様
お祖母さま(sK)
お婆さま(sK)
御祖母様(sK)
御婆様(sK)
御祖母さま(sK)
御婆さま(sK)

see styles
 obaasama / obasama
    おばあさま
(1) (kana only) (honorific or respectful language) (usu. お祖母様 when written with kanji) (See おばあさん・1) grandmother; (2) (kana only) (honorific or respectful language) (usu. お婆様 when written with kanji) (See おばあさん・2) old woman; female senior citizen

Variations:
はまり込む
嵌まり込む
嵌り込む(sK)
填り込む(sK)
嵌りこむ(sK)
填まり込む(sK)
塡まり込む(sK)
嵌まりこむ(sK)

see styles
 hamarikomu
    はまりこむ
(v5m,vi) (1) to fit in (snugly); to get stuck in; to get caught in; to get bogged down in; (v5m,vi) (2) to get caught up in (a situation); to become deeply involved in; to get addicted to; to become infatuated with (e.g. a woman)

<...1011121314

This page contains 97 results for "woman of" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary