Free Chinese & Japanese Online Dictionary

Include Japanese names (2-3 seconds longer).

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.


Mandarin Mandarin Chinese information.
Wade Giles Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 212 total results for your wish search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

Characters Pronunciation
Simple Dictionary Definition

see styles
Mandarin/ yi4
Taiwan i
Japanese i / い
 Vertical Wall Scroll
Chinese idea; meaning; thought; to think; wish; desire; intention; to expect; to anticipate; Italy; Italian; abbr. for 意大利[Yi4 da4 li4]
Japanese (1) feelings; thoughts; (2) meaning; (personal name) Kokoro
Manas, the sixth of the ṣaḍāyatanas or six means of perception, i.e. sight, hearing, smell, taste, touch, and mind. Manas means "mind (in its widest sense as applied to all the mental powers), intellect, intelligence, understanding, perception, sense, conscience, will". M.W. It is "the intellectual function of consciousness", Keith. In Chinese it connotes thought, idea, intention, meaning, will; but in Buddhist terminology its distinctive meaning is mind, or the faculty of thought; mentation

see styles
Mandarin/ yu4
Japanese yoku / よく
Chinese to wish for; to desire; variant of 慾|欲[yu4]
Japanese greed; craving; desire; avarice; wants; (surname) Yoku
rājas, passion. Also kāma, desire, love. The Chinese word means to breathe after, aspire to, desire, and is also used as 慾 for lust, passion; it is inter alia intp. as 染愛塵 tainted with the dust (or dirt) of love, or lust. The three desires are for beauty, demeanour, and softness; the five are those of the five physical senses.


see styles
Mandarin xī wàng / xi1 wang4
Taiwan hsi wang
Japanese yume / ゆめ    nono / のの    nozomu / のぞむ    nozomi / のぞみ    narumi / なるみ    kirari / きらり    kimi / きみ    kibou / kibo / きぼう
 Vertical Wall Scroll
Chinese to wish for; to desire; hope; CL:個|个[ge4]
Japanese (noun/participle) hope; wish; aspiration; (female given name) Yume; (female given name) Nono; (personal name) Nozomu; (female given name) Nozomi; (female given name) Narumi; (female given name) Kirari; (female given name) Kimi; (female given name) Kibou
to yearn for


see styles
Japanese omoi / おもい
 Vertical Wall Scroll
Japanese (1) thought; (2) imagination; mind; heart; (3) desire; wish; hope; expectation; (4) love; affection; (5) feelings; emotion; sentiment; experience


see styles
Mandarin zhù fú / zhu4 fu2
Taiwan chu fu
Japanese shukufuku / しゅくふく
 Vertical Wall Scroll
Chinese blessings; to wish sb well
Japanese (n,vs,adj-no) blessing



see styles
Mandarin yuàn wàng / yuan4 wang4
Taiwan yüan wang
Japanese ganbou(p);ganmou / ganbo(p);ganmo / がんぼう(P);がんもう
Chinese desire; wish
Japanese (noun/participle) desire; wish; aspiration

see styles
Mandarin yuàn / yuan4
Taiwan yüan
Japanese gan / がん
Chinese to hope; to wish; to desire; hoped-for; ready; willing
Japanese prayer; wish; vow; (female given name) Nozomi; (female given name) Negau; (f,p) Negai
praṇihita; praṇidhāna; resolve, will, desire, cf. 誓.



see styles
Mandarin xīn yuàn / xin1 yuan4
Taiwan hsin yüan
Japanese shingan / しんがん
Chinese cherished desire; dream; craving; wish; aspiration
Japanese prayer; heartfelt wish
The will of the mind, resolve, vow; mental resolve


see styles
Mandarin yì si / yi4 si5
Taiwan i ssu
Japanese ishi / いし
Chinese idea; opinion; meaning; wish; desire; interest; fun; token of appreciation, affection etc; CL:個|个[ge4]; to give as a small token; to do something as a gesture of goodwill etc
Japanese intention; wish; purpose; mind (to do)



see styles
Mandarin suǒ yuàn / suo3 yuan4
Taiwan so yüan
Japanese shogan / しょがん
Chinese wished-for; desired
Japanese wish; desire
that which one desires



see styles
Mandarin yuàn yì / yuan4 yi4
Taiwan yüan i
Japanese gani / がんい
Chinese to wish; to want; ready; willing (to do something)
Japanese (1) wish; hope; petition; request; (2) (orig. meaning) object of an application; intent of a request

see styles
Mandarin/ ba1
Taiwan pa
Japanese he / へ    ba / ば    hamon / はもん    ha / は    tomomi / ともみ    tomoe / ともえ
Chinese to long for; to wish; to cling to; to stick to; something that sticks; close to; next to; spread open; informal abbr. for bus 巴士[ba1 shi4]; bar (unit of pressure); nominalizing suffix on certain nouns, such as 尾巴[wei3 ba5], tail; Ba state during Zhou dynasty (in east of modern Sichuan); abbr. for east Sichuan or Chongqing; surname Ba; abbr. for Palestine or Palestinian; abbr. for Pakistan
Japanese huge comma design; (personal name) He; (surname) Ba; (surname) Hamon; (personal name) Ha; (female given name) Tomomi; (surname, female given name) Tomoe
The open hand, palm; to lay hold of; to flatter.

see styles
Mandarin xiǎng / xiang3
Taiwan hsiang
Japanese sou / so / そう
Chinese to think; to believe; to suppose; to wish; to want; to miss (feel wistful about the absence of sb or something)
Japanese (1) conception; idea; thought; (2) {Buddh} (See 五蘊) samjna (perception); (given name) Nozomu; (personal name) Souji; (surname, female given name) Sou; (female given name) Sunao; (female given name) Sayaka; (female given name) Kokoro; (female given name) Kokona; (female given name) Omoi; (female given name) Ai
To think, meditate, reflect, expect; a function of mind; conception

see styles
Mandarin zhù / zhu4
Taiwan chu
Japanese hafuri;houri / hafuri;hori / はふり;ほうり    shuku / しゅく
Chinese to wish; to express good wishes; to pray; (old) wizard; surname Zhu
Japanese (1) {Shinto} (See 宮司,禰宜・1,神主・2) junior Shinto priest; (2) (polite language) (obscure) {Shinto} Shinto priest; generic title for a member of the Shinto priesthood; (1) (abbreviation) (See 祝日) public holiday; (prefix noun) (2) celebration; (surname) Yoshi; (given name) Megumi; (personal name) Munemoto; (personal name) Munesue; (surname) Hori; (female given name) Hofuri; (surname) Hoori; (surname) Houri; (surname) Hou; (surname, female given name) Hafuri; (surname, given name) Hajime; (surname) Norito; (surname) Nori; (surname) Tsuu; (surname, female given name) Shuku; (surname) Shuu; (surname) Ohori; (personal name) Iwao; (female given name) Iwae; (personal name) Iwau; (place-name) Iwaishi; (surname, female given name) Iwai
To invoke, either to bless or curse.

see styles
Mandarin sòng / song4
Taiwan sung
Japanese ju / じゅ    shou / sho / しょう
Chinese ode; eulogy; to praise in writing; to wish (in letters)
Japanese {Buddh} (See 偈) gatha (poetic verse of a scripture); (1) praise; (2) (See 六義・1) hymn (genre of the Shi Jing); (personal name) Homeru; (given name) Tatau; (personal name) Su; (personal name) Shouji; (given name) Shou
Extol, praise. gāthā, hymns, songs, verses, stanzas, the metrical part of a sūtra; cf. 伽陀.


see styles
Japanese kana / かな Japanese (particle) (1) (at sentence end) I wonder; (2) (at sentence end) should I?; is it?; (3) (at sentence end) I wish that (with a negative); I hope that; (female given name) Kana


see styles
Japanese gana / がな Japanese (particle) (1) particle used to indicate the speaker's hope, desire, wish, etc. (e.g. "it would be nice if ...", "I wish there were ...", etc.); (2) (colloquialism) emphatic particle; (3) particle adding uncertainty


see styles
Japanese nimo / にも Japanese (expression) (1) also; too; not ... either; as well; even; (2) (after the volitional or dictionary form of verb) (it's not possible) no matter what; although one might wish otherwise


see styles
Japanese noni / のに Japanese (particle) (1) although; despite; even though; and yet; (2) whereas; while; (3) if only; I wish; (4) in order to


see styles
Mandarin bù kōng / bu4 kong1
Taiwan pu k`ung / pu kung
Japanese fukuu / fuku / ふくう    fuku / ふく
Japanese (given name, person) Fukuu; (female given name) Fuku
Amogha, Amoghavajra. 不空三藏; 智藏; 阿目佉跋折羅 Not empty (or not in vain) vajra. The famous head of the Yogācāra school in China. A Singhalese of northern brahmanic descent, having lost his father, he came at the age of 15 with his uncle to 東海, the eastern sea, or China, where in 718 he became a disciple of 金剛智 Vajrabodhi. After the latter's death in 732, and at his wish, Eliot says in 741, he went to India and Ceylon in search of esoteric or tantric writings, and returned in 746, when he baptized the emperor Xuan Tsung. He was especially noted for rain-making and stilling storms. In 749 he received permission to return home, but was stopped by imperial orders when in the south of China. In ?756 under Su Tsung he was recalled to the capital. His time until 771 was spent translating and editing tantric books in 120 volumes, and the Yogacara 密教 rose to its peak of prosperity. He died greatly honoured at 70 years of age, in 774, the twelfth year of Tai Tsung, the third emperor under whom he had served. The festival of feeding the hungry spirits 孟蘭勝會 is attributed to him. His titles of 智藏 and 不空三藏 are Thesaurus of Wisdom and Amogha Tripitaka.



see styles
Mandarin bù yuàn / bu4 yuan4
Taiwan pu yüan
Japanese fugan
Chinese unwilling; unwillingness
does not wish; does not wish


see styles
Mandarin rèn yì / ren4 yi4
Taiwan jen i
Japanese nini / にんい
Chinese arbitrary; at will; at random
Japanese (adj-no,adj-na,n) (1) optional; voluntary; arbitrary; random; discretionary; facultative; spontaneous; any; (2) {math} arbitrary; (female given name) Nin'i
according to one's wish; according to one's wish



see styles
Mandarin dàn yuàn / dan4 yuan4
Taiwan tan yüan
Chinese if only (something were possible); I wish (that)



see styles
Mandarin yī liàn / yi1 lian4
Taiwan i lien
Chinese to be fondly attached to; to not wish to part with; to cling to


see styles
Mandarin piān piān / pian1 pian1
Taiwan p`ien p`ien / pien pien
Chinese (indicates that something turns out just the opposite of what one would wish) unfortunately; as it happened; (indicates that something is the opposite of what would be normal or reasonable) stubbornly; contrarily; against reason; (indicates that sb or a group is singled out) precisely; only; of all people



see styles
Mandarin jiǎo yuàn / jiao3 yuan4
Taiwan chiao yüan
Japanese gyōgan
to wish; to wish


see styles
Japanese kibou / kibo / きぼう Japanese (noun/participle) hope; wish; aspiration


see styles
Japanese kanau / かなう Japanese (Godan verb with "u" ending) (1) (kana only) to come true (wish); (2) (kana only) to be suited; (3) (kana only) to match (implies competition); to rival; to bear (e.g. I can't bear the heat)



see styles
Mandarin sù yuàn / su4 yuan4
Taiwan su yüan
Chinese long-cherished wish


see styles
Japanese houju;houshu / hoju;hoshu / ほうじゅ;ほうしゅ Japanese (1) precious orb; (2) (abbreviation) {Buddh} (See 宝珠の玉) Cintamani stone; wish-fulfilling jewel; (3) hōju; uppermost spherical part of a pagoda finial; (surname, female given name) Houju; (female given name) Takami


see styles
Mandarin hài xiǎng / hai4 xiang3
Taiwan hai hsiang
Japanese gaisō
害覺 The wish, or thought, to injure another; harmful thoughts



see styles
Mandarin sù yuàn / su4 yuan4
Taiwan su yüan
Japanese shukugan / しゅくがん
Chinese long-cherished wish
Japanese longstanding desire
The vow made in a former existence; long-term aim


see styles
Japanese kotobuku / ことぶく Japanese (transitive verb) to congratulate; to wish one well


see styles
Japanese kotohogu / ことほぐ Japanese (transitive verb) to congratulate; to wish one well


see styles
Mandarin xī yù / xi1 yu4
Taiwan hsi yü
Japanese keyoku
a wish; a wish


see styles
Japanese shibou / shibo / しぼう Japanese (noun/participle) wish; desire; ambition



see styles
Mandarin zhì yuàn / zhi4 yuan4
Taiwan chih yüan
Japanese shigan / しがん
Chinese aspiration; ambition; to volunteer
Japanese (n,vs,adj-no) aspiration; volunteering; desire; application
to wish; to wish


see styles
Japanese omoi / おもい Japanese (1) thought; (2) imagination; mind; heart; (3) desire; wish; hope; expectation; (4) love; affection; (5) feelings; emotion; sentiment; experience


see styles
Japanese nengan / ねんがん Japanese (n,vs,adj-no) one's heart's desire; one's dearest wish


see styles
Japanese omoi / おもい Japanese (1) thought; (2) imagination; mind; heart; (3) desire; wish; hope; expectation; (4) love; affection; (5) feelings; emotion; sentiment; experience



see styles
Mandarin sī jiǎo / si1 jiao3
Taiwan ssu chiao
Japanese shigyō
to wish earnestly; to wish earnestly


see styles
Japanese oboshimeshi / おぼしめし Japanese (1) (honorific or respectful language) thoughts; opinion; (one's) discretion; (2) however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.); (3) fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly); love; fancy; liking



see styles
Mandarin sī yuàn / si1 yuan4
Taiwan ssu yüan
Japanese shigan
to wish; to wish


see styles
Mandarin gōng zhù / gong1 zhu4
Taiwan kung chu
Chinese to congratulate respectfully; to wish good luck and success (esp. to a superior); with best wishes (in writing)



see styles
Mandarin bēi yuàn / bei1 yuan4
Taiwan pei yüan
Japanese higan / ひがん
Japanese one's dearest wish; Buddha's vow to save humanity
The great pitying vow of Buddhas and bodhisattvas to save all beings; vows based on compassion


see styles
Mandarin yì zhōng / yi4 zhong1
Taiwan i chung
Japanese ichuu / ichu / いちゅう
Chinese according with one's wish or expectation
Japanese one's mind; one's heart; one's intention


see styles
Mandarin yì wàng / yi4 wang4
Taiwan i wang
Japanese imō
a wish; a wish



see styles
Mandarin yì yuàn / yi4 yuan4
Taiwan i yüan
Japanese igan
Chinese aspiration; wish (for); desire
a wish; a wish



see styles
Mandarin yú yuàn / yu2 yuan4
Taiwan yü yüan
Japanese gugan
a stupid wish; a stupid wish


see styles
Mandarin gǎn dé / gan3 de2
Taiwan kan te
Japanese kantoku / かんとく
Japanese (noun/participle) (1) deep realization (realisation); profound realization; (2) one's faith being transmitted to a deity and one's wish then being granted; (3) unexpectedly obtaining something
to attain


see styles
Mandarin suǒ wàng / suo3 wang4
Taiwan so wang
Japanese shomou / shomo / しょもう
Japanese (n,vs,adj-no) desire; request; wish
that which is expected



see styles
Mandarin zhāo cái / zhao1 cai2
Taiwan chao ts`ai / chao tsai
Chinese lit. inviting wealth; We wish you success and riches (cf idiom 招財進寶|招财进宝[zhao1 cai2 jin4 bao3])


see styles
Mandarin bài nián / bai4 nian2
Taiwan pai nien
Chinese to pay a New Year call; to wish sb a Happy New Year


see styles
Mandarin mó ní / mo2 ni2
Taiwan mo ni
Japanese mani / まに
Chinese Manes (3rd century AD), Persian prophet and founder of Manichaeism
Japanese (1) {Buddh} jewel; pearl; gemstone; (2) {Buddh} Cintamani stone; wish-fulfilling jewel; (surname) Mani; (surname) Maama; (female given name) Maani
maṇi; 'a jewel, gem, precious stone (especially a pearl, bead, or other globular ornament).' M.W. A bright luminous pearl, symbol of Buddha and his doctrines. Tr. 'as wished', or at wish, whoever possesses the pearl receives whatever he desires. One of the seven treasures. With Shivaites a symbol of the Liṅga. Also 末尼.


see styles
Japanese kanau / かなう Japanese (Godan verb with "u" ending) (1) (kana only) to come true (wish); (2) (kana only) to be suited; (3) (kana only) to match (implies competition); to rival; to bear (e.g. I can't bear the heat)


see styles
Japanese nozomi / のぞみ Japanese (1) wish; desire; hope; (2) prospect; expectation; (one's) hopes


see styles
Japanese nozomu / のぞむ Japanese (transitive verb) (1) to desire; (2) to wish for; to expect; (3) to see; to command (a view of)


see styles
Mandarin qī jì / qi1 ji4
Taiwan ch`i chi / chi chi
Chinese (literary) to hope for; to wish


see styles
Mandarin běn zhì / ben3 zhi4
Taiwan pen chih
Japanese motoshi / もとし
Japanese (personal name) Motoshi
one's long-cherished wish; one's long-cherished wish


see styles
Japanese youda / yoda / ようだ Japanese (auxiliary) (1) (kana only) (usu. at sentence-end) seeming to be; appearing to be; (2) (See ような) like; similar to; (3) (See ように) in order to (e.g. meet goal); so that; (4) (as ように at sentence-end) indicates hope, wish, request or mild command


see styles
Mandarin yù niàn / yu4 nian4
Taiwan yü nien
Japanese yokunen / よくねん
Chinese desire
Japanese desire; wish; passion


see styles
Mandarin yù qiú / yu4 qiu2
Taiwan yü ch`iu / yü chiu
Japanese yokkyuu / yokkyu / よっきゅう
Chinese to desire; wants; appetites
Japanese (noun/participle) desire; want; will; wish; urge; craving
desire, craving, aspiration


see styles
Japanese motomu / もとむ Japanese (v2m-s,vt) (1) (often now as ...(を)求む) (See 求める・1) to want; to wish for; (2) (archaism) (See 求める・2) to request; to demand; (3) (archaism) (See 求める・3) to seek; to search for; to pursue (pleasure); to hunt (a job); (4) (polite language) (archaism) (See 求める・4) to purchase; to buy


see styles
Japanese inoru / いのる Japanese (transitive verb) to pray; to wish


see styles
Mandarin qí wàng / qi2 wang4
Taiwan ch`i wang / chi wang
Chinese to hope; to wish; hope; wish; (old) name of an official post


see styles
Mandarin zhù hǎo / zhu4 hao3
Taiwan chu hao
Chinese wish you all the best! (when signing off on a correspondence)



see styles
Mandarin zhù yuàn / zhu4 yuan4
Taiwan chu yüan
Japanese shukugan
Chinese to wish


see styles
Japanese inoru / いのる Japanese (transitive verb) to pray; to wish


see styles
Mandarin shāo xián / shao1 xian2
Taiwan shao hsien
Chinese more than one would wish; somewhat; a bit too (old, contrived, distracting etc)



see styles
Mandarin wěn biàn / wen3 bian4
Taiwan wen pien
Chinese reliable; at one's convenience; as you wish


see styles
Japanese kangae / かんがえ Japanese (1) thinking; thought; view; opinion; concept; (2) idea; notion; imagination; (3) intention; plan; design; (4) consideration; judgement; deliberation; reflection; (5) wish; hope; expectation



see styles
Mandarin xǔ yuàn / xu3 yuan4
Taiwan hsü yüan
Chinese to make a wish; to make a vow; to promise a reward



see styles
Mandarin qǐng biàn / qing3 bian4
Taiwan ch`ing pien / ching pien
Chinese Please do as you wish!; You are welcome to do whatever you like!; Please make yourself at home.



see styles
Mandarin qǐng ān / qing3 an1
Taiwan ch`ing an / ching an
Japanese shouan / shoan / しょうあん
Chinese to pay respects; to wish good health; in Qing times, a specific form of salutation (see also 打千[da3 qian1])
Japanese (personal name) Shouan


see styles
Mandarin jiā mó / jia1 mo2
Taiwan chia mo
Japanese kama
kāma, desire, love, wish. A hungry spirit.



see styles
Mandarin suì yuàn / sui4 yuan4
Taiwan sui yüan
Chinese to have one's wish fulfilled


see styles
Mandarin xiá xīn / xia2 xin1
Taiwan hsia hsin
Chinese the wish to abandon or keep aloof; the desire to live in retirement



see styles
Mandarin dá mó / da2 mo2
Taiwan ta mo
Japanese daruma(p);daruma / だるま(P);ダルマ
Japanese (1) (kana only) daruma; tumbling doll; round, red-painted good-luck doll in the shape of Bodhidharma, with a blank eye to be completed when a person's wish is granted; (2) (kana only) Bodhidharma; (3) prostitute; (personal name) Daruma; (given name) Tatsumaro; (surname) Tatsuma
dharma; also 達摩; 達麼; 達而麻耶; 曇摩; 馱摩 tr. by 法. dharma is from dhara, holding, bearing, possessing, etc.; and means 'that which is to be held fast or kept, ordinance, statute, law, usage, practice'; 'anything right.' M.W. It may be variously intp. as (1) characteristic, attribute, predicate; (2) the bearer, the transcendent substratum of single elements of conscious life; (3) element, i.e. a part of conscious life; (4) nirvāṇa, i.e. the Dharma par excellence, the object of Buddhist teaching; (5) the absolute, the real; (6) the teaching or religion of Buddha; (7) thing, object, appearance. Also, Damo, or Bodhidharma, the twenty-eighth Indian and first Chinese patriarch, who arrived in China A.D. 520, the reputed founder of the Chan or Intuitional School in China. He is described as son of a king in southern India; originally called Bodhitara. He arrived at Guangdong, bringing it is said the sacred begging-bowl, and settled in Luoyang, where he engaged in silent meditation for nine years, whence he received the title of wall-gazing Brahman 壁觀婆羅門, though he was a kṣatriya. His doctrine and practice were those of the 'inner light', independent of the written word, but to 慧可 Huike, his successor, he commended the Laṅkāvatāra-sūtra as nearest to his views. There are many names with Dharma as initial: Dharmapāla, Dharmagupta, Dharmayaśas, Dharmaruci, Dharmarakṣa, Dharmatrāta, Dharmavardhana, etc.


see styles
Japanese kanau / かなう Japanese (Godan verb with "u" ending) (1) (kana only) to come true (wish); (2) (kana only) to be suited; (3) (kana only) to match (implies competition); to rival; to bear (e.g. I can't bear the heat)


see styles
Japanese ishoku / いしょく Japanese dying wish; wish by dying person to be carried out after their death



see styles
Mandarin yí zhì / yi2 zhi4
Taiwan i chih
Japanese ishi / いし
Chinese the mission in life of a deceased person, left to others to carry on
Japanese dying wish



see styles
Mandarin suí xīn / sui2 xin1
Taiwan sui hsin
Japanese zuishin
Chinese to fulfill one's desire; to find something satisfactory
According to mind, or wish; freely


see styles
Japanese negai / ねがい Japanese desire; wish; request; prayer; petition; application


see styles
Japanese negau / ねがう Japanese (transitive verb) (1) to desire; to wish; to hope; (2) to beg; to request; to implore; to pray; (auxiliary verb) (3) to have something done for oneself


see styles
Japanese negaigoto / ねがいごと Japanese wish; dream; prayer; one's desire



see styles
Mandarin yuàn xīn / yuan4 xin1
Taiwan yüan hsin
Japanese ganshin
Chinese a wish; a request (to a deity)
The heart of resolve (of Buddha to save all beings).


see styles
Japanese onegai / おねがい Japanese (noun/participle) (1) (polite language) request; wish; (interjection) (2) (abbreviation) please


see styles
Japanese kanaa / kana / かなあ Japanese (particle) (1) (at sentence end) I wonder; (2) (at sentence end) should I?; is it?; (3) (at sentence end) I wish that (with a negative); I hope that


see styles
Japanese ganaa / gana / がなあ Japanese (particle) (1) particle used to indicate the speaker's hope, desire, wish, etc. (e.g. "it would be nice if ...", "I wish there were ...", etc.); (2) (colloquialism) emphatic particle; (3) particle adding uncertainty


see styles
Japanese mogana / もがな Japanese (particle) particle used to indicate the speaker's hope, desire, wish, etc. (e.g. "it would be nice if ...", "I wish there were ...", etc.)


see styles
Japanese monoo / ものを Japanese (conj,prt) (usu. at sentence end; with nuance of strong discontent) although; but; even though; I wish that


see styles
Japanese daruma / ダルマ Japanese (1) (kana only) daruma; tumbling doll; round, red-painted good-luck doll in the shape of Bodhidharma, with a blank eye to be completed when a person's wish is granted; (2) (kana only) Bodhidharma; (3) prostitute


see styles
Mandarin sān sān mèi / san1 san1 mei4
Taiwan san san mei
Japanese san zanmai
(三三昧地) The three samādhis, or the samādhi on three subjects; 三三摩 (三三摩地); 三定, 三等持; 三空; 三治; 三解脫門; 三重三昧; 三重等持. There are two forms of such meditation, that of 有漏 reincarnational, or temporal, called 三三昧; and that of 無 漏 liberation, or nirvāṇa, called 三解脫. The three subjects and objects of the meditation are (1) 空 to empty the mind of the ideas of me and mine and suffering, which are unreal; (2) 無相to get rid of the idea of form, or externals, i.e. the 十相 which are the five senses, and male and female, and the three 有; (3) 無願 to get rid of all wish or desire, also termed無作 and 無起. A more advanced meditation is called the Double Three Samādhi 重三三昧 in which each term is doubled 空空, 無相無相, 無願無願. The esoteric sect has also a group of its own.


see styles
Japanese kanaeru / かなえる Japanese (transitive verb) (1) to grant (request, wish); to answer (prayer); (2) to fulfill (conditions); to meet (requirements)



see styles
Mandarin tiān yì shù / tian1 yi4 shu4
Taiwan t`ien i shu / tien i shu
Japanese teni ju
The tree in each devaloka which produces whatever the devas desire; celestial wish tree



see styles
Mandarin rú yì bǎo / ru2 yi4 bao3
Taiwan ju i pao
Japanese nyoi hō
wish-granting jewels; wish-granting jewels


see styles
Mandarin rú yì zhū / ru2 yi4 zhu1
Taiwan ju i chu
Japanese nyoiju
cintāmaṇi, a fabulous gem, the philosopher's stone, the talisman-pearl capable of responding to every wish, said to be obtained from the dragon-king of the sea, or the head of the great fish, Makara, or the relics of a Buddha. It is also called 如意寳 (如意寳珠); 如意摩尼; wish-granting jewel



see styles
Mandarin bǎo hú lu / bao3 hu2 lu5
Taiwan pao hu lu
Chinese magic gourd, granting your every wish


see styles
Japanese onegai / おねがい Japanese (noun/participle) (1) (polite language) request; wish; (interjection) (2) (abbreviation) please



see styles
Mandarin xīn yuàn dān / xin1 yuan4 dan1
Taiwan hsin yüan tan
Chinese wish list

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.


This page contains 100 results for "wish" in Chinese and/or Japanese.

Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Soup or Bath

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).

Combined, these cover 355,969 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary