There are 256 total results for your warm search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
熱身 热身 see styles |
rè shēn re4 shen1 je shen |
to warm up (sports); (fig.) to prepare; to get in condition |
知遇 see styles |
chiguu / chigu ちぐう |
(n,vs,vi) favour; favor; warm friendship |
禦寒 御寒 see styles |
yù hán yu4 han2 yü han |
to defend against the cold; to keep warm |
窩心 窝心 see styles |
wō xīn wo1 xin1 wo hsin |
aggrieved; dejected; (Tw, southern China) to be moved by a kind gesture etc; to feel gratified; to feel warm inside |
篤い see styles |
atsui あつい |
(adjective) (1) kind; cordial; hospitable; warm; faithful; (2) serious (of an illness) |
融和 see styles |
róng hé rong2 he2 jung ho yuuwa / yuwa ゆうわ |
warm; agreeable (n,vs,vi,adj-no) harmony; reconciliation to harmonize |
融融 see styles |
róng róng rong2 rong2 jung jung |
in harmony; happy; warm relations |
變暖 变暖 see styles |
biàn nuǎn bian4 nuan3 pien nuan |
to become warm |
雲麺 see styles |
unmen うんめん uumen / umen ううめん |
(food term) type of somen made without added oil; specialty of Miyagi prefecture, usu. eaten in broth, esp. warm in winter |
青眼 see styles |
qīng yǎn qing1 yan3 ch`ing yen ching yen seigan / segan せいがん |
(to look) with a direct gaze; (fig.) respect; favor (1) aiming at the eye (with a sword); (2) warm, welcoming eyes; (1) blue eyes; (2) a Westerner; (personal name) Seigan |
預熱 预热 see styles |
yù rè yu4 re4 yü je |
to preheat; (fig.) to warm up; to prepare for |
驅寒 驱寒 see styles |
qū hán qu1 han2 ch`ü han chü han |
to warm oneself; to expel the cold (TCM) |
黃酒 黄酒 see styles |
huáng jiǔ huang2 jiu3 huang chiu |
"yellow wine" (mulled rice wine, usually served warm) See: 黄酒 |
あっぷ see styles |
apu アップ |
(n,n-suf,vs,vt,vi) (1) (ant: ダウン・1) rise; increase; raising; lifting; going up; (noun, transitive verb) (2) (abbreviation) (See アップロード) upload; posting online; (noun, transitive verb) (3) (abbreviation) (See クローズアップ・1) close-up; (n,vs,vi) (4) (abbreviation) {film;tv} (See クランクアップ) completion of filming; (5) (abbreviation) (See アップスタイル) upswept hairstyle; (6) {sports} (ant: ダウン・6) being up (in points, games, etc.); being ahead; leading; (7) (abbreviation) (See ウォーミングアップ) warm-up; (n,n-suf,vs,vi) (8) finishing; completion; being over |
いい線 see styles |
iisen / isen いいせん |
(exp,n) (See いい線行く) more or less right; you are on the right track; getting warm |
よい線 see styles |
yoisen よいせん |
(exp,n) more or less right; you are on the right track; getting warm |
仕切り see styles |
shikiri しきり |
(1) partition; division; boundary; compartment; (2) settlement of accounts; (3) (sumo) preliminary warm-up ritual; toeing the mark; (4) directing; controlling; managing; taking responsibility for |
冷氣衫 冷气衫 see styles |
lěng qì shān leng3 qi4 shan1 leng ch`i shan leng chi shan |
warm clothes such as padded jacket to be worn in air conditioning (esp. in Hong Kong) |
前哨戦 see styles |
zenshousen / zenshosen ぜんしょうせん |
(1) (preliminary) skirmish; (2) prelude; preliminary encounter; warm-up match (e.g. before a final) |
大歓迎 see styles |
daikangei / daikange だいかんげい |
warm welcome; favorable reception |
好い線 see styles |
yoisen よいせん |
(exp,n) more or less right; you are on the right track; getting warm |
手厚い see styles |
teatsui てあつい |
(adjective) warm (treatment, reception, etc.); kind; cordial; hospitable; courteous; respectful |
搏感情 see styles |
bó gǎn qíng bo2 gan3 qing2 po kan ch`ing po kan ching |
(Tw) to build up a rapport; to cultivate a warm relationship (from Taiwanese 跋感情, Tai-lo pr. [pua̍h-kám-tsîng]) |
暖かい see styles |
attakai あったかい atatakai あたたかい |
(adjective) warm; mild; genial |
暖まる see styles |
attamaru あったまる atatamaru あたたまる |
(v5r,vi) to warm oneself; to sun oneself; to warm up; to get warm |
暖める see styles |
attameru あっためる atatameru あたためる |
(transitive verb) to warm; to heat |
暖め酒 see styles |
atatamezake あたためざけ |
warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness) |
暖水渦 see styles |
dansuiuzu だんすいうず |
warm eddy |
暖洋洋 see styles |
nuǎn yáng yáng nuan3 yang2 yang2 nuan yang yang |
warm; comfortably warm |
暖烘烘 see styles |
nuǎn hōng hōng nuan3 hong1 hong1 nuan hung hung |
nice and warm; cozy; heartwarming |
暖融融 see styles |
nuǎn róng róng nuan3 rong2 rong2 nuan jung jung |
comfortably warm; cozy |
曬太陽 晒太阳 see styles |
shài tài yáng shai4 tai4 yang2 shai t`ai yang shai tai yang |
to be in the sun (getting warm or sunbathing etc); to put something in the sun (e.g. to dry it) |
最優遇 see styles |
saiyuuguu / saiyugu さいゆうぐう |
most favourable treatment; most favorable treatment; very warm reception |
温かい see styles |
attakai あったかい atatakai あたたかい |
(adjective) warm; mild; genial |
温まる see styles |
nukumaru ぬくまる attamaru あったまる atatamaru あたたまる |
(v5r,vi) to warm oneself; to sun oneself; to warm up; to get warm |
温める see styles |
nukumeru ぬくめる |
(transitive verb) (See 温める・あたためる・1) to warm (up); to heat (up) |
温め酒 see styles |
nukumezake ぬくめざけ atatamezake あたためざけ |
warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness) |
温もる see styles |
nukumoru ぬくもる |
(v5r,vi) (See 温まる) to get warm; to become warm |
温野菜 see styles |
onyasai おんやさい |
heated vegetables; warm vegetables |
潮の目 see styles |
shionome しおのめ |
(exp,n) (1) (See 潮目・1) point where two ocean currents meet (e.g. a warm current and a cold current); (exp,n) (2) (archaism) attractive glance |
煮返す see styles |
nikaesu にかえす |
(transitive verb) to warm over |
熱乎乎 热乎乎 see styles |
rè hū hū re4 hu1 hu1 je hu hu |
warm; (of food) piping hot; (fig.) roused to warm feelings |
熱盛り see styles |
atsumori あつもり |
(food term) (abbreviation) warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed) |
熱臭い see styles |
netsukusai ねつくさい |
(adjective) warm (esp. from the fever of a sick person); hot; stuffy |
熱身賽 热身赛 see styles |
rè shēn sài re4 shen1 sai4 je shen sai |
warm-up match; a friendly |
生姜酒 see styles |
shougazake / shogazake しょうがざけ |
warm sake with grated ginger (effective against colds) |
良い線 see styles |
yoisen よいせん |
(exp,n) more or less right; you are on the right track; getting warm |
ウォーム see styles |
woomu ウォーム |
(1) worm; (2) warm |
きんしゅ see styles |
kinshu きんしゅ |
(archaism) {med} warm tumor; hot swelling |
ほかほか see styles |
hokahoka ほかほか |
(adj-na,adv,n,vs,adj-no,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) steamy hot (food term); warm(ly) |
ほっかり see styles |
hokkari ほっかり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) pleasantly (warm); (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) faintly; lightly; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly; unexpectedly; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) accidentally; carelessly; (adv,adv-to) (5) (onomatopoeic or mimetic word) (gaping) wide; (opening one's mouth) wide |
ほっこり see styles |
hokkori ほっこり |
(adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) warm and fluffy; soft; (adv-to,vs) (2) steamy hot (food term); hot and flaky; (expression) (3) (ksb:) feeling mentally tired; feeling of tired relief or accomplishment after effort or perseverance |
ほんわか see styles |
honwaka ほんわか |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) warm; snug; cozy; cosy; comfortable; pleasant; soft; fluffy; gentle |
三寒四温 see styles |
sankanshion さんかんしおん |
(yoji) alternation of three cold and four warm days (usu. in late winter and early spring) |
下町人情 see styles |
shitamachininjou / shitamachininjo したまちにんじょう |
the warm feelings of people of the traditional commercial and working-class neighborhoods |
坐冷板凳 see styles |
zuò lěng bǎn dèng zuo4 leng3 ban3 deng4 tso leng pan teng |
to hold an inconsequential job; to receive a cold reception; to be kept waiting for an assignment or audience; to be out in the cold; to be sidelined; to warm the bench; to cool one's heels |
春風駘蕩 see styles |
shunpuutaitou / shunputaito しゅんぷうたいとう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) warm and genial spring weather; genial and balmy |
暖かい色 see styles |
atatakaiiro / atatakairo あたたかいいろ |
(exp,n) warm color; warm colour |
暖を取る see styles |
danotoru だんをとる |
(exp,v5r) to warm oneself (e.g. at a fire) |
暖冬異変 see styles |
dantouihen / dantoihen だんとういへん |
abnormally warm winter |
温暖前線 see styles |
ondanzensen おんだんぜんせん |
{met} (See 寒冷前線) warm front |
温血動物 see styles |
onketsudoubutsu / onketsudobutsu おんけつどうぶつ |
(See 冷血動物,恒温動物) warm-blooded animal |
温風暖房 see styles |
onpuudanbou / onpudanbo おんぷうだんぼう |
warm-air heating |
準備体操 see styles |
junbitaisou / junbitaiso じゅんびたいそう |
warm-up exercises |
熱情款待 热情款待 see styles |
rè qíng kuǎn dài re4 qing2 kuan3 dai4 je ch`ing k`uan tai je ching kuan tai |
to provide warm hospitality |
熱盛蕎麦 see styles |
atsumorisoba あつもりそば |
(food term) warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed) |
興が乗る see styles |
kyouganoru / kyoganoru きょうがのる |
(exp,v5r) to warm up to; to get interested in; to get excited by |
良いせん see styles |
yoisen よいせん |
(exp,n) more or less right; you are on the right track; getting warm |
調子づく see styles |
choushizuku / choshizuku ちょうしづく |
(v5k,vi) to warm up to; to become enthusiastic about; to be elated |
調子付く see styles |
choushizuku / choshizuku ちょうしづく |
(v5k,vi) to warm up to; to become enthusiastic about; to be elated |
頭寒足熱 see styles |
zukansokunetsu ずかんそくねつ |
(yoji) keeping the head cool and feet warm |
風和日暄 风和日暄 see styles |
fēng hé rì xuān feng1 he2 ri4 xuan1 feng ho jih hsüan |
gentle wind and warm sunshine (idiom) |
風和日暖 风和日暖 see styles |
fēng hé rì nuǎn feng1 he2 ri4 nuan3 feng ho jih nuan |
gentle wind and warm sunshine (idiom) |
クリスター see styles |
kurisutaa / kurisuta クリスター |
klister (warm-weather ski wax) |
ハートフル see styles |
haatofuru / hatofuru ハートフル |
(adjectival noun) heart-warming (eng: heartful); kind-hearted; warm-hearted; considerate; kind; heartfelt |
Variations: |
kougi / kogi こうぎ |
warm friendship |
Variations: |
atataka; attaka あたたか; あったか |
(adjectival noun) (See 暖かい・1) warm; mild; genial |
暖かい歓迎 see styles |
atatakaikangei / atatakaikange あたたかいかんげい |
(exp,n) warm reception; cordial welcome; warm greeting |
Variations: |
danki だんき |
warmth; warm weather |
Variations: |
seigan / segan せいがん |
(1) holding one's sword pointing towards the opponent's eyes (kendo stance); (2) (青眼 only) (See 白眼・はくがん・2) warm, welcoming eyes |
沸きが早い see styles |
wakigahayai わきがはやい |
(exp,adj-i) quick to warm up (e.g. of a kettle) |
Variations: |
nukunuku ぬくぬく |
(adv,adv-to,vs) (1) (kana only) snugly; cosily; warmly; comfortably; (adv,adv-to) (2) (kana only) carefree; easily; safely; without hardship; (can be adjective with の) (3) (kana only) freshly made and still warm; (adv,adv-to) (4) (kana only) imprudently; shamelessly |
温かい歓迎 see styles |
atatakaikangei / atatakaikange あたたかいかんげい |
(exp,n) warm reception; cordial welcome; warm greeting |
温風暖房機 see styles |
onpuudanbouki / onpudanboki おんぷうだんぼうき |
(See 温風暖房) warm air heater |
Variations: |
uumen; uumen; unmen / umen; umen; unmen うーめん; ううめん; うんめん |
{food} (See 素麺・そうめん) type of sōmen made without added oil; specialty of Miyagi prefecture, usu. eaten in broth, esp. warm in winter |
火に当たる see styles |
hiniataru ひにあたる |
(exp,v5r) to warm oneself at the fire |
Variations: |
aburu あぶる |
(transitive verb) (1) (kana only) to warm (e.g. one's hands over a fire); to dry; (transitive verb) (2) (kana only) to toast; to grill; to broil; to roast; to scorch |
熱盛りそば see styles |
atsumorisoba あつもりそば |
(food term) warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed) |
熱盛り蕎麦 see styles |
atsumorisoba あつもりそば |
(food term) warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed) |
燗をつける see styles |
kanotsukeru かんをつける |
(exp,v1) to warm up sake |
血の通った see styles |
chinokayotta ちのかよった |
(exp,adj-f) (idiom) flesh-and-blood; human; warm; compassionate; blood-circulating |
ウォームビズ see styles |
woomubizu ウォームビズ |
WARM BIZ (Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20 degrees Celsius over the winter) |
ぽかぽか陽気 see styles |
pokapokayouki / pokapokayoki ぽかぽかようき |
nice and warm day; balmy weather |
ほんわかした see styles |
honwakashita ほんわかした |
(can act as adjective) warm and snug; soft and comfortable |
温水洗浄便座 see styles |
onsuisenjoubenza / onsuisenjobenza おんすいせんじょうべんざ |
bidet toilet with a heated water function; warm-water washlet |
Variations: |
atsumori あつもり |
(abbreviation) {food} (See 熱盛り蕎麦) warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed) |
熱臉貼冷屁股 热脸贴冷屁股 see styles |
rè liǎn tiē lěng pì gu re4 lian3 tie1 leng3 pi4 gu5 je lien t`ieh leng p`i ku je lien tieh leng pi ku |
to show warm feelings but meet with cold rebuke (idiom); to be snubbed despite showing good intentions |
ウォーム・ビズ see styles |
woomu bizu ウォーム・ビズ |
WARM BIZ (Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20 degrees Celsius over the winter) |
ウォームアップ see styles |
woomuapu ウォームアップ |
(noun/participle) warm-up |
ウオームカラー see styles |
uoomukaraa / uoomukara ウオームカラー |
warm color |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "warm" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.