There are 1419 total results for your together search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<101112131415>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
語り合う see styles |
katariau かたりあう |
(transitive verb) to talk together |
談笑風生 谈笑风生 see styles |
tán xiào fēng shēng tan2 xiao4 feng1 sheng1 t`an hsiao feng sheng tan hsiao feng sheng |
to talk cheerfully and wittily; to joke together |
赤貧如洗 赤贫如洗 see styles |
chì pín rú xǐ chi4 pin2 ru2 xi3 ch`ih p`in ju hsi chih pin ju hsi |
without two nickels to rub together (idiom); impoverished |
通而論之 通而论之 see styles |
tōng ér lùn zhī tong1 er2 lun4 zhi1 t`ung erh lun chih tung erh lun chih tsū ji ron shi |
discussing both (or all three, etc.) together |
連れ合う see styles |
tsureau つれあう |
(v5u,vi) (1) to get married; (v5u,vi) (2) to accompany each other; to go together |
連れ小便 see styles |
tsureshouben / tsureshoben つれしょうべん |
going off to urinate together |
連れ立つ see styles |
tsuredatsu つれだつ |
(v5t,vi) to accompany; to go with; to go together |
連鑣並軫 连镳并轸 see styles |
lián biāo bìng zhěn lian2 biao1 bing4 zhen3 lien piao ping chen |
lit. reins together and carriages level (idiom); keeping exactly abreast of one another; running neck and neck |
酌交わす see styles |
kumikawasu くみかわす |
(transitive verb) to drink together |
釣り合う see styles |
tsuriau つりあう |
(v5u,vi) (1) to balance; to be in harmony; to be in equilibrium; (2) to suit; to go well together; to be a good match |
錆びつく see styles |
sabitsuku さびつく |
(v5k,vi) (1) to rust together; to be rust-covered; to be rust-eaten; (2) to lose one's skill |
錆び付く see styles |
sabitsuku さびつく |
(v5k,vi) (1) to rust together; to be rust-covered; to be rust-eaten; (2) to lose one's skill |
鑽り出す see styles |
kiridasu きりだす |
(transitive verb) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.) |
阿賴耶識 阿赖耶识 see styles |
ā lài yé shì a1 lai4 ye2 shi4 a lai yeh shih araya shiki |
ālaya-vijñāna. 'The receptacle intellect or consciousness;' 'the orginating or receptacle intelligence;' 'basic consciousness' (Keith). It is the store or totality of consciousness, both absolute and relative, impersonal in the whole, temporally personal or individual in its separated parts, always reproductive. It is described as 有情根本之心識 the fundamental mind-consciousness of conscious beings, which lays hold of all the experiences of the individual life: and which as storehouse holds the germs 種子 of all affairs; it is at the root of all experience, of the skandhas, and of all things on which sentient beings depend for existence. Mind is another term for it, as it both stores and gives rise to all seeds of phenomena and knowledge. It is called 本識 original mind, because it is the root of all things; 無沒識 inexhaustible mind, because none of its seeds (or products) is lost; 現識 manifested mind, because all things are revealed in or by it; 種子識 seeds mind, because from it spring all individualities, or particulars; 所知依識 because it is the basis of all knowledge; 異熟識 because it produces the rounds of morality, good and evil karma, etc.; 執持識 or 阿陀那 q.v., that which holds together, or is the seed of another rebirh, or phenomena, the causal nexus; 第一識 the prime or supreme mind or consciousness; 宅識 abode (of) consciousness; 無垢識 unsullied consciousness when considered in the absolute, i.e. the Tathāgata; and 第八識, as the last of the eight vijñānas. There has been much discussion as to the meaning and implications of the ālaya-vijñāna. It may also be termed the unconscious, or unconscious absolute, out of whose ignorance or unconsciousness rises all consciousness. |
雙宿雙飛 双宿双飞 see styles |
shuāng sù shuāng fēi shuang1 su4 shuang1 fei1 shuang su shuang fei |
lit. to rest and fly together (idiom); fig. to live in each other's pockets; to be inseparable |
雙進雙出 双进双出 see styles |
shuāng jìn shuāng chū shuang1 jin4 shuang1 chu1 shuang chin shuang ch`u shuang chin shuang chu |
to be together constantly (idiom) |
頑張ろう see styles |
ganbarou / ganbaro がんばろう |
(interjection) pull together!; give it your best shot!; let's do this! |
顔合わせ see styles |
kaoawase かおあわせ |
(noun/participle) meeting together; introduction |
風雨同舟 风雨同舟 see styles |
fēng yǔ tóng zhōu feng1 yu3 tong2 zhou1 feng yü t`ung chou feng yü tung chou |
lit. in the same boat under wind and rain (idiom); fig. to stick together in hard times |
食い合う see styles |
kuiau くいあう |
(v5u,vi) (1) to bite each other; (2) to fit together; (transitive verb) (3) to mutually encroach; (4) to eat together |
食い合せ see styles |
kuiawase くいあわせ |
(1) combination (e.g. of foodstuffs); (2) dovetailing; fitting together |
食えない see styles |
kuenai くえない |
(exp,adj-i) (1) shrewd; smart (and wide-awake); cunning; crafty; (exp,adj-i) (2) inedible; uneatable; (exp,adj-i) (3) unable to support oneself; unable to keep body and soul together |
飲み合せ see styles |
nomiawase のみあわせ |
taking multiple medications; taking medicine and certain foods together or in close proximity (which should be avoided) |
飲合わせ see styles |
nomiawase のみあわせ |
taking multiple medications; taking medicine and certain foods together or in close proximity (which should be avoided) |
魚龍混雜 鱼龙混杂 see styles |
yú lóng hùn zá yu2 long2 hun4 za2 yü lung hun tsa |
lit. fish and dragons mixed in together (idiom); fig. crooks mixed in with the honest folk |
鳩首凝議 see styles |
kyuushugyougi / kyushugyogi きゅうしゅぎょうぎ |
(noun/participle) (yoji) put heads together and confer; convene and discuss; go into a huddle (over) |
鳩首協議 see styles |
kyuushukyougi / kyushukyogi きゅうしゅきょうぎ |
(noun/participle) (yoji) put heads together and confer; convene and discuss; go into a huddle (over) |
鳩首密議 see styles |
kyuushumitsugi / kyushumitsugi きゅうしゅみつぎ |
(noun/participle) going into a huddle (over); holding secret (closed-door) conference (about); laying heads together in secret consultation |
鳩首謀議 see styles |
kyuushubougi / kyushubogi きゅうしゅぼうぎ |
(noun/participle) (yoji) go into a huddle (over); hold a secret conference (about); put heads together and conspire |
鴛鴦夫婦 see styles |
oshidorifuufu / oshidorifufu おしどりふうふ |
(expression) loving couple; couple of lovebirds; happily married couple (who are always together) |
鸞翔鳳集 鸾翔凤集 see styles |
luán xiáng fèng jí luan2 xiang2 feng4 ji2 luan hsiang feng chi |
lit. firebird and phoenix come together (idiom); fig. a gathering of eminent people |
齊心合力 齐心合力 see styles |
qí xīn hé lì qi2 xin1 he2 li4 ch`i hsin ho li chi hsin ho li |
to work as one (idiom); united in a concerted effort; working hard together |
齊聚一堂 齐聚一堂 see styles |
qí jù yī táng qi2 ju4 yi1 tang2 ch`i chü i t`ang chi chü i tang |
to get together all at once |
齊說齊聞 齐说齐闻 see styles |
qí shuō qí wén qi2 shuo1 qi2 wen2 ch`i shuo ch`i wen chi shuo chi wen |
Speaking and hearing together, or at the same time. |
齊頭並進 齐头并进 see styles |
qí tóu bìng jìn qi2 tou2 bing4 jin4 ch`i t`ou ping chin chi tou ping chin |
to go forward together (idiom); to undertake simultaneous tasks; going hand in hand |
2ショット see styles |
tsuushotto; tsuu shotto / tsushotto; tsu shotto ツーショット; ツー・ショット |
(1) (kana only) {film;tv} two shot; (2) (kana only) photograph of two people (usu. male and female); photograph of a couple; (3) (kana only) man and woman being alone together; (4) (kana only) (abbreviation) (See ツーショットダイヤル) phone dating service that randomly connects two people for a conversation |
いっせーの see styles |
isseeno いっせーの |
(interjection) all together now!; one, two, go!; ready, set, go!; heave, ho!; oops-a-daisy |
いっせいの see styles |
isseino / isseno いっせいの |
(ik) (interjection) all together now!; one, two, go!; ready, set, go!; heave, ho!; oops-a-daisy |
お初徳兵衛 see styles |
ohatsutokubee おはつとくべえ |
(1) (person) Ohatsu and Tokubei (lovers who committed suicide together in 1703); (2) (work) The Love Suicides at Sonezaki (play by Chikamatsu); (person) Ohatsu and Tokubei (lovers who committed suicide together in 1703); (wk) The Love Suicides at Sonezaki (play by Chikamatsu) |
かき集める see styles |
kakiatsumeru かきあつめる |
(transitive verb) to gather up; to scrape up together |
くっ付ける see styles |
kuttsukeru くっつける |
(transitive verb) (1) (kana only) to attach; to stick together; to paste; to glue; (transitive verb) (2) (kana only) to place together; to put side by side; (transitive verb) (3) (kana only) (colloquialism) to make (someone) get married; to get (someone) hitched |
くっ着ける see styles |
kuttsukeru くっつける |
(Ichidan verb) (1) (kana only) to attach; to stick together; to paste; to glue; (2) (kana only) to place together; to put side-by-side; (3) (kana only) (colloquialism) to make someone get married; to get someone hitched |
すり合せる see styles |
suriawaseru すりあわせる |
(transitive verb) (1) to rub together; (2) to reconcile (ideas, proposals, plans); to compare and adjust |
すり合わせ see styles |
suriawase すりあわせ |
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination |
そろい踏み see styles |
soroibumi そろいぶみ |
(1) (sumo) ritual stamping in the ring; (noun/participle) (2) lineup; appearance together |
タグチーム see styles |
taguchiimu / taguchimu タグチーム |
(1) (sports) tag team (wrestling); (2) working together as a team |
びっしゃり see styles |
bisshari びっしゃり |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) slapping together (incl. sound); (2) (onomatopoeic or mimetic word) fitting tightly (incl. sound) |
ぶつけ合う see styles |
butsukeau ぶつけあう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to knock (ideas) against each other; to present competing ideas; to have a lively exchange of ideas; (Godan verb with "u" ending) (2) to smash together; to crash into each other; to throw at each other |
マスク会食 see styles |
masukukaishoku マスクかいしょく |
eating together while wearing face masks |
まとめ買い see styles |
matomegai まとめがい |
(noun/participle) collecting together and buying; doing a big shop |
めじろ押し see styles |
mejirooshi めじろおし |
(n,adj-no,adv) (1) jostling; milling about; crush; being jammed together; (can be adjective with の) (2) packed with (activities, products, etc.); teeming with |
モダン焼き see styles |
modanyaki モダンやき |
modan'yaki (okonomiyaki topped with yaki-soba and fried together) |
もつれ合う see styles |
motsureau もつれあう |
(Godan verb with "u" ending) to entangle themselves together (e.g. of butterflies); to be intertwined |
よりを戻す see styles |
yoriomodosu よりをもどす |
(exp,v5s) to get back together (with a former partner) |
一体となる see styles |
ittaitonaru いったいとなる |
(exp,v5r) to accrete; to become whole; to come together |
Variations: |
issho(一所); hitotokoro いっしょ(一所); ひとところ |
(1) one place; the same place; (2) (honorific or respectful language) (archaism) (See 一人・ひとり・1) one person; (3) (いっしょ only) (archaism) (See 一緒・いっしょ・1) together |
一緒くたに see styles |
isshokutani いっしょくたに |
(adverb) jumbling together; lumping together; mixing up |
一緒にする see styles |
isshonisuru いっしょにする |
(exp,vs-i) (1) to do together; (exp,vs-i) (2) to put together; to lump together; to mix; to join; (exp,vs-i) (3) to regard in the same light; to put in the same category; to class ... with ...; to confuse; (exp,vs-i) (4) to arrange for (two people) to marry |
一緒になる see styles |
isshoninaru いっしょになる |
(exp,v5r) (1) to come together; to join; to merge; to meet (up with); (exp,v5r) (2) to get married; to become a married couple |
Variations: |
heishin / heshin へいしん |
(n,vs,vi) (1) keeping pace with; keeping abreast of; advancing together; (n,vs,vi) (2) (並進 only) {math} (See 並進運動・へいしんうんどう) translation |
乗り合わす see styles |
noriawasu のりあわす |
(v5s,vi) to happen to ride together; to share a vehicle |
二人暮らし see styles |
futarigurashi ふたりぐらし |
(expression) two people living together |
交じり合う see styles |
majiriau まじりあう |
(Godan verb with "u" ending) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle |
交換しあい see styles |
koukanshiai / kokanshiai こうかんしあい |
(noun/participle) exchange (something) together |
交換し合い see styles |
koukanshiai / kokanshiai こうかんしあい |
(noun/participle) exchange (something) together |
体を重ねる see styles |
karadaokasaneru からだをかさねる |
(exp,v1) to sleep together |
併せ考える see styles |
awasekangaeru あわせかんがえる |
(Ichidan verb) to consider together |
Variations: |
heishou / hesho へいしょう |
(noun, transitive verb) classifying together |
入り乱れる see styles |
irimidareru いりみだれる |
(v1,vi) to be jumbled together |
兼斷九品惑 兼断九品惑 see styles |
jiān duàn jiǔ pǐn huò jian1 duan4 jiu3 pin3 huo4 chien tuan chiu p`in huo chien tuan chiu pin huo ken dankuhon waku |
cutting off the nine classes of affliction together |
Variations: |
gyoushuu / gyoshu ぎょうしゅう |
(n,vs,adj-no) (1) agglomeration; clumping together; (n,vs,adj-no) (2) {physics} cohesion (of ions, etc.); (n,vs,adj-no) (3) {chem} flocculation (of colloidal particles); (n,vs,adj-no) (4) {biol} agglutination |
凡聖同居土 凡圣同居土 see styles |
fán shèng tóng jū tǔ fan2 sheng4 tong2 ju1 tu3 fan sheng t`ung chü t`u fan sheng tung chü tu bonshō dōgo to |
This world, where saints and sinners dwell together; one of the Tiantai 四土. |
十把一絡げ see styles |
juppahitokarage じゅっぱひとからげ jippahitokarage じっぱひとからげ |
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head |
Variations: |
tomobune ともぶね |
(1) consort ship; (2) joint boarding; boarding a ship together |
取り揃える see styles |
torisoroeru とりそろえる |
(transitive verb) to assemble (e.g. goods into a set); to gather; to put together |
取り混ぜる see styles |
torimazeru とりまぜる |
(transitive verb) to mix; to put together |
取合わせる see styles |
toriawaseru とりあわせる |
(Ichidan verb) to put together; to assemble |
召し寄せる see styles |
meshiyoseru めしよせる |
(transitive verb) to call (someone) to you; to call together; to call to come |
召し集める see styles |
meshiatsumeru めしあつめる |
(Ichidan verb) to call together |
Variations: |
goushi / goshi ごうし |
(noun, transitive verb) {Shinto} enshrining together |
Variations: |
douza / doza どうざ |
(noun/participle) sitting together; the same theater (theatre); involvement; entanglement; implication |
吹き寄せる see styles |
fukiyoseru ふきよせる |
(Ichidan verb) (1) (See 吹き集める) to drift; to blow together; (Ichidan verb) (2) to have the wind start to blow; to have the wind spring up |
吹き集める see styles |
fukiatsumeru ふきあつめる |
(Ichidan verb) (rare) to blow and gather together (by the wind) |
呼びよせる see styles |
yobiyoseru よびよせる |
(transitive verb) to call; to summon; to send for; to call together |
呼び寄せる see styles |
yobiyoseru よびよせる |
(transitive verb) to call; to summon; to send for; to call together |
呼び集める see styles |
yobiatsumeru よびあつめる |
(transitive verb) to call together; to convene |
呼吸が合う see styles |
kokyuugaau / kokyugau こきゅうがあう |
(exp,v5u) to get along; to hit it off; to be on the same page; to work well together; to synchronize |
四個現代化 四个现代化 see styles |
sì ge xiàn dài huà si4 ge5 xian4 dai4 hua4 ssu ko hsien tai hua |
Deng Xiaoping's four modernizations practiced from the 1980s (possibly planned together with Zhou Enlai), namely: modernization of industry, agriculture, national defense and science and technology; abbr. to 四化[si4 hua4] |
家庭内離婚 see styles |
kateinairikon / katenairikon かていないりこん |
in-home separation; quasi-divorce; marriage that has broken down but where the wife and husband still live together without getting a divorce |
寄せ集める see styles |
yoseatsumeru よせあつめる |
(transitive verb) to put together; to gather; to collect; to scrape together |
寄り集まる see styles |
yoriatsumaru よりあつまる |
(v5r,vi) to gather together |
屈屈吒播陀 屈屈咤播陀 see styles |
qū qū zhà bò tuó qu1 qu1 zha4 bo4 tuo2 ch`ü ch`ü cha po t`o chü chü cha po to Kukutahada |
(or屈屈吒波陀) Kukkuṭapādagiri; Cock's foot, a mountain said to be 100 li east of the bodhi tree, and, by Eitel, 7 miles south-east of Gayā, where Kāśyapa entered into nirvāṇa; also known as 窶盧播陀山 tr. by 尊足 'honoured foot'. The legend is that these three sharply rising peaks, on Kāśyapa entering, closed together over him. Later, when Mañjuśrī ascended, he snapped his fingers, the peaks opened, Kāśyapa gave him his robe and entered nirvāṇa by fire. 屈叱阿濫摩 Kukkuṭa-ārāma, a monastery built on the above mountain by Aśoka, cf. 西域記 8. |
引っ括める see styles |
hikkurumeru ひっくるめる |
(Ichidan verb) (kana only) to lump together; to include |
形影相伴う see styles |
keieiaitomonau / keeaitomonau けいえいあいともなう |
(exp,v5u) to be together always (esp. married couple); to be inseparable; to live in perfect harmony |
徒党を組む see styles |
totouokumu / totookumu ととうをくむ |
(exp,v5m) to form a faction; to band together |
患難見真情 患难见真情 see styles |
huàn nàn jiàn zhēn qíng huan4 nan4 jian4 zhen1 qing2 huan nan chien chen ch`ing huan nan chien chen ching |
true sentiments are seen in hard times (idiom); you see who your true friends are when you go through tough times together; you see who your true friends are when you are in difficulties |
打ち合せる see styles |
uchiawaseru うちあわせる |
(transitive verb) (1) to knock together; (2) to arrange (e.g. a meeting) |
打合わせる see styles |
uchiawaseru うちあわせる |
(transitive verb) (1) to knock together; (2) to arrange (e.g. a meeting) |
扱き交ぜる see styles |
kokimazeru こきまぜる |
(transitive verb) to mix together (e.g. ingredients); to stir; to mix up |
扱き混ぜる see styles |
kokimazeru こきまぜる |
(transitive verb) to mix together (e.g. ingredients); to stir; to mix up |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "together" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.