Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1419 total results for your together search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<101112131415>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

語り合う

see styles
 katariau
    かたりあう
(transitive verb) to talk together

談笑風生


谈笑风生

see styles
tán xiào fēng shēng
    tan2 xiao4 feng1 sheng1
t`an hsiao feng sheng
    tan hsiao feng sheng
to talk cheerfully and wittily; to joke together

赤貧如洗


赤贫如洗

see styles
chì pín rú xǐ
    chi4 pin2 ru2 xi3
ch`ih p`in ju hsi
    chih pin ju hsi
without two nickels to rub together (idiom); impoverished

通而論之


通而论之

see styles
tōng ér lùn zhī
    tong1 er2 lun4 zhi1
t`ung erh lun chih
    tung erh lun chih
 tsū ji ron shi
discussing both (or all three, etc.) together

連れ合う

see styles
 tsureau
    つれあう
(v5u,vi) (1) to get married; (v5u,vi) (2) to accompany each other; to go together

連れ小便

see styles
 tsureshouben / tsureshoben
    つれしょうべん
going off to urinate together

連れ立つ

see styles
 tsuredatsu
    つれだつ
(v5t,vi) to accompany; to go with; to go together

連鑣並軫


连镳并轸

see styles
lián biāo bìng zhěn
    lian2 biao1 bing4 zhen3
lien piao ping chen
lit. reins together and carriages level (idiom); keeping exactly abreast of one another; running neck and neck

酌交わす

see styles
 kumikawasu
    くみかわす
(transitive verb) to drink together

釣り合う

see styles
 tsuriau
    つりあう
(v5u,vi) (1) to balance; to be in harmony; to be in equilibrium; (2) to suit; to go well together; to be a good match

錆びつく

see styles
 sabitsuku
    さびつく
(v5k,vi) (1) to rust together; to be rust-covered; to be rust-eaten; (2) to lose one's skill

錆び付く

see styles
 sabitsuku
    さびつく
(v5k,vi) (1) to rust together; to be rust-covered; to be rust-eaten; (2) to lose one's skill

鑽り出す

see styles
 kiridasu
    きりだす
(transitive verb) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.)

阿賴耶識


阿赖耶识

see styles
ā lài yé shì
    a1 lai4 ye2 shi4
a lai yeh shih
 araya shiki
ālaya-vijñāna. 'The receptacle intellect or consciousness;' 'the orginating or receptacle intelligence;' 'basic consciousness' (Keith). It is the store or totality of consciousness, both absolute and relative, impersonal in the whole, temporally personal or individual in its separated parts, always reproductive. It is described as 有情根本之心識 the fundamental mind-consciousness of conscious beings, which lays hold of all the experiences of the individual life: and which as storehouse holds the germs 種子 of all affairs; it is at the root of all experience, of the skandhas, and of all things on which sentient beings depend for existence. Mind is another term for it, as it both stores and gives rise to all seeds of phenomena and knowledge. It is called 本識 original mind, because it is the root of all things; 無沒識 inexhaustible mind, because none of its seeds (or products) is lost; 現識 manifested mind, because all things are revealed in or by it; 種子識 seeds mind, because from it spring all individualities, or particulars; 所知依識 because it is the basis of all knowledge; 異熟識 because it produces the rounds of morality, good and evil karma, etc.; 執持識 or 阿陀那 q.v., that which holds together, or is the seed of another rebirh, or phenomena, the causal nexus; 第一識 the prime or supreme mind or consciousness; 宅識 abode (of) consciousness; 無垢識 unsullied consciousness when considered in the absolute, i.e. the Tathāgata; and 第八識, as the last of the eight vijñānas. There has been much discussion as to the meaning and implications of the ālaya-vijñāna. It may also be termed the unconscious, or unconscious absolute, out of whose ignorance or unconsciousness rises all consciousness.

雙宿雙飛


双宿双飞

see styles
shuāng sù shuāng fēi
    shuang1 su4 shuang1 fei1
shuang su shuang fei
lit. to rest and fly together (idiom); fig. to live in each other's pockets; to be inseparable

雙進雙出


双进双出

see styles
shuāng jìn shuāng chū
    shuang1 jin4 shuang1 chu1
shuang chin shuang ch`u
    shuang chin shuang chu
to be together constantly (idiom)

頑張ろう

see styles
 ganbarou / ganbaro
    がんばろう
(interjection) pull together!; give it your best shot!; let's do this!

顔合わせ

see styles
 kaoawase
    かおあわせ
(noun/participle) meeting together; introduction

風雨同舟


风雨同舟

see styles
fēng yǔ tóng zhōu
    feng1 yu3 tong2 zhou1
feng yü t`ung chou
    feng yü tung chou
lit. in the same boat under wind and rain (idiom); fig. to stick together in hard times

食い合う

see styles
 kuiau
    くいあう
(v5u,vi) (1) to bite each other; (2) to fit together; (transitive verb) (3) to mutually encroach; (4) to eat together

食い合せ

see styles
 kuiawase
    くいあわせ
(1) combination (e.g. of foodstuffs); (2) dovetailing; fitting together

食えない

see styles
 kuenai
    くえない
(exp,adj-i) (1) shrewd; smart (and wide-awake); cunning; crafty; (exp,adj-i) (2) inedible; uneatable; (exp,adj-i) (3) unable to support oneself; unable to keep body and soul together

飲み合せ

see styles
 nomiawase
    のみあわせ
taking multiple medications; taking medicine and certain foods together or in close proximity (which should be avoided)

飲合わせ

see styles
 nomiawase
    のみあわせ
taking multiple medications; taking medicine and certain foods together or in close proximity (which should be avoided)

魚龍混雜


鱼龙混杂

see styles
yú lóng hùn zá
    yu2 long2 hun4 za2
yü lung hun tsa
lit. fish and dragons mixed in together (idiom); fig. crooks mixed in with the honest folk

鳩首凝議

see styles
 kyuushugyougi / kyushugyogi
    きゅうしゅぎょうぎ
(noun/participle) (yoji) put heads together and confer; convene and discuss; go into a huddle (over)

鳩首協議

see styles
 kyuushukyougi / kyushukyogi
    きゅうしゅきょうぎ
(noun/participle) (yoji) put heads together and confer; convene and discuss; go into a huddle (over)

鳩首密議

see styles
 kyuushumitsugi / kyushumitsugi
    きゅうしゅみつぎ
(noun/participle) going into a huddle (over); holding secret (closed-door) conference (about); laying heads together in secret consultation

鳩首謀議

see styles
 kyuushubougi / kyushubogi
    きゅうしゅぼうぎ
(noun/participle) (yoji) go into a huddle (over); hold a secret conference (about); put heads together and conspire

鴛鴦夫婦

see styles
 oshidorifuufu / oshidorifufu
    おしどりふうふ
(expression) loving couple; couple of lovebirds; happily married couple (who are always together)

鸞翔鳳集


鸾翔凤集

see styles
luán xiáng fèng jí
    luan2 xiang2 feng4 ji2
luan hsiang feng chi
lit. firebird and phoenix come together (idiom); fig. a gathering of eminent people

齊心合力


齐心合力

see styles
qí xīn hé lì
    qi2 xin1 he2 li4
ch`i hsin ho li
    chi hsin ho li
to work as one (idiom); united in a concerted effort; working hard together

齊聚一堂


齐聚一堂

see styles
qí jù yī táng
    qi2 ju4 yi1 tang2
ch`i chü i t`ang
    chi chü i tang
to get together all at once

齊說齊聞


齐说齐闻

see styles
qí shuō qí wén
    qi2 shuo1 qi2 wen2
ch`i shuo ch`i wen
    chi shuo chi wen
Speaking and hearing together, or at the same time.

齊頭並進


齐头并进

see styles
qí tóu bìng jìn
    qi2 tou2 bing4 jin4
ch`i t`ou ping chin
    chi tou ping chin
to go forward together (idiom); to undertake simultaneous tasks; going hand in hand

2ショット

see styles
 tsuushotto; tsuu shotto / tsushotto; tsu shotto
    ツーショット; ツー・ショット
(1) (kana only) {film;tv} two shot; (2) (kana only) photograph of two people (usu. male and female); photograph of a couple; (3) (kana only) man and woman being alone together; (4) (kana only) (abbreviation) (See ツーショットダイヤル) phone dating service that randomly connects two people for a conversation

いっせーの

see styles
 isseeno
    いっせーの
(interjection) all together now!; one, two, go!; ready, set, go!; heave, ho!; oops-a-daisy

いっせいの

see styles
 isseino / isseno
    いっせいの
(ik) (interjection) all together now!; one, two, go!; ready, set, go!; heave, ho!; oops-a-daisy

お初徳兵衛

see styles
 ohatsutokubee
    おはつとくべえ
(1) (person) Ohatsu and Tokubei (lovers who committed suicide together in 1703); (2) (work) The Love Suicides at Sonezaki (play by Chikamatsu); (person) Ohatsu and Tokubei (lovers who committed suicide together in 1703); (wk) The Love Suicides at Sonezaki (play by Chikamatsu)

かき集める

see styles
 kakiatsumeru
    かきあつめる
(transitive verb) to gather up; to scrape up together

くっ付ける

see styles
 kuttsukeru
    くっつける
(transitive verb) (1) (kana only) to attach; to stick together; to paste; to glue; (transitive verb) (2) (kana only) to place together; to put side by side; (transitive verb) (3) (kana only) (colloquialism) to make (someone) get married; to get (someone) hitched

くっ着ける

see styles
 kuttsukeru
    くっつける
(Ichidan verb) (1) (kana only) to attach; to stick together; to paste; to glue; (2) (kana only) to place together; to put side-by-side; (3) (kana only) (colloquialism) to make someone get married; to get someone hitched

すり合せる

see styles
 suriawaseru
    すりあわせる
(transitive verb) (1) to rub together; (2) to reconcile (ideas, proposals, plans); to compare and adjust

すり合わせ

see styles
 suriawase
    すりあわせ
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination

そろい踏み

see styles
 soroibumi
    そろいぶみ
(1) (sumo) ritual stamping in the ring; (noun/participle) (2) lineup; appearance together

タグチーム

see styles
 taguchiimu / taguchimu
    タグチーム
(1) (sports) tag team (wrestling); (2) working together as a team

びっしゃり

see styles
 bisshari
    びっしゃり
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) slapping together (incl. sound); (2) (onomatopoeic or mimetic word) fitting tightly (incl. sound)

ぶつけ合う

see styles
 butsukeau
    ぶつけあう
(Godan verb with "u" ending) (1) to knock (ideas) against each other; to present competing ideas; to have a lively exchange of ideas; (Godan verb with "u" ending) (2) to smash together; to crash into each other; to throw at each other

マスク会食

see styles
 masukukaishoku
    マスクかいしょく
eating together while wearing face masks

まとめ買い

see styles
 matomegai
    まとめがい
(noun/participle) collecting together and buying; doing a big shop

めじろ押し

see styles
 mejirooshi
    めじろおし
(n,adj-no,adv) (1) jostling; milling about; crush; being jammed together; (can be adjective with の) (2) packed with (activities, products, etc.); teeming with

モダン焼き

see styles
 modanyaki
    モダンやき
modan'yaki (okonomiyaki topped with yaki-soba and fried together)

もつれ合う

see styles
 motsureau
    もつれあう
(Godan verb with "u" ending) to entangle themselves together (e.g. of butterflies); to be intertwined

よりを戻す

see styles
 yoriomodosu
    よりをもどす
(exp,v5s) to get back together (with a former partner)

一体となる

see styles
 ittaitonaru
    いったいとなる
(exp,v5r) to accrete; to become whole; to come together

Variations:
一所
一処

see styles
 issho(一所); hitotokoro
    いっしょ(一所); ひとところ
(1) one place; the same place; (2) (honorific or respectful language) (archaism) (See 一人・ひとり・1) one person; (3) (いっしょ only) (archaism) (See 一緒・いっしょ・1) together

一緒くたに

see styles
 isshokutani
    いっしょくたに
(adverb) jumbling together; lumping together; mixing up

一緒にする

see styles
 isshonisuru
    いっしょにする
(exp,vs-i) (1) to do together; (exp,vs-i) (2) to put together; to lump together; to mix; to join; (exp,vs-i) (3) to regard in the same light; to put in the same category; to class ... with ...; to confuse; (exp,vs-i) (4) to arrange for (two people) to marry

一緒になる

see styles
 isshoninaru
    いっしょになる
(exp,v5r) (1) to come together; to join; to merge; to meet (up with); (exp,v5r) (2) to get married; to become a married couple

Variations:
並進
併進

see styles
 heishin / heshin
    へいしん
(n,vs,vi) (1) keeping pace with; keeping abreast of; advancing together; (n,vs,vi) (2) (並進 only) {math} (See 並進運動・へいしんうんどう) translation

乗り合わす

see styles
 noriawasu
    のりあわす
(v5s,vi) to happen to ride together; to share a vehicle

二人暮らし

see styles
 futarigurashi
    ふたりぐらし
(expression) two people living together

交じり合う

see styles
 majiriau
    まじりあう
(Godan verb with "u" ending) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle

交換しあい

see styles
 koukanshiai / kokanshiai
    こうかんしあい
(noun/participle) exchange (something) together

交換し合い

see styles
 koukanshiai / kokanshiai
    こうかんしあい
(noun/participle) exchange (something) together

体を重ねる

see styles
 karadaokasaneru
    からだをかさねる
(exp,v1) to sleep together

併せ考える

see styles
 awasekangaeru
    あわせかんがえる
(Ichidan verb) to consider together

Variations:
併称
並称

see styles
 heishou / hesho
    へいしょう
(noun, transitive verb) classifying together

入り乱れる

see styles
 irimidareru
    いりみだれる
(v1,vi) to be jumbled together

兼斷九品惑


兼断九品惑

see styles
jiān duàn jiǔ pǐn huò
    jian1 duan4 jiu3 pin3 huo4
chien tuan chiu p`in huo
    chien tuan chiu pin huo
 ken dankuhon waku
cutting off the nine classes of affliction together

Variations:
凝集
凝聚

see styles
 gyoushuu / gyoshu
    ぎょうしゅう
(n,vs,adj-no) (1) agglomeration; clumping together; (n,vs,adj-no) (2) {physics} cohesion (of ions, etc.); (n,vs,adj-no) (3) {chem} flocculation (of colloidal particles); (n,vs,adj-no) (4) {biol} agglutination

凡聖同居土


凡圣同居土

see styles
fán shèng tóng jū tǔ
    fan2 sheng4 tong2 ju1 tu3
fan sheng t`ung chü t`u
    fan sheng tung chü tu
 bonshō dōgo to
This world, where saints and sinners dwell together; one of the Tiantai 四土.

十把一絡げ

see styles
 juppahitokarage
    じゅっぱひとからげ
    jippahitokarage
    じっぱひとからげ
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head

Variations:
友船
伴船

see styles
 tomobune
    ともぶね
(1) consort ship; (2) joint boarding; boarding a ship together

取り揃える

see styles
 torisoroeru
    とりそろえる
(transitive verb) to assemble (e.g. goods into a set); to gather; to put together

取り混ぜる

see styles
 torimazeru
    とりまぜる
(transitive verb) to mix; to put together

取合わせる

see styles
 toriawaseru
    とりあわせる
(Ichidan verb) to put together; to assemble

召し寄せる

see styles
 meshiyoseru
    めしよせる
(transitive verb) to call (someone) to you; to call together; to call to come

召し集める

see styles
 meshiatsumeru
    めしあつめる
(Ichidan verb) to call together

Variations:
合祀
合祠

see styles
 goushi / goshi
    ごうし
(noun, transitive verb) {Shinto} enshrining together

Variations:
同坐
同座

see styles
 douza / doza
    どうざ
(noun/participle) sitting together; the same theater (theatre); involvement; entanglement; implication

吹き寄せる

see styles
 fukiyoseru
    ふきよせる
(Ichidan verb) (1) (See 吹き集める) to drift; to blow together; (Ichidan verb) (2) to have the wind start to blow; to have the wind spring up

吹き集める

see styles
 fukiatsumeru
    ふきあつめる
(Ichidan verb) (rare) to blow and gather together (by the wind)

呼びよせる

see styles
 yobiyoseru
    よびよせる
(transitive verb) to call; to summon; to send for; to call together

呼び寄せる

see styles
 yobiyoseru
    よびよせる
(transitive verb) to call; to summon; to send for; to call together

呼び集める

see styles
 yobiatsumeru
    よびあつめる
(transitive verb) to call together; to convene

呼吸が合う

see styles
 kokyuugaau / kokyugau
    こきゅうがあう
(exp,v5u) to get along; to hit it off; to be on the same page; to work well together; to synchronize

四個現代化


四个现代化

see styles
sì ge xiàn dài huà
    si4 ge5 xian4 dai4 hua4
ssu ko hsien tai hua
Deng Xiaoping's four modernizations practiced from the 1980s (possibly planned together with Zhou Enlai), namely: modernization of industry, agriculture, national defense and science and technology; abbr. to 四化[si4 hua4]

家庭内離婚

see styles
 kateinairikon / katenairikon
    かていないりこん
in-home separation; quasi-divorce; marriage that has broken down but where the wife and husband still live together without getting a divorce

寄せ集める

see styles
 yoseatsumeru
    よせあつめる
(transitive verb) to put together; to gather; to collect; to scrape together

寄り集まる

see styles
 yoriatsumaru
    よりあつまる
(v5r,vi) to gather together

屈屈吒播陀


屈屈咤播陀

see styles
qū qū zhà bò tuó
    qu1 qu1 zha4 bo4 tuo2
ch`ü ch`ü cha po t`o
    chü chü cha po to
 Kukutahada
(or屈屈吒波陀) Kukkuṭapādagiri; Cock's foot, a mountain said to be 100 li east of the bodhi tree, and, by Eitel, 7 miles south-east of Gayā, where Kāśyapa entered into nirvāṇa; also known as 窶盧播陀山 tr. by 尊足 'honoured foot'. The legend is that these three sharply rising peaks, on Kāśyapa entering, closed together over him. Later, when Mañjuśrī ascended, he snapped his fingers, the peaks opened, Kāśyapa gave him his robe and entered nirvāṇa by fire. 屈叱阿濫摩 Kukkuṭa-ārāma, a monastery built on the above mountain by Aśoka, cf. 西域記 8.

引っ括める

see styles
 hikkurumeru
    ひっくるめる
(Ichidan verb) (kana only) to lump together; to include

形影相伴う

see styles
 keieiaitomonau / keeaitomonau
    けいえいあいともなう
(exp,v5u) to be together always (esp. married couple); to be inseparable; to live in perfect harmony

徒党を組む

see styles
 totouokumu / totookumu
    ととうをくむ
(exp,v5m) to form a faction; to band together

患難見真情


患难见真情

see styles
huàn nàn jiàn zhēn qíng
    huan4 nan4 jian4 zhen1 qing2
huan nan chien chen ch`ing
    huan nan chien chen ching
true sentiments are seen in hard times (idiom); you see who your true friends are when you go through tough times together; you see who your true friends are when you are in difficulties

打ち合せる

see styles
 uchiawaseru
    うちあわせる
(transitive verb) (1) to knock together; (2) to arrange (e.g. a meeting)

打合わせる

see styles
 uchiawaseru
    うちあわせる
(transitive verb) (1) to knock together; (2) to arrange (e.g. a meeting)

扱き交ぜる

see styles
 kokimazeru
    こきまぜる
(transitive verb) to mix together (e.g. ingredients); to stir; to mix up

扱き混ぜる

see styles
 kokimazeru
    こきまぜる
(transitive verb) to mix together (e.g. ingredients); to stir; to mix up

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<101112131415>

This page contains 100 results for "together" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary