Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 277 total results for your teeth search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

人工歯

see styles
 jinkoushi / jinkoshi
    じんこうし
artificial tooth; fake teeth

倶吠羅


倶吠罗

see styles
jù fèi luó
    ju4 fei4 luo2
chü fei lo
 Kubeira
Kuvera; Kubera; the god of riches, Vaiśravaṇa, regent of the north; having three legs and eight teeth; in Japan Bishamon. Also 倶乞羅 and numerous other names; cf. 毘.

前臼齒


前臼齿

see styles
qián jiù chǐ
    qian2 jiu4 chi3
ch`ien chiu ch`ih
    chien chiu chih
premolar tooth (immediately behind canine teeth in some mammals)

反っ歯

see styles
 soppa
    そっぱ
prominent front teeth; buckteeth; projecting teeth

咽頭歯

see styles
 intoushi / intoshi
    いんとうし
pharyngeal tooth; pharyngeal teeth

喰付く

see styles
 kuitsuku
    くいつく
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into; (3) to hold on to; to cling to; to stick to; (4) to complain; to bicker

噛合せ

see styles
 kamiawase
    かみあわせ
(1) engaging or meshing (of gears); (2) occlusion (of teeth)

四十齒


四十齿

see styles
sì shí chǐ
    si4 shi2 chi3
ssu shih ch`ih
    ssu shih chih
 shijū shi
forty teeth

斑状歯

see styles
 hanjoushi / hanjoshi
    はんじょうし
mottled teeth; mottled enamel; fluorosis

月黶尊


月黡尊

see styles
yuè yǎn zūn
    yue4 yan3 zun1
yüeh yen tsun
 Gatten son
One of the names of a 明王 Ming Wang, i. e. 'moon-black' or 'moon-spots', 降三世明王 the maharāja who subdues all resisters, past, present, and future, represented with black face, three eyes, four protruding teeth, and fierce laugh.

木齒耙


木齿耙

see styles
mù chǐ pá
    mu4 chi3 pa2
mu ch`ih p`a
    mu chih pa
a rake (with wooden teeth)

歯並び

see styles
 hanarabi
    はならび
row of teeth; set of teeth; dentition

歯並み

see styles
 hanami
    はなみ
row of teeth; set of teeth; dentition

歯切り

see styles
 hagiri
    はぎり
(noun/participle) (1) gnashing the teeth; (noun/participle) (2) gear cutting

歯噛み

see styles
 hagami
    はがみ
(noun/participle) (1) grinding of the teeth; involuntary nocturnal tooth grinding; bruxism; (2) grinding one's teeth out of anger or vexation; gnashing one's teeth; gritting one's teeth

歯抜け

see styles
 hanuke
    はぬけ
(noun - becomes adjective with の) having missing teeth; toothlessness

歯磨き

see styles
 hamigaki
    はみがき
(noun/participle) (1) dental brushing; brushing one's teeth; (2) dentifrice; toothpaste; tooth powder

歯脱け

see styles
 hanuke
    はぬけ
(noun - becomes adjective with の) having missing teeth; toothlessness

歯軋り

see styles
 hagishiri
    はぎしり
(noun/participle) (1) involuntary nocturnal tooth grinding; bruxism; (2) grinding one's teeth out of anger or vexation

潰れる

see styles
 tsubureru
    つぶれる
(v1,vi) (1) to be crushed; to be squashed; to be smashed; to be destroyed; to be broken; to collapse; (v1,vi) (2) to go bankrupt; to go under; to fail; to collapse; (v1,vi) (3) to be ruined (of a plan); to be cancelled; to collapse (e.g. of a project); to fall through; to blow up; (v1,vi) (4) to be lost (of one's voice, eyesight, sense of smell, etc.); to cease functioning; (v1,vi) (5) to be taken up (of one's time); to be lost; to be wasted; (v1,vi) (6) to be missed (of a chance); to be lost; (v1,vi) (7) to be lost (of face, composure, etc.); to broken down (e.g. of one's courage); to be broken (of one's heart); (v1,vi) (8) to be worn down (of a pen nib, saw teeth, etc.); to wear away; to become dull; (v1,vi) (9) (See 飲みつぶれる) to get dead drunk

牙縫兒


牙缝儿

see styles
yá fèng r
    ya2 feng4 r5
ya feng r
gap between teeth

牙菩薩


牙菩萨

see styles
yá pú sà
    ya2 pu2 sa4
ya p`u sa
    ya pu sa
 Ga bosatsu
The bodhisattva fiercely showing his teeth in defence of the Buddha, also styled 金剛藥叉; he is east of the Buddha in the Vajradhātu.

生える

see styles
 haeru
    はえる
(v1,vi) (1) to grow; to spring up; to sprout; (v1,vi) (2) to cut (teeth)

茶しぶ

see styles
 chashibu
    ちゃしぶ
tea incrustation; tea stains (on teeth, cups, etc.)

迦羅邏


迦罗逻

see styles
jiā luó luó
    jia1 luo2 luo2
chia lo lo
 karara
karāla, 'having projecting teeth, formidable,' 'epithet of the Rākshasas, of Śiva, of Kāla, of Vishṇu,' etc. M.W.

阿吒吒


阿咤咤

see styles
ā zhà zhà
    a1 zha4 zha4
a cha cha
 atata
Aṭaṭa; the third of the four cold hells.

須達拏


须达拏

see styles
xū dán á
    xu1 dan2 a2
hsü tan a
Sudāna, also須大拏; 須提梨拏; 蘇達拏, a previous incarnation of the Buddha, when he forfeited the throne by almsgiving; it is confused in meaning with 善牙 Sudanta, good teeth.

食べ滓

see styles
 tabekasu
    たべかす
(1) leavings of a meal; food scraps; leftovers; (2) food particles (in one's teeth or mouth); bits of food

食べ粕

see styles
 tabekasu
    たべかす
(1) leavings of a meal; food scraps; leftovers; (2) food particles (in one's teeth or mouth); bits of food

食付く

see styles
 kuitsuku
    くいつく
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into; (3) to hold on to; to cling to; to stick to; (4) to complain; to bicker

食縛る

see styles
 kuishibaru
    くいしばる
(transitive verb) to set one's teeth; to clench one's teeth; to grit one's teeth

鬼っ子

see styles
 onikko
    おにっこ
(1) child born with teeth; (2) child which does not resemble its parents; changeling; (3) wild child; badly-behaved child

齒無隙

see styles
chǐ wú xì
    chi3 wu2 xi4
ch`ih wu hsi
    chih wu hsi
no spaces between the teeth

齒鮮白

see styles
chǐ xiān bái
    chi3 xian1 bai2
ch`ih hsien pai
    chih hsien pai
pure white teeth

齒齊平

see styles
chǐ qí píng
    chi3 qi2 ping2
ch`ih ch`i p`ing
    chih chi ping
even teeth

がくがく

see styles
 gakugaku
    がくがく
(adj-na,adv,n,vs) (onomatopoeic or mimetic word) body trembling; teeth clattering; something coming loose

かみ合せ

see styles
 kamiawase
    かみあわせ
(1) engaging or meshing (of gears); (2) occlusion (of teeth)

きりきり

see styles
 kirikiri
    きりきり
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) chafing; grinding (e.g. teeth); (2) (onomatopoeic or mimetic word) binding tightly; pulling tight (e.g. a bow); (3) (onomatopoeic or mimetic word) rotating quickly; (4) (onomatopoeic or mimetic word) hurting sharply; (5) (onomatopoeic or mimetic word) briskly; quickly; promptly; at once; right away

むき出す

see styles
 mukidasu
    むきだす
(transitive verb) to show; to bare (the teeth)

やっとこ

see styles
 yattoko
    やっとこ
(adverb) (1) at last; at length; (2) barely; just; by the skin of one's teeth

全副武裝


全副武装

see styles
quán fù wǔ zhuāng
    quan2 fu4 wu3 zhuang1
ch`üan fu wu chuang
    chüan fu wu chuang
fully armed; armed to the teeth; fig. fully equipped

八位胎藏

see styles
bā wèi tāi zàng
    ba1 wei4 tai1 zang4
pa wei t`ai tsang
    pa wei tai tsang
 hachi i taizō
The eight stages of the human foetus: 羯羅藍 kalala, the appearance after the first week from conception; 額部曇 arbuda, at end of second week; 閉尸 peśī, third; 健南 ghana, fourth; 鉢羅奢法 praśākhā, limbs formed during fifth week; sixth, hair, nails, and teeth; seventh, the organs of sense, eyes, ears, nose, and tongue; and eighth, complete formation.

八寒地獄


八寒地狱

see styles
bā hán dì yù
    ba1 han2 di4 yu4
pa han ti yü
 hakkan jigoku
Also written 八寒冰地獄. The eight cold narakas, or hells: (1) 頞浮陀 arbuda, tumours, blains; (2) 泥羅浮陀 nirarbuda, enlarged tumors; 疱裂bursting blains; (3) 阿叱叱 aṭaṭa, chattering (teeth); (4) 阿波波 hahava, or ababa, the only sound possible to frozen tongues; (5) 嘔侯侯ahaha, or hahava, ditto to frozen throats; (6) 優鉢羅 utpala, blue lotus flower, the flesh being covered with sores resembling it; (7) 波頭摩padma, red lotus flower, ditto; (8) 分陀利puṇḍarīka, the great lotus, ditto. v. 地獄 and大地獄.

其齒無隙


其齿无隙

see styles
qí chǐ wú xì
    qi2 chi3 wu2 xi4
ch`i ch`ih wu hsi
    chi chih wu hsi
 kishi mugeki
no spaces between his teeth

其齒鮮白


其齿鲜白

see styles
qí chǐ xiān bái
    qi2 chi3 xian1 bai2
ch`i ch`ih hsien pai
    chi chih hsien pai
 kishi senbyaku
his teeth are pure white

切歯扼腕

see styles
 sesshiyakuwan
    せっしやくわん
(n,vs,vi) (yoji) being enraged (indignant, impatient); gnashing the teeth and clenching the arms on the breast (in anger or regret)

剥き出す

see styles
 mukidasu
    むきだす
(transitive verb) to show; to bare (the teeth)

十二火天

see styles
shí èr huǒ tiān
    shi2 er4 huo3 tian1
shih erh huo t`ien
    shih erh huo tien
 jūnikaten
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons.

呲牙咧嘴

see styles
zī yá liě zuǐ
    zi1 ya2 lie3 zui3
tzu ya lieh tsui
to grimace (in pain); to show one's teeth; to bare one's fangs

咬牙切齒


咬牙切齿

see styles
yǎo yá qiè chǐ
    yao3 ya2 qie4 chi3
yao ya ch`ieh ch`ih
    yao ya chieh chih
(idiom) to gnash one's teeth; to fume with rage

咬緊牙關


咬紧牙关

see styles
yǎo jǐn yá guān
    yao3 jin3 ya2 guan1
yao chin ya kuan
lit. to bite the teeth tightly (idiom); fig. to grit one's teeth and bear the pain; to bite the bullet

哀哭切齒


哀哭切齿

see styles
āi kū qiè chǐ
    ai1 ku1 qie4 chi3
ai k`u ch`ieh ch`ih
    ai ku chieh chih
weeping and gnashing one's teeth (idiom)

唇亡齒寒


唇亡齿寒

see styles
chún wáng chǐ hán
    chun2 wang2 chi3 han2
ch`un wang ch`ih han
    chun wang chih han
lit. without the lips, the teeth feel the cold (idiom); fig. intimately interdependent

唇齒相依


唇齿相依

see styles
chún chǐ xiāng yī
    chun2 chi3 xiang1 yi1
ch`un ch`ih hsiang i
    chun chih hsiang i
lit. as close as lips and teeth (idiom); closely related; interdependent

喰いつく

see styles
 kuitsuku
    くいつく
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into; (3) to hold on to; to cling to; to stick to; (4) to complain; to bicker

喰い付く

see styles
 kuitsuku
    くいつく
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into; (3) to hold on to; to cling to; to stick to; (4) to complain; to bicker

噛み合せ

see styles
 kamiawase
    かみあわせ
(1) engaging or meshing (of gears); (2) occlusion (of teeth)

噛りつく

see styles
 kaburitsuku
    かぶりつく
    kajiritsuku
    かじりつく
(v5k,vi) (kana only) to bite into; to sink one's teeth into; (v5k,vi) (1) (kana only) to bite into; to sink one's teeth into; (2) (kana only) to stick to; to cling to; to hold on to

噛り付く

see styles
 kaburitsuku
    かぶりつく
    kajiritsuku
    かじりつく
(v5k,vi) (kana only) to bite into; to sink one's teeth into; (v5k,vi) (1) (kana only) to bite into; to sink one's teeth into; (2) (kana only) to stick to; to cling to; to hold on to

噛合わせ

see styles
 kamiawase
    かみあわせ
(1) engaging or meshing (of gears); (2) occlusion (of teeth)

完全武装

see styles
 kanzenbusou / kanzenbuso
    かんぜんぶそう
(adj-no,vs) fully armed; armed to the teeth

忘恩負義


忘恩负义

see styles
wàng ēn fù yì
    wang4 en1 fu4 yi4
wang en fu i
to forget favors and violate justice (idiom); ingratitude to a friend; to kick a benefactor in the teeth

怒目切齒


怒目切齿

see styles
nù mù qiè chǐ
    nu4 mu4 qie4 chi3
nu mu ch`ieh ch`ih
    nu mu chieh chih
to gnash one's teeth in anger

明眸皓歯

see styles
 meiboukoushi / mebokoshi
    めいぼうこうし
(exp,n) (yoji) starry eyes and beautiful white teeth (said of beautiful women)

明眸皓齒


明眸皓齿

see styles
míng móu hào chǐ
    ming2 mou2 hao4 chi3
ming mou hao ch`ih
    ming mou hao chih
to have bright eyes and white teeth

朱唇皓歯

see styles
 shushinkoushi / shushinkoshi
    しゅしんこうし
(expression) (yoji) red lips and pearly white teeth (said of beautiful women)

楊枝淨水


杨枝淨水

see styles
yáng zhī jìng shuǐ
    yang2 zhi1 jing4 shui3
yang chih ching shui
 yōshi jōsui
teeth-cleaning sticks and pure water

歯がうく

see styles
 hagauku
    はがうく
(exp,v5k) (1) to have one's teeth set on edge; (2) to get loose teeth

歯が浮く

see styles
 hagauku
    はがうく
(exp,v5k) (1) to have one's teeth set on edge; (2) to get loose teeth

歯ぎしり

see styles
 hagishiri
    はぎしり
(noun/participle) (1) involuntary nocturnal tooth grinding; bruxism; (2) grinding one's teeth out of anger or vexation

歯を抜く

see styles
 haonuku
    はをぬく
(exp,v5k) to pull teeth out; to extract a tooth

歯を磨く

see styles
 haomigaku
    はをみがく
(exp,v5k) to brush one's teeth

死裡逃生


死里逃生

see styles
sǐ lǐ táo shēng
    si3 li3 tao2 sheng1
ssu li t`ao sheng
    ssu li tao sheng
mortal danger, escape alive (idiom); a narrow escape; to survive by the skin of one's teeth

沒齒不忘


没齿不忘

see styles
mò chǐ bù wàng
    mo4 chi3 bu4 wang4
mo ch`ih pu wang
    mo chih pu wang
lit. will not be forgotten even after one's teeth fall out; to remember as long as one lives; unforgettable (idiom)

沒齒難忘


没齿难忘

see styles
mò chǐ nán wàng
    mo4 chi3 nan2 wang4
mo ch`ih nan wang
    mo chih nan wang
hard to forget even after one's teeth fall out (idiom); to remember a benefactor as long as one lives; undying gratitude

滿地找牙


满地找牙

see styles
mǎn dì zhǎo yá
    man3 di4 zhao3 ya2
man ti chao ya
to be looking for one's teeth all over the floor; (fig.) to get beaten up badly; to beat the crap out of (sb)

澡漱口齒


澡漱口齿

see styles
zǎo shù kǒu chǐ
    zao3 shu4 kou3 chi3
tsao shu k`ou ch`ih
    tsao shu kou chih
 sōshu kushi
upon rinsing the mouth and teeth

狗竇大開


狗窦大开

see styles
gǒu dòu dà kāi
    gou3 dou4 da4 kai1
kou tou ta k`ai
    kou tou ta kai
dog hole wide open (idiom); fig. gap caused by missing teeth (used mockingly)

生え揃う

see styles
 haesorou / haesoro
    はえそろう
(v5u,vi) to all come in (e.g. teeth); to all come out (e.g. seedlings, flowers)

皓齒明眸


皓齿明眸

see styles
hào chǐ míng móu
    hao4 chi3 ming2 mou2
hao ch`ih ming mou
    hao chih ming mou
white teeth and bright eyes (idiom); lovely young woman

皓齒硃唇


皓齿朱唇

see styles
hào chǐ zhū chún
    hao4 chi3 zhu1 chun2
hao ch`ih chu ch`un
    hao chih chu chun
white teeth and vermilion lips (idiom); lovely young woman

磨嘴皮子

see styles
mó zuǐ pí zi
    mo2 zui3 pi2 zi5
mo tsui p`i tzu
    mo tsui pi tzu
to wear out the skin of one's teeth (idiom); pointlessly blather; to talk incessant nonsense; blah blah

総入れ歯

see styles
 souireba / soireba
    そういれば
full dentures (e.g. no real teeth left)

蛾眉皓齒


蛾眉皓齿

see styles
é méi hào chǐ
    e2 mei2 hao4 chi3
o mei hao ch`ih
    o mei hao chih
beautiful eyebrow and white teeth (idiom); lovely young woman

調音器官

see styles
 chouonkikan / choonkikan
    ちょうおんきかん
articulatory organ (i.e. the tongue, teeth, lips, etc.)

食いつく

see styles
 kuitsuku
    くいつく
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into; (3) to hold on to; to cling to; to stick to; (4) to complain; to bicker

食い付く

see styles
 kuitsuku
    くいつく
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into; (3) to hold on to; to cling to; to stick to; (4) to complain; to bicker

食い縛る

see styles
 kuishibaru
    くいしばる
(transitive verb) to set one's teeth; to clench one's teeth; to grit one's teeth

食べかす

see styles
 tabekasu
    たべかす
(1) leavings of a meal; food scraps; leftovers; (2) food particles (in one's teeth or mouth); bits of food

齜牙咧嘴


龇牙咧嘴

see styles
zī yá liě zuǐ
    zi1 ya2 lie3 zui3
tzu ya lieh tsui
to grimace (in pain); to show one's teeth; to bare one's fangs

齧りつく

see styles
 kaburitsuku
    かぶりつく
    kajiritsuku
    かじりつく
(v5k,vi) (kana only) to bite into; to sink one's teeth into; (v5k,vi) (1) (kana only) to bite into; to sink one's teeth into; (2) (kana only) to stick to; to cling to; to hold on to

齧り付く

see styles
 kaburitsuku
    かぶりつく
    kajiritsuku
    かじりつく
(v5k,vi) (kana only) to bite into; to sink one's teeth into; (v5k,vi) (1) (kana only) to bite into; to sink one's teeth into; (2) (kana only) to stick to; to cling to; to hold on to

かじり付く

see styles
 kajiritsuku
    かじりつく
(v5k,vi) (1) (kana only) to bite into; to sink one's teeth into; (2) (kana only) to stick to; to cling to; to hold on to

かぶり付く

see styles
 gaburitsuku
    がぶりつく
(Godan verb with "ku" ending) (kana only) to bite at; to snap at; to sink one's teeth into

かみ合せる

see styles
 kamiawaseru
    かみあわせる
(Ichidan verb) (1) to clench (teeth); to engage (gears); (2) to set to fighting

かみ合わせ

see styles
 kamiawase
    かみあわせ
(1) engaging or meshing (of gears); (2) occlusion (of teeth)

やっとこさ

see styles
 yattokosa
    やっとこさ
(adverb) (1) at last; at length; (2) barely; just; by the skin of one's teeth; (interjection) (3) yo-ho!; heave-ho!

やっとこせ

see styles
 yattokose
    やっとこせ
(adverb) (1) at last; at length; (2) barely; just; by the skin of one's teeth; (interjection) (3) yo-ho!; heave-ho!

具四十齒相


具四十齿相

see styles
jù sì shí chǐ xiàng
    ju4 si4 shi2 chi3 xiang4
chü ssu shih ch`ih hsiang
    chü ssu shih chih hsiang
 gushijū shi sō
he has a total of forty teeth

喰らいつく

see styles
 kuraitsuku
    くらいつく
(v5k,vi) (1) to bite at; to snap at; to nibble; (2) to get one's teeth into (metaphorically); to get to grips with; to really get into

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123>

This page contains 100 results for "teeth" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary