There are 1578 total results for your sun tzu - art of war search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
三足烏 三足乌 see styles |
sān zú wū san1 zu2 wu1 san tsu wu |
three-legged Golden Crow that lives in the sun (in northeast Asian and Chinese mythology); Korean: samjog'o |
中山市 see styles |
zhōng shān shì zhong1 shan1 shi4 chung shan shih |
Zhongshan prefecture-level city in Guangdong Province 廣東省|广东省[Guang3 dong1 Sheng3] in south China, close to Dr Sun Yat-sen's birthplace |
中山陵 see styles |
zhōng shān líng zhong1 shan1 ling2 chung shan ling |
Dr Sun Yat-sen's mausoleum in Nanjing |
主戦場 see styles |
shusenjou / shusenjo しゅせんじょう |
main theater of war; principal battlefield |
主戦論 see styles |
shusenron しゅせんろん |
war advocacy; jingoism; bellicose argument |
主戰派 主战派 see styles |
zhǔ zhàn pài zhu3 zhan4 pai4 chu chan p`ai chu chan pai |
the pro-war faction; hawks |
乱れる see styles |
midareru みだれる |
(v1,vi) (1) to be disordered; to be disarranged; to be disarrayed; to be disheveled; to be dishevelled; (2) to be discomposed; to be upset; to get confused; to be disturbed; (3) to lapse into chaos (due to war, etc.) |
乾し物 see styles |
hoshimono ほしもの |
things dried in the sun (esp. clothes, dyed cloth, etc.) |
乾干し see styles |
karaboshi からぼし |
sun-dried fish or vegetables |
五類天 五类天 see styles |
wǔ lèi tiān wu3 lei4 tian1 wu lei t`ien wu lei tien gorui ten |
The five kinds of devas: (1) 上界天 in the upper realms of form and non-form; (2) 虛空天 in the sky, i. e. four of the six devas of the desire-realm; (3) 地居天 on the earth, i. e. the other two of the six devas, on Sumeru; (4) 遊虛天空 wandering devas of the sky, e. g. sun, moon, starvas, (5) 地下天 under-world devas, e. g. nāgas, asuras, māras, etc. Of. 五大明王. |
亞羅號 亚罗号 see styles |
yà luó hào ya4 luo2 hao4 ya lo hao |
the Arrow (a Hong Kong registered ship involved in historical incident in 1856 used as pretext for the second Opium War) |
今日様 see styles |
konnichisama こんにちさま |
sun god |
伊舍那 see styles |
yī shèn à yi1 shen4 a4 i shen a izana |
(伊舍那天) Iiśāna; 伊邪那 (or 伊賒那); v. 伊沙 'one of the older names of Siva-Rudra; one of the Rudras; the sun as a form of Śiva, ' M. W. Maheśvara; the deva of the sixth desire-heaven; head of the external Vajra-hall of the Vajradhātu group; Siva with his three fierce eyes and tusks. |
伐折羅 伐折罗 see styles |
fá zhé luó fa2 zhe2 luo2 fa che lo basara |
vajra. 伐闍羅; 縛日羅 (or 嚩日羅 or 跋日羅) (or 跋日囉); 嚩馹囉; 跋折羅 (or 跋闍羅); 跋折多; 波闍羅 (or 髮闍羅), tr. by 金剛 (金剛杵) Diamond club; the thunderbolt, svastika; recently defined by Western scholars as a sun symbol. It is one of the saptaratna, seven precious things; the sceptre of Indra as god of thunder and lightning, with which he slays the enemies of Buddhism; the sceptre of the exorcist; the symbol of the all conquering power of Buddha. |
佛五姓 see styles |
fó wǔ xìng fo2 wu3 xing4 fo wu hsing butsugoshō |
The five surnames of Buddha before he became enlightened: 瞿曇 Gautama, a branch of the Śākya clan; 甘蔗Ikṣvāku, one of Buddha's ancestors; 日種 Sūryavaṁśa, of the sun race; 舍夷 ? Śāka; 釋迦 Śākya, the name of Buddha's clan. This last is generally used in China. |
便衣隊 see styles |
benitai べんいたい |
plain-clothes soldiers (esp. of the Chinese Army during the Second Sino-Japanese War); mufti corps |
假想敵 假想敌 see styles |
jiǎ xiǎng dí jia3 xiang3 di2 chia hsiang ti |
opposing force (in war games); hypothetical enemy (in strategic studies) |
入り方 see styles |
irigata いりがた irikata いりかた |
time of setting (sun, moon, etc.) |
入り日 see styles |
irihi いりひ |
setting sun; evening sun |
八咫烏 see styles |
yatagarasu やたがらす |
(1) Yatagarasu (mythical raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition); (2) three-legged crow inhabiting the sun in Chinese mythology |
八幡宮 see styles |
hachimanguu / hachimangu はちまんぐう |
Shrine of the God of War; (place-name) Hachimanguu |
八路軍 八路军 see styles |
bā lù jun ba1 lu4 jun1 pa lu chün hachirogun はちろぐん |
Eighth Route Army, the larger of the two major Chinese communist forces fighting the Japanese in the Second Sino-Japanese War (1937-1945) Eighth Route Army; 18th Army Group of the National Revolutionary Army of the Republic of China |
冬戦争 see styles |
fuyusensou / fuyusenso ふゆせんそう |
(hist) Winter War (between Finland and the Soviet Union; 1939-1940) |
十二天 see styles |
shí èr tiān shi2 er4 tian1 shih erh t`ien shih erh tien juuniten / juniten じゅうにてん |
twelve devas (esp. of the Shingon sect); (place-name) Jūniten The twelve devas (especially of the Shingon sect): Brahmā; the deva of earth; of the moon; of the sun; Indra; of fire; Yama; of the rakṣas (or demons); of water; of wind; Vaiśramaṇa (wealth); and Maheśvara (Śiva). Also 十二大天衆. |
十六觀 十六观 see styles |
shí liù guān shi2 liu4 guan1 shih liu kuan jūroku kan |
The sixteen meditations of Amitābha on the setting sun, water (as ice, crystal, etc. ), the earth, and so on. |
千金方 see styles |
qiān jīn fāng qian1 jin1 fang1 ch`ien chin fang chien chin fang |
Prescriptions Worth a Thousand in Gold, early Tang compendium of herbal medicine by Sun Simiao 孫思邈|孙思邈[Sun1 Si1 miao3] |
原子戦 see styles |
genshisen げんしせん |
atomic war |
反戦歌 see styles |
hansenka はんせんか |
anti-war song |
収容所 see styles |
shuuyoujo / shuyojo しゅうようじょ |
housing facility; detention facility; internment camp; prisoner-of-war camp; concentration camp; refugee camp; asylum |
口水戰 口水战 see styles |
kǒu shuǐ zhàn kou3 shui3 zhan4 k`ou shui chan kou shui chan |
war of words |
口相撲 see styles |
kuchizumou / kuchizumo くちずもう |
(1) war of words; verbal fisticuffs; (2) (slang) kissing |
口角力 see styles |
kuchizumou / kuchizumo くちずもう |
(1) war of words; verbal fisticuffs; (2) (slang) kissing |
口角戰 口角战 see styles |
kǒu jiǎo zhàn kou3 jiao3 zhan4 k`ou chiao chan kou chiao chan |
war of words |
史迪威 see styles |
shǐ dí wēi shi3 di2 wei1 shih ti wei |
Joseph Stilwell (1883-1946), commander of US forces in China, Burma and India in World War II |
吊帶衫 吊带衫 see styles |
diào dài shān diao4 dai4 shan1 tiao tai shan |
halter top; spaghetti strap top; sun top |
同盟會 同盟会 see styles |
tóng méng huì tong2 meng2 hui4 t`ung meng hui tung meng hui |
Tongmenghui, Sun Yat-sen's alliance for democracy, founded 1905, became the Guomindang 國民黨|国民党 in 1912 |
向日性 see styles |
koujitsusei; kounichisei / kojitsuse; konichise こうじつせい; こうにちせい |
(noun - becomes adjective with の) (See 背日性) heliotropism; actinotropism; disposition (in flowers) to turn toward the sun; phototropism |
呉道子 see styles |
godoushi / godoshi ごどうし |
(person) Wu Daozi; Wu Tao-tzu (approx. 680-750 CE) |
呉道玄 see styles |
godougen / godogen ごどうげん |
(person) Wu Daozi; Wu Tao-tzu (approx. 680-750 CE) |
周作人 see styles |
zhōu zuò rén zhou1 zuo4 ren2 chou tso jen |
Zhou Zuoren (1885-1967), brother of Lu Xun 魯迅|鲁迅[Lu3 Xun4], academic in Japanese and Greek studies, briefly imprisoned after the war as Japanese collaborator, persecuted and died of unknown causes during the Cultural Revolution |
哈季奇 see styles |
hā jì qí ha1 ji4 qi2 ha chi ch`i ha chi chi |
Goran Hadžić (1958-2016), Croatian Serb leader until 1994, indicted war criminal |
四明山 see styles |
sì míng shān si4 ming2 shan1 ssu ming shan Shimyō san |
A mountain range in Ningbo prefecture where the 四明 are clearly seen, i. e. sun, moon, stars, and constellations. 知禮 Zhili of the Sung dynasty is known as the 四明尊者 honoured one of Siming and his school as the 四明家 Siming school in the direct line of Tiantai. In Japan Mt. Hiei 比叡山 is known by this title, through Dengyo 傳教 the founder of the Japanese Tiantai School. |
地上戦 see styles |
chijousen / chijosen ちじょうせん |
land war |
墜ちる see styles |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths |
壇ノ浦 see styles |
dannoura / dannora だんのうら |
(place-name) Dannoura (site of a major sea battle of the Genpei War); Dan-no-ura |
大戦争 see styles |
daisensou / daisenso だいせんそう |
major war; great war; world war |
大演習 see styles |
daienshuu / daienshu だいえんしゅう |
large-scale maneuvers; large-scale manoeuvres; war games |
大黑天 see styles |
dà hēi tiān da4 hei1 tian1 ta hei t`ien ta hei tien Daikoku ten |
Mahākāla 摩訶迦 (or 謌) 羅 the great black deva 大黑神. Two interpretations are given. The esoteric cult describes the deva as the masculine form of Kālī, i.e. Durgā, the wife of Śiva; with one face and eight arms, or three faces and six arms, a necklace of skulls, etc. He is worshipped as giving warlike power, and fierceness; said also to be an incarnation of Vairocana for the purpose of destroying the demons; and is described as 大時 the "great time" (-keeper) which seems to indicate Vairocana, the sun. The exoteric cult interprets him as a beneficent deva, a Pluto, or god of wealth. Consequently he is represented in two forms, by the one school as a fierce deva, by the other as a kindly happy deva. He is shown as one of the eight fierce guardians with trident, generally blue-black but sometimes white; he may have two elephants underfoot. Six arms and hands hold jewel, skull cup, chopper, drum, trident, elephant-goad. He is the tutelary god of Mongolian Buddhism. Six forms of Mahākāla are noted: (1) 比丘大黑 A black-faced disciple of the Buddha, said to be the Buddha as Mahādeva in a previous incarnation, now guardian of the refectory. (2) 摩訶迦羅大黑女 Kālī, the wife of Śiva. (3) 王子迦羅大黑 The son of Śiva. (4) 眞陀大黑 Cintāmaṇi, with the talismanic pearl, symbol of bestowing fortune. (5) 夜叉大黑 Subduer of demons. (6) 摩迦羅大黑 Mahākāla, who carries a bag on his back and holds a hammer in his right hand. J., Daikoku; M., Yeke-gara; T., Nag-po c'en-po. |
天底下 see styles |
tiān dǐ xia tian1 di3 xia5 t`ien ti hsia tien ti hsia |
in this world; under the sun |
天日塩 see styles |
tenjitsuen; tenpijio てんじつえん; てんぴじお |
sun-dried salt |
天日瓦 see styles |
tenjitsugawara てんじつがわら |
sun-dried brick; adobe |
天気輪 see styles |
tenkirin てんきりん |
(1) weather wheel; pillar found near graveyards and temples with a wheel attached to it that can be used to communicate with the dead, as well as for divination; (2) (See 太陽柱) sun pillar |
天気雨 see styles |
tenkiame てんきあめ |
(See 狐の嫁入り・1) sun shower; sudden rain from a blue sky |
天照神 see styles |
amaterukami; amaterukami あまてるかみ; アマテルカミ |
{Shinto} (See 天照大神) Amaterasu Ōmikami (sun goddess) |
天道乾 see styles |
tentouboshi / tentoboshi てんとうぼし |
(can be adjective with の) sun-dried |
天道様 see styles |
tentousama / tentosama てんとうさま |
the sun; providence; god |
太陽報 太阳报 see styles |
tài yáng bào tai4 yang2 bao4 t`ai yang pao tai yang pao |
The Sun (the name of various newspapers, notably in the UK and in Hong Kong) |
太陽族 see styles |
taiyouzoku / taiyozoku たいようぞく |
(from Ishihara Shintarou's 1955 novel 「太陽の季節」 (Season of the Sun)) dissolute postwar youths |
太陽柱 see styles |
taiyouchuu / taiyochu たいようちゅう |
sun pillar; solar pillar |
太陽潮 see styles |
taiyouchou / taiyocho たいようちょう |
solar tide (tides caused by the Sun) |
太陽窗 太阳窗 see styles |
tài yáng chuāng tai4 yang2 chuang1 t`ai yang ch`uang tai yang chuang |
sun window; sun roof (of car) |
太陽節 see styles |
taiyousetsu / taiyosetsu たいようせつ |
(ev) Day of the Sun (annual public holiday in North Korea on 15 April); (ev) Day of the Sun (annual public holiday in North Korea on 15 April) |
好条件 see styles |
koujouken / kojoken こうじょうけん |
favourable terms; favorable terms; favourable conditions; favorable conditions; place in the sun |
孫中山 孙中山 see styles |
sūn zhōng shān sun1 zhong1 shan1 sun chung shan |
Dr Sun Yat-sen (1866-1925), first president of the Republic of China and co-founder of the Guomintang 國民黨|国民党; same as 孫逸仙|孙逸仙 |
孫傳芳 孙传芳 see styles |
sūn chuán fāng sun1 chuan2 fang1 sun ch`uan fang sun chuan fang |
Sun Chuanfang (1885-1935) one of the northern warlord, murdered in Tianjin in 1935 |
孫大聖 孙大圣 see styles |
sūn dà shèng sun1 da4 sheng4 sun ta sheng |
Great-Sage Sun; Sun Wukong 孫悟空|孙悟空[Sun1 Wu4 kong1] |
孫思邈 孙思邈 see styles |
sūn sī miǎo sun1 si1 miao3 sun ssu miao |
Sun Simiao (c. 581-682), doctor and herbalist of the Sui and Tang dynasty, author of Prescriptions Worth a Thousand in Gold 千金要方[Qian1 jin1 Yao4 fang1] |
孫毓棠 孙毓棠 see styles |
sūn yù táng sun1 yu4 tang2 sun yü t`ang sun yü tang |
Sun Yutang (1911-1985), historian and poet, studied in Tokyo, Oxford and Harvard |
孫繼海 孙继海 see styles |
sūn jì hǎi sun1 ji4 hai3 sun chi hai |
Sun Jihai (1977-), Chinese footballer, played for Manchester City (2002-2008) |
孫行者 孙行者 see styles |
sūn xíng zhě sun1 xing2 zhe3 sun hsing che |
Sun Wukong 孫悟空|孙悟空[Sun1 Wu4 kong1], the Monkey King, character with supernatural powers in the novel Journey to the West 西遊記|西游记[Xi1 you2 Ji4] |
孫逸仙 孙逸仙 see styles |
sūn yì xiān sun1 yi4 xian1 sun i hsien sonissen そんいっせん |
Dr Sun Yat-sen (1866-1925), first president of the Republic of China and co-founder of the Kuomintang; same as 孫中山|孙中山 (person) Sun Yat-sen; Sun Yixian (1866-1925) |
宋慶齡 宋庆龄 see styles |
sòng qìng líng song4 qing4 ling2 sung ch`ing ling sung ching ling |
Song Qingling (1893-1981), second wife of Sun Yat-sen 孫中山|孙中山[Sun1 Zhong1 shan1], influential political figure in China after Sun's death in 1925 |
宣伝戦 see styles |
sendensen せんでんせん |
propaganda war |
差上る see styles |
sashinoboru さしのぼる |
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) to rise (e.g. sun, moon) |
干し物 see styles |
hoshimono ほしもの |
things dried in the sun (esp. clothes, dyed cloth, etc.) |
平知盛 see styles |
tairanotomomori たいらのとももり |
(person) Taira no Tomomori (1151-1185.4.25; chief commander in the Genpei War) |
幻日王 see styles |
huàn rì wáng huan4 ri4 wang2 huan jih wang Gennichiō |
Bālāditya, 婆羅阿迭多 the morning sun (lit. mock-sun) king, circa A. D. 191. 幻 probably should be 幼; a king of Magadha, who fought and captured Mihirakula, the king of 磔迦 Ceka, or the Hūnas, who was an opponent of Buddhism. |
延安市 see styles |
yán ān shì yan2 an1 shi4 yen an shih |
Yan'an, prefecture-level city in Shaanxi 陝西|陕西, communist headquarters during the war |
張自忠 张自忠 see styles |
zhāng zì zhōng zhang1 zi4 zhong1 chang tzu chung |
Zhang Zizhong (1891-1940), Chinese National Revolutionary Army general during the Second Sino-Japanese War |
御日様 see styles |
ohisama おひさま |
(child. language) the sun |
御来光 see styles |
goraikou / goraiko ごらいこう |
sunrise viewed from the top of a high mountain; the rising sun |
情報戦 see styles |
jouhousen / johosen じょうほうせん |
information warfare; information war |
慰安所 see styles |
ianjo いあんじょ |
(hist) (See 慰安婦) comfort women brothel (during World War II); military brothel |
戦中派 see styles |
senchuuha / senchuha せんちゅうは |
the war generation |
戦争後 see styles |
sensougo / sensogo せんそうご |
(n,adv) post war; after the war |
戦争画 see styles |
sensouga / sensoga せんそうが |
battle painting; war painting |
戦利品 see styles |
senrihin せんりひん |
(1) spoils of war; booty; war trophy; (2) (joc) something one managed to obtain or buy (at a bargain sale, merchandise stall, etc.); purchases; prizes (at an arcade, etc.) |
戦時下 see styles |
senjika せんじか |
in times of war |
戦時中 see styles |
senjichuu / senjichu せんじちゅう |
(n,adv) during the war |
戦死者 see styles |
senshisha せんししゃ |
person killed in action; the war dead |
戦災者 see styles |
sensaisha せんさいしゃ |
war victims |
戰利品 战利品 see styles |
zhàn lì pǐn zhan4 li4 pin3 chan li p`in chan li pin |
spoils of war |
戰爭罪 战争罪 see styles |
zhàn zhēng zuì zhan4 zheng1 zui4 chan cheng tsui |
war crime |
戴高樂 戴高乐 see styles |
dài gāo lè dai4 gao1 le4 tai kao le |
Charles De Gaulle (1890-1970), French general and politician, leader of the Free French during World War II and president of the Republic 1959-1969 |
拉狄克 see styles |
lā dí kè la1 di2 ke4 la ti k`o la ti ko |
Karl Berngardovich Radek (1885-1939), Bolshevik and Comintern leader, first president of Moscow Sun Yat-sen University, died in prison during Stalin's purges |
招魂社 see styles |
shoukonsha / shokonsha しょうこんしゃ |
{Shinto} shrine dedicated to the spirits of the war dead; (place-name) Shoukonsha |
招魂祭 see styles |
shoukonsai / shokonsai しょうこんさい |
memorial service (esp. for war dead) |
拜火教 see styles |
bài huǒ jiào bai4 huo3 jiao4 pai huo chiao |
sun worship; Zoroastrianism; see also 祆教[Xian1 jiao4] |
持久戦 see styles |
jikyuusen / jikyusen じきゅうせん |
protracted war; war of attrition |
持久戰 持久战 see styles |
chí jiǔ zhàn chi2 jiu3 zhan4 ch`ih chiu chan chih chiu chan |
prolonged war; war of attrition |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "sun tzu - art of war" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.