There are 291 total results for your miss search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
君 see styles |
jun jun1 chün kun くん |
More info & calligraphy: June(suffix) (1) (after the name of a male of equal or lower status) Mr; master; boy; (suffix) (2) (after the name of a female of lower status; used by males in formal settings) Ms; miss; (suffix) (3) (archaism) (still used among members of the Japanese Diet) sir; madam; (personal name) Kunji Prince, noble, ideal man or woman; translit. kun. |
念 see styles |
niàn nian4 nien nen ねん |
More info & calligraphy: Mindfulness(1) (esp. 〜の念) sense; idea; thought; feeling; (2) desire; concern; (3) (esp. 念に〜、念の/が〜) attention; care; (personal name) Nen smṛti. Recollection, memory; to think on, reflect; repeat, intone; a thought; a moment. |
小姐 see styles |
xiǎo jie xiao3 jie5 hsiao chieh |
More info & calligraphy: Missy |
思戀 思恋 see styles |
sī liàn si1 lian4 ssu lien |
More info & calligraphy: Longing for Lover |
恋しがる see styles |
koishigaru こいしがる |
(Godan verb with "ru" ending) to yearn for; to miss |
遺漏 遗漏 see styles |
yí lòu yi2 lou4 i lou irou / iro いろう |
to overlook; to miss; to omit (noun/participle) omission |
失 see styles |
shī shi1 shih shitsu しつ |
to lose; to miss; to fail (1) loss (of something); disadvantage; (2) mistake; error; failure; (3) flaw; defect; (4) (abbreviation) {baseb} (See 失策・2) error To lose, opp. of 得; to err. |
嬢 see styles |
niáng niang2 niang jou / jo じょう |
Japanese variant of 孃|娘[niang2] (1) unmarried woman; (suffix noun) (2) Miss; (3) -ess; -ette; (female given name) Jō |
惦 see styles |
diàn dian4 tien |
to think of; to remember; to miss |
想 see styles |
xiǎng xiang3 hsiang sou / so そう |
to think (about); to think of; to devise; to think (that); to believe (that); to desire; to want (to); to miss (feel wistful about the absence of) (1) conception; idea; thought; (2) {Buddh} (See 五蘊) samjna (perception); (given name) Nozomu To think, meditate, reflect, expect; a function of mind. |
殿 see styles |
diàn dian4 tien dono どの |
palace hall (suffix) (polite language) (form of address used for official letters and business letters, and in letters to inferiors) Mr.; Mrs.; Miss; Ms.; (surname) Tonosaki A temple, hall, palace; rearguard. |
氏 see styles |
zhī zhi1 chih shi し |
see 月氏[Yue4 zhi1] and 閼氏|阏氏[yan1 zhi1] (suffix) (1) (honorific or respectful language) Mr; Mrs; Ms; Miss; (n,suf) (2) clan; (pronoun) (3) (honorific or respectful language) he; him; (counter) (4) (honorific or respectful language) counter for people; (surname) Hamauji |
誤 误 see styles |
wù wu4 wu go ご |
mistake; error; to miss; to harm; to delay; to neglect; mistakenly (n,n-pref) mistake; error deceit |
蹉 see styles |
cuō cuo1 ts`o tso sa |
to error; to slip; to miss; to err to fail |
錯 错 see styles |
cuò cuo4 ts`o tso saku こすり |
mistake; wrong; bad; interlocking; complex; to grind; to polish; to alternate; to stagger; to miss; to let slip; to evade; to inlay with gold or silver rubbing; scrubbing; scraping to mix |
そつ see styles |
sotsu そつ |
(1) slip-up; miss; (2) waste; wasteful or pointless action |
向隅 see styles |
xiàng yú xiang4 yu2 hsiang yü |
lit. to face the corner (idiom); fig. to miss out on something |
坐失 see styles |
zuò shī zuo4 shi1 tso shih |
to let something slip by; to miss an opportunity |
外す see styles |
hazusu はずす |
(transitive verb) (1) to remove; to take off; to detach; to unfasten; to undo; (transitive verb) (2) to drop (e.g. from a team); to remove (from a position); to exclude; to expel; (transitive verb) (3) to leave (e.g. one's seat); to go away from; to step out; to slip away; (transitive verb) (4) to dodge (a question, blow, etc.); to evade; to sidestep; to avoid (e.g. peak season); (transitive verb) (5) (ant: 当たる・1) to miss (a target, chance, punch, etc.) |
外れ see styles |
hazure(p); hazure はずれ(P); ハズレ |
(1) (はずれ only) end; verge; extremity; tip; outskirts; (2) miss; failure; blank (e.g. lottery ticket) |
夜爪 see styles |
yozume よづめ |
cutting one's nails at night (said to cause one to miss the deathbed of one's parents) |
失察 see styles |
shī chá shi1 cha2 shih ch`a shih cha |
to fail in observing or supervising; to miss; to let something slip through |
失掉 see styles |
shī diào shi1 diao4 shih tiao |
to lose; to miss |
失理 see styles |
shī lǐ shi1 li3 shih li shitsuri |
to miss the truth |
失約 失约 see styles |
shī yuē shi1 yue1 shih yüeh |
to miss an appointment |
女史 see styles |
joshi じょし |
(1) lady (of high social status; e.g. scholar, artist, critic, politician); (suffix noun) (2) (honorific or respectful language) Ms; Mrs; Miss |
女士 see styles |
nǚ shì nu:3 shi4 nü shih |
lady; madam; CL:個|个[ge4],位[wei4]; Miss; Ms |
密斯 see styles |
mì sī mi4 si1 mi ssu |
Miss (loanword) |
延誤 延误 see styles |
yán wù yan2 wu4 yen wu |
to postpone (with unfortunate consequences); to take too long (to do something); to miss (a deadline or window of opportunity) |
念想 see styles |
niàn xiǎng nian4 xiang3 nien hsiang |
to miss (the presence of); to cherish the memory of; aspiration; desire; something one keeps thinking about; (coll.) keepsake; memento; (coll.) impression (of sb or something in one's mind) |
思念 see styles |
sī niàn si1 nian4 ssu nien shinen しねん |
to think of; to long for; to miss (noun, transitive verb) thought to think deeply about |
思情 see styles |
sī qíng si1 qing2 ssu ch`ing ssu ching |
to miss; to long for |
想念 see styles |
xiǎng niàn xiang3 nian4 hsiang nien sounen / sonen そうねん |
to miss; to remember with longing; to long to see again thought; idea; conception To think and reflect. |
愆期 see styles |
qiān qī qian1 qi1 ch`ien ch`i chien chi |
(formal) to delay; to miss a deadline; to fail to do something at the appointed time |
慕う see styles |
shitau したう |
(transitive verb) (1) to yearn for; to long for; to pine for; to miss; to love dearly; to adore; (transitive verb) (2) to follow (someone); (transitive verb) (3) to idolize (for virtue, learning, status, etc.) |
戀念 恋念 see styles |
liàn niàn lian4 nian4 lien nien |
to have a sentimental attachment to (a place); to miss (one's ancestral home etc); to be nostalgic about |
撲空 扑空 see styles |
pū kōng pu1 kong1 p`u k`ung pu kung |
lit. to rush at thin air; fig. to miss one's aim; to have nothing to show for one's troubles |
漏掉 see styles |
lòu diào lou4 diao4 lou tiao |
to miss; to leave out; to omit; to be omitted; to be missing; to slip through; to leak out; to seep away |
爽約 爽约 see styles |
shuǎng yuē shuang3 yue1 shuang yüeh |
to miss an appointment |
牽記 牵记 see styles |
qiān jì qian1 ji4 ch`ien chi chien chi |
to feel anxious about something; unable to stop thinking about something; to miss |
痛失 see styles |
tòng shī tong4 shi1 t`ung shih tung shih |
to suffer the painful loss of (a loved one etc); to miss out on (an opportunity); to fail to gain (victory etc) |
眷懷 眷怀 see styles |
juàn huái juan4 huai2 chüan huai |
to yearn for; to miss |
眷戀 眷恋 see styles |
juàn liàn juan4 lian4 chüan lien |
to miss; to long for; to remember with longing; yearning |
脫期 脱期 see styles |
tuō qī tuo1 qi1 t`o ch`i to chi |
to fail to come out on time; to miss a deadline |
脫靶 脱靶 see styles |
tuō bǎ tuo1 ba3 t`o pa to pa |
to miss; to shoot and miss the target; off the mark |
虛發 虚发 see styles |
xū fā xu1 fa1 hsü fa |
to miss the target (with a bullet or an arrow) |
誤機 误机 see styles |
wù jī wu4 ji1 wu chi |
to miss a plane |
誤車 误车 see styles |
wù chē wu4 che1 wu ch`e wu che |
to miss (bus, train etc) |
走寶 走宝 see styles |
zǒu bǎo zou3 bao3 tsou pao |
to miss an opportunity (Cantonese) |
踏空 see styles |
tà kōng ta4 kong1 t`a k`ung ta kung |
to miss one's step; (of an investor) to fail to invest before the price rises |
踩空 see styles |
cǎi kōng cai3 kong1 ts`ai k`ung tsai kung |
to miss one's step |
逃す see styles |
nogasu のがす |
(transitive verb) (1) to miss; to lose; to give away; to let go; to set free; to let get away; (suf,v5s) (2) to fail to ... |
逸す see styles |
issu いっす |
(v5s,vi) (1) (See 逸する・1) to lose (a chance); to miss; (v5s,vi) (2) to overlook; to omit; to forget; (v5s,vi) (3) to deviate; to depart from (the norm, etc.) |
遁す see styles |
nogasu のがす |
(transitive verb) (1) to miss; to lose; to give away; to let go; to set free; to let get away; (suf,v5s) (2) to fail to ... |
錯失 错失 see styles |
cuò shī cuo4 shi1 ts`o shih tso shih |
fault; mistake; to miss (a chance) |
錯過 错过 see styles |
cuò guò cuo4 guo4 ts`o kuo tso kuo |
to miss (train, opportunity etc) |
ちゃま see styles |
chama ちゃま |
(suffix) (honorific or respectful language) (familiar language) (child. language) (after a person's name, position, etc.) (See 様・さま・1) Mr.; Mrs.; Miss |
佚する see styles |
issuru いっする |
(suru verb) (1) to lose (a chance); to miss (a chance); (2) to overlook; to omit; to forget; (3) to deviate |
出違う see styles |
dechigau でちがう |
(v5u,vi) to miss a visitor |
取逃す see styles |
torinigasu とりにがす |
(transitive verb) to miss (capturing); to fail to catch; to let slip |
吃不上 see styles |
chī bu shàng chi1 bu5 shang4 ch`ih pu shang chih pu shang |
unable to get anything to eat; to miss a meal |
外れる see styles |
hazureru はずれる |
(v1,vi) (1) to be disconnected; to get out of place; to be off; to be out (e.g. of gear); (v1,vi) (2) to miss the mark; to get it wrong (e.g. guess, expectation); to draw a blank (e.g. lottery); (v1,vi) (3) to be removed; to be excluded; (v1,vi) (4) to be contrary to; to go against |
大小姐 see styles |
dà xiǎo jie da4 xiao3 jie5 ta hsiao chieh |
eldest daughter of an affluent family; (polite) your daughter; bossy or indulged young woman; Miss High and Mighty |
失する see styles |
shissuru しっする |
(suru verb) to lose; to miss; to forget; to be excessive |
姉さん see styles |
neesan ねえさん anesan あねさん |
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors) |
姐さん see styles |
neesan ねえさん anesan あねさん |
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors) |
寝損う see styles |
nesokonau ねそこなう |
(irregular okurigana usage) (Godan verb with "u" ending) to miss a chance to sleep; to be wakeful |
恋慕う see styles |
koishitau こいしたう |
(transitive verb) to miss; to yearn for |
打趔趄 see styles |
dǎ liè qie da3 lie4 qie5 ta lieh ch`ieh ta lieh chieh |
to trip; to miss a step; to slip |
抜かり see styles |
nukari ぬかり |
blunder; miss; slip; oversight |
損ねる see styles |
sokoneru そこねる |
(transitive verb) (1) to harm; to hurt; to injure; to wreck; (v1,aux-v) (2) to miss one's chance to (do something); to fail to (do what one ought to have done) |
李嘉欣 see styles |
lǐ jiā xīn li3 jia1 xin1 li chia hsin |
Michele Monique Reis (1970-) actress, model and former Miss Hong Kong & Miss Chinese International |
欠かす see styles |
kakasu かかす |
(transitive verb) to miss (doing); to fail (to do) |
溢れる see styles |
abureru あぶれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to fail (in getting a job); to miss out (at fishing, hunting, etc.); (v1,vi) (2) (kana only) to be left out; to be crowded out |
的外れ see styles |
matohazure まとはずれ |
(adj-na,n,adj-no) out of focus; off the point; miss the mark |
空振り see styles |
karaburi からぶり |
(n,vs,vt,vi) (1) swing and a miss; (n,vs,vt,vi) (2) (punching and) failing to make contact; (n,vs,vt,vi) (3) (ending in) failure; fruitless effort; vain attempt |
空振る see styles |
karaburu からぶる |
(v5r,vi) (colloquialism) (See 空振り・1) to swing and miss |
胡姬花 see styles |
hú jī huā hu2 ji1 hua1 hu chi hua |
Vanda miss joaquim (hybrid orchid), national flower of Singapore |
見失う see styles |
miushinau みうしなう |
(transitive verb) to lose sight of; to miss |
見損う see styles |
misokonau みそこなう |
(transitive verb) (1) to misjudge; to mistake; to misread; (2) to misjudge (someone); to overestimate; (3) to miss seeing; to overlook; to fail to notice |
見落す see styles |
miotosu みおとす |
(transitive verb) to overlook; to fail to notice; to miss (seeing) |
見逃す see styles |
minogasu みのがす |
(transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (2) to turn a blind eye (to a wrongdoing etc.); to ignore; (3) to pass up (an opportunity etc.) |
見遁す see styles |
minogasu みのがす |
(transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (2) to turn a blind eye (to a wrongdoing etc.); to ignore; (3) to pass up (an opportunity etc.) |
見過す see styles |
misugosu みすごす |
(transitive verb) to let go by; to let pass; to overlook; to miss |
迯がす see styles |
nigasu にがす |
(out-dated kanji) (transitive verb) to miss; to lose; to give away; to let go; to set free; to let get away |
逃がす see styles |
nigasu にがす |
(transitive verb) (1) to set free; to let go; to release; (transitive verb) (2) to miss (e.g. a chance); to lose; to let get away; to fail to catch |
逸する see styles |
issuru いっする |
(suru verb) (1) to lose (a chance); to miss (a chance); (2) to overlook; to omit; to forget; (3) to deviate |
逸らす see styles |
sorasu そらす |
(transitive verb) (1) (kana only) to turn away (one's eyes, face, etc.); to avert; to divert (e.g. one's attention); to evade (e.g. a question); to change (e.g. the subject); (transitive verb) (2) (kana only) (usu. in the negative) to displease; to annoy; to offend; to upset; (transitive verb) (3) (kana only) to miss (the target, ball, etc.) |
逸れる see styles |
hagureru はぐれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to lose sight of (one's companions); to stray from; (aux-v,v1) (2) (kana only) (after the -masu stem of a verb, sometimes as っぱぐれる) to miss (one's chance to ...) |
お姉さん see styles |
oneesan おねえさん |
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors); (5) older girl (no relation) |
お姐さん see styles |
oneesan おねえさん |
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors); (5) older girl (no relation) |
し損なう see styles |
shizokonau しぞこなう shisokonau しそこなう |
(Godan verb with "u" ending) (kana only) to blunder; to fail; to make a mistake; to miss |
すれ違う see styles |
surechigau すれちがう |
(v5u,vi) (1) to pass by one another; (2) to miss meeting each other; to miss each other; (3) to disagree |
そびれる see styles |
sobireru そびれる |
(suf,v1) (after the -masu stem of a verb) to miss a chance to do; to fail to do |
ニアミス see styles |
niamisu ニアミス |
near-miss |
ハイミス see styles |
haimisu ハイミス |
(sensitive word) older unmarried woman (wasei: high miss); old maid; spinster |
ミスコン see styles |
misukon ミスコン |
(abbreviation) beauty contest to name Miss ... (wasei: miss contest) |
一足違い see styles |
hitoashichigai ひとあしちがい |
barely miss (meeting someone, catching a train, etc.) |
不違農時 不违农时 see styles |
bù wéi nóng shí bu4 wei2 nong2 shi2 pu wei nung shih |
not miss the farming season; do farm work in the right season |
乗り逃す see styles |
norinogasu のりのがす |
(v5s,vi) to miss (train, boat) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "miss" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.