There are 1803 total results for your light search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
夜色 see styles |
yè sè ye4 se4 yeh se yashoku やしょく |
night scene; the dim light of night shades of night; night scene |
大刧 大劫 see styles |
dà jié da4 jie2 ta chieh daikō |
mahākalpa. The great kalpa, from the beginning of a universe till it is destroyed and another begins in its place. It has four kalpas or periods known as vivarta 成刧 the creation period; vivarta‐siddha 住刧 the appearance of sun and moon, i.e. light, and the period of life, human and general; saṃvarta 壤刧 or 滅刧 destruction first by fire, then water, then fire, then deluge, then a great wind, i.e. water during seven small kalpas, fire during 56 and wind one, in all 64; saṃvartatthāhi 増滅刧 total destruction gradually reaching the void. A great kalpa is calculated as eighty small kalpas and to last 1,347,000,000 years. |
大牛 see styles |
dà niú da4 niu2 ta niu oogiyuu / oogiyu おおぎゆう |
(coll.) leading light; superstar; badass; (coll.) higher-priced model of Lamborghini (personal name) Oogiyū |
天亮 see styles |
tiān liàng tian1 liang4 t`ien liang tien liang |
to grow light (at daybreak) |
天灯 see styles |
tentou / tento てんとう |
sky lantern (light paper lantern elevated by hot air from the flame) |
天蓋 天盖 see styles |
tiān gài tian1 gai4 t`ien kai tien kai tengai てんがい |
(noun - becomes adjective with の) (1) canopy; dome; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 虚無僧) priestly minstrel's reed hood; reed hood worn by Komuso priests A Buddha's canopy, or umbrella; a nimbus of rays of light, a halo. |
妙光 see styles |
miào guāng miao4 guang1 miao kuang myoukou / myoko みょうこう |
(given name) Myōkou Varaprabha, Wonderful Light, an ancient incarnation of Mañjuśrī. |
娑婆 see styles |
suō pó suo1 po2 so p`o so po shaba; shaba しゃば; シャバ |
(1) this world; this life; (2) (kana only) (colloquialism) the free world (outside of prison, the army, red light district, etc.); (3) {Buddh} this corrupt world; present world sahā; that which bears, the earth, v. 地; intp. as bearing, enduring; the place of good and evil; a universe, or great chiliocosm, Where all are subject to transmigration and which a Buddha transforms; it is divided into three regions 三界 and Mahābrahmā Sahāmpati is its lord. Other forms: 娑婆世界; 娑界; 娑媻; 娑訶; 沙訶; 索訶. |
婬坊 see styles |
yín fáng yin2 fang2 yin fang inbō |
red-light district |
孤灯 see styles |
kotou / koto ことう |
solitary light |
宗門 宗门 see styles |
zōng mén zong1 men2 tsung men shuumon / shumon しゅうもん |
(religious) denomination; sect; (given name) Muneto Originally the general name for sects. Later appropriated to itself by the 禪 Chan (Zen) or Intuitional school, which refers to the other schools as 教門 teaching sects, i. e. those who rely on the written word rather than on the 'inner light'. |
寂光 see styles |
jí guāng ji2 guang1 chi kuang jakkou; jakukou / jakko; jakuko じゃっこう; じゃくこう |
(1) {Buddh} light of wisdom (when nearing nirvana); silent illumination; (2) {Buddh} (See 寂光浄土,常寂光土) paradise; nirvana; (personal name) Jakukou Calm and illuminating as are Truth and Knowledge; the hidden truth illuminating. |
對火 对火 see styles |
duì huǒ dui4 huo3 tui huo |
to use the tip of another person’s lit cigarette to light one's own |
小吃 see styles |
xiǎo chī xiao3 chi1 hsiao ch`ih hsiao chih shaochii / shaochi シャオチー |
snack; refreshments; CL:家[jia1] {food} xiaochi; Chinese street food consumed as a light meal or snack |
小揚 see styles |
koage こあげ |
(1) unloading a barge; (2) small pieces of fried tofu; (3) palanquin that carried guests to and from the red light district; (place-name) Koage |
小菊 see styles |
kogiku こぎく |
(1) small chrysanthemum; (2) small, low-grade piece of Japanese paper (used as a kettle rest, tissue, etc.); (3) (archaism) (See 紙纏頭・3) piece of paper given as a tip in a red-light district (that can later be exchanged for money); (surname, female given name) Kogiku |
小虎 see styles |
kotora ことら |
(1) small tiger; (2) (idiom) (See 大虎・2) light drinker; occasional drinker; (given name) Shouko |
小食 see styles |
xiǎo shí xiao3 shi2 hsiao shih kozuke しょうしょく |
light eating; spare diet; not eating much The small meal, breakfast, also called 點心. |
少光 see styles |
shǎo guāng shao3 guang1 shao kuang shō kō |
little light |
少雨 see styles |
shouu / shou しょうう |
(See 小雨) small amount of rainfall; (a) light rainfall |
少食 see styles |
shoushoku / shoshoku しょうしょく |
light eating; spare diet; not eating much |
尾灯 see styles |
bitou / bito びとう |
tail-light (taillight); tail lamp (taillamp); rear light |
屁輕 屁轻 see styles |
pì qīng pi4 qing1 p`i ch`ing pi ching |
very light |
山鬥 山斗 see styles |
shān dòu shan1 dou4 shan tou |
leading light (of a generation etc); (honorific appellation) |
差す see styles |
sasu さす |
(v5s,vi) (1) (See 射す) to shine; (v5s,vi) (2) to be visible; (v5s,vi) (3) to be tinged with; (v5s,vi) (4) to rise (of water levels); to flow in; (v5s,vi) (5) (See 気が差す,魔が差す) to be felt (i.e. as an emotion); to come over one; (transitive verb) (6) to hold up (an umbrella, etc.); to put up; to raise; (transitive verb) (7) (See 指す・5) to extend one's arm straight ahead (in dance); (transitive verb) (8) (See 挿す・1) to insert; to put in; (transitive verb) (9) (See 挿す・4) to wear (a sword) in one's belt; to wear at one's side; to carry under one's arm; (transitive verb) (10) {sumo} to insert one's arm under an opponent's arm; (transitive verb) (11) (See 刺す・4) to pole (a boat); (transitive verb) (12) (See 注す・1) to pour; to add (liquid); to serve (drinks); (transitive verb) (13) (See 点す・2) to put on (lipstick, etc.); to apply; to colour; to dye; (transitive verb) (14) (See 点す・3) to light (a fire); to burn; (transitive verb) (15) (See 鎖す) to shut; to close; to lock; to fasten; (suf,v5s) (16) (after the -masu stem of a verb) (See 止す) to stop in the midst of; to leave undone |
帷子 see styles |
katabira かたびら |
(1) light, thin, single-layer kimono (esp. from hemp or raw silk, for summer use); (2) (abbreviation) (See 経帷子) shroud; burial clothes; (surname) Tobarishi |
常灯 see styles |
joutou / joto じょうとう |
(1) continuously burning light (e.g. at a Buddhist altar); (2) roadside lamp that stays lit all night |
幢幢 see styles |
chuáng chuáng chuang2 chuang2 ch`uang ch`uang chuang chuang |
(literary) (of light, shadows) flickering; dancing |
幽冥 see styles |
yōu míng you1 ming2 yu ming yū mei ゆうめい |
dark; hell; netherworld; hades semidarkness; deep and strange; hades; the present and the other world; dark and light darkness |
廅天 see styles |
hé tiān he2 tian1 ho t`ien ho tien ōten |
Parīttābha, the fourth brahmaloka, the first region of the second dhyāna. |
廓詞 see styles |
kuruwakotoba くるわことば |
(linguistics terminology) (archaism) sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts (Edo period); vulgar words used by prostitutes (Edo period) |
引柴 see styles |
yǐn chái yin3 chai2 yin ch`ai yin chai |
kindling (to light a fire) |
引火 see styles |
yǐn huǒ yin3 huo3 yin huo inka いんか |
to kindle; to light a fire (n,vs,vi) ignition; catching fire |
彌散 弥散 see styles |
mí sàn mi2 san4 mi san |
to dissipate everywhere (of light, sound, gas etc) |
微光 see styles |
wēi guāng wei1 guang1 wei kuang bikou / biko びこう |
glimmer faint light |
微薄 see styles |
wēi bó wei1 bo2 wei po mihaku |
scanty; meager subtle and light |
微雨 see styles |
biu びう |
light rain; a drizzle |
微風 微风 see styles |
wēi fēng wei1 feng1 wei feng soyokaze そよかぜ |
breeze; light wind gentle breeze; soft wind; breath of air; zephyr; (surname) Soyokaze gentle breeze |
怪光 see styles |
kaikou / kaiko かいこう |
mysterious light |
悪所 see styles |
akusho あくしょ |
(1) dangerous area; perilous road; (2) (See 岡場所・おかばしょ) red-light district; house of ill repute; brothel |
感光 see styles |
gǎn guāng gan3 guang1 kan kuang kankou / kanko かんこう |
light-sensitive (n,vs,vi,adj-no) exposure; sensitization; sensitisation |
慈光 see styles |
cí guāng ci2 guang1 tz`u kuang tzu kuang jikou / jiko じこう |
(given name) Jikou Merciful light, that of the Buddhas. |
慧光 see styles |
huì guāng hui4 guang1 hui kuang keikou / keko けいこう |
(given name) Keikou wisdom light |
慧日 see styles |
huì rì hui4 ri4 hui jih enichi えにち |
{Buddh} sun of wisdom; Buddha's or Bodhisattva's limitless light of wisdom; (given name) Enichi Wisdom-sun, Buddha-wisdom. Huiri, a celebrated Tang monk and author (disciple of Yijing) who also went on pilgrimage to India and spent thirteen years there, died A.D. 748; entitled 慈愍三藏. |
憧憧 see styles |
chōng chōng chong1 chong1 ch`ung ch`ung chung chung |
(of light, shadows) swaying; moving about; dancing |
戯作 see styles |
gesaku; gisaku げさく; ぎさく |
(1) cheap literature; writing for amusement; (2) light literature popular in the late Edo period |
投射 see styles |
tóu shè tou2 she4 t`ou she tou she tousha / tosha とうしゃ |
to throw (a projectile); to cast (light) (noun, transitive verb) projection (of an image) |
投映 see styles |
tóu yìng tou2 ying4 t`ou ying tou ying |
(of a light source) to cast one's light on; to project (an image) |
抖摟 抖搂 see styles |
dǒu lou dou3 lou5 tou lou |
to shake out; to bring to light; to squander |
押す see styles |
osu おす |
(transitive verb) (1) to push; to press; (2) to apply pressure from above; to press down; (3) to stamp (i.e. a passport); to apply a seal; (4) to affix (e.g. gold leaf); (5) to press (someone for something); to urge; to compel; to influence; (6) to overwhelm; to overpower; to repress; (7) to push (events along); to advance (a plan); (8) to do in spite of ...; to do even though ...; to force; (9) to make sure; (10) to be pressed for time; (11) to advance troops; to attack; (12) (of light) to be diffused across an entire surface |
拡散 see styles |
kakusan かくさん |
(n,vs,vi) (1) spreading; disseminating; scattering; (n,vs,vi) (2) diffusion (of light, gas) |
按照 see styles |
àn zhào an4 zhao4 an chao |
according to; in accordance with; in the light of; on the basis of |
挑燈 挑灯 see styles |
tiǎo dēng tiao3 deng1 t`iao teng tiao teng |
to light a lamp; to raise a lantern |
掌燈 掌灯 see styles |
zhǎng dēng zhang3 deng1 chang teng |
to hold a lamp; to light a lamp |
採る see styles |
toru とる |
(transitive verb) (1) to adopt (a method, proposal, etc.); to take (a measure, course of action, etc.); to decide on; (transitive verb) (2) to pick (e.g. flowers); to gather (e.g. mushrooms); to catch (e.g. insects); (transitive verb) (3) to extract (e.g. juice); to take (e.g. a sample); (transitive verb) (4) to assume (an attitude); (transitive verb) (5) to take on (workers, students); to employ; to hire; (transitive verb) (6) to draw in (e.g. water); to let in (e.g. light from a window) |
採火 see styles |
saika さいか |
(noun/participle) lighting a sacred flame by the light of the Sun |
揭發 揭发 see styles |
jiē fā jie1 fa1 chieh fa |
to expose; to bring to light; to disclose; revelation |
擦邊 擦边 see styles |
cā biān ca1 bian1 ts`a pien tsa pien |
to make light contact with the edge of something; (fig.) to be nearly (a certain age); to be close to (danger); (fig.) to be marginal (in terms of relevance or legality) |
支謙 支谦 see styles |
zhī qiān zhi1 qian1 chih ch`ien chih chien shiken しけん |
(personal name) Shiken Chih-ch'ien; name of a Yueh-chih monk said to have come to Loyang at the end of the Han dynasty and under the Wei; tall, dark, emaciated, with light brown eyes; very learned and wise. |
放つ see styles |
hanatsu はなつ |
(transitive verb) (1) to fire (gun, arrow, questions, etc.); to shoot; to hit (e.g. baseball); to break wind; (transitive verb) (2) to set free; to release; to let loose; (transitive verb) (3) to emit (e.g. light); to give off (e.g. a scent); (transitive verb) (4) to send out (a person to carry out a duty); (transitive verb) (5) (in the form 火を放つ) (See 火を放つ) to set fire to |
放光 see styles |
fàng guāng fang4 guang1 fang kuang houkou / hoko ほうこう |
emission of light Light-emitting; to send out an illuminating ray. |
敦煌 see styles |
dūn huáng dun1 huang2 tun huang tonkou / tonko とんこう |
Dunhuang, county-level city in Jiuquan 酒泉, Gansu (irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) sincerity and kindheartedness; honesty and simplicity; (place-name) Dunhuang (China) (or 燉煌) The city in Kansu near which are the 千佛洞 Cave-temples of the thousand Buddhas; where a monk in A. D. 1900, sweeping away the collected sand, broke through a partition and found a room full of MSS. ranging in date from the beginning of the 5th to the end of the 10th century, together with block prints and paintings, first brought to light by Sir Aurel Stein. |
斜光 see styles |
shakou / shako しゃこう |
slanting rays of light |
新地 see styles |
shinchi しんち |
(1) new (residential) area (esp. built on reclaimed land during the Edo period); newly-opened region; (2) red-light district; (3) newly-acquired territory; (surname) Miiji |
旋光 see styles |
xuán guāng xuan2 guang1 hsüan kuang senkou / senko せんこう |
rotation of plane of polarization of light {chem;physics} optical rotation |
明り see styles |
akari あかり |
(1) light; illumination; glow; gleam; (2) lamp; light |
明冥 see styles |
míng míng ming2 ming2 ming ming myōmyō |
The (powers of) light and darkness, the devas and Yama, gods and demons, also the visible and invisible. |
明暗 see styles |
mín gàn min2 gan4 min kan meian / mean めいあん |
light and darkness; light and shade; (surname) Meian light and darkness |
明色 see styles |
míng sè ming2 se4 ming se meishoku / meshoku めいしょく |
bright (light) colour (color) reflects color |
明薫 see styles |
míng xūn ming2 xun1 ming hsün myōkun |
The inner light, enlightenment censing and overcoming ignorance, like incense, perfuming and interpenetrating. |
明闇 see styles |
mín gàn min2 gan4 min kan myōan |
light and darkness |
晃々 see styles |
koukou / koko こうこう |
(adj-t,adv-to) brilliant; dazzling; light; bright |
晃晃 see styles |
koukou / koko こうこう |
(adj-t,adv-to) brilliant; dazzling; light; bright |
晚點 晚点 see styles |
wǎn diǎn wan3 dian3 wan tien |
(of trains etc) late; delayed; behind schedule; light dinner |
普光 see styles |
pǔ guāng pu3 guang1 p`u kuang pu kuang fukou / fuko ふこう |
(personal name) Fukou Universal light, to shine everywhere. |
普明 see styles |
pǔ míng pu3 ming2 p`u ming pu ming fumei / fume ふめい |
(surname) Fumei Samantaprabhāsa, pervading-light, name of 500 arhats on their attaining Buddhahood. |
智光 see styles |
zhì guāng zhi4 guang1 chih kuang norimitsu のりみつ |
(personal name) Norimitsu Jñānaprabha. Having the light of knowledge; name of a disciple of Śīlabhadra. |
智相 see styles |
zhì xiàng zhi4 xiang4 chih hsiang chisō |
Wise mien or appearance, the wisdom-light shining from the Buddha's face; also human intelligence. |
暁光 see styles |
gyoukou / gyoko ぎょうこう |
the light of dawn; (personal name) Gyoukou |
暗淡 see styles |
àn dàn an4 dan4 an tan |
dark; dim (light); dull (color); drab; (fig.) gloomy; bleak |
曙色 see styles |
shǔ sè shu3 se4 shu se akebonoiro あけぼのいろ |
the light of early dawn salmon (color, colour); pink with a yellow tinge |
曝露 see styles |
pù lù pu4 lu4 p`u lu pu lu bakuro ばくろ |
to expose (to the air, light etc); to leave uncovered; exposure (noun/participle) disclosure; exposure; revelation |
曲輪 see styles |
kuruwa くるわ |
(1) district; quarter; (2) enclosure; area enclosed by earthwork; (3) red-light district; (surname) Kuruwa |
會日 会日 see styles |
huì rì hui4 ri4 hui jih e nichi |
light, luster, brilliance |
月藍 月蓝 see styles |
yuè lán yue4 lan2 yüeh lan |
light blue |
本明 see styles |
běn míng ben3 ming2 pen ming motoaki もとあき |
(surname) Motoaki The original light, or potential enlightenment, that is in all beings; also 元明; cf. 本覺. |
桑色 see styles |
kuwairo くわいろ |
(noun - becomes adjective with の) (rare) light yellow |
桜襲 see styles |
sakuragasane さくらがさね |
combination of layered colours, esp. for kimono (usu. white and light indigo) |
桜重 see styles |
sakurae さくらえ |
combination of layered colours, esp. for kimono (usu. white and light indigo); (personal name) Sakurae |
棕黃 棕黄 see styles |
zōng huáng zong1 huang2 tsung huang |
light brown |
棗球 see styles |
natsumekyuu / natsumekyu なつめきゅう |
night-light bulb; jujube bulb |
棲光 栖光 see styles |
qī guāng qi1 guang1 ch`i kuang chi kuang saikō |
To bring his light to rest, the Buddha's nirvāṇa. |
標燈 标灯 see styles |
biāo dēng biao1 deng1 piao teng |
beacon light; beacon |
比照 see styles |
bǐ zhào bi3 zhao4 pi chao |
according to; in the light of; contrast |
毫光 see styles |
goukou / goko ごうこう |
(abbreviation) (from 白毫相光) light that is said to be emitted from some hair or tuft in Buddha's forehead; ray of light from the tuft of white hair (between the eyebrows) |
水明 see styles |
suimei / suime すいめい |
light shimmering on water; (female given name) Minami |
水綠 水绿 see styles |
shuǐ lǜ shui3 lu:4 shui lü |
light green |
水色 see styles |
mizuiro みずいろ |
(noun - becomes adjective with の) light blue; pale blue; aqua; (female given name) Minai |
水裃 see styles |
mizukamishimo みずかみしも |
light blue samurai costume commonly worn when committing suicide |
沈没 see styles |
chinbotsu ちんぼつ |
(n,vs,vi) (1) sinking; foundering; going down; submersion; (n,vs,vi) (2) (colloquialism) getting dead drunk; (n,vs,vi) (3) (colloquialism) having too much fun (esp. in a red-light district, etc.) and missing work or neglecting one's duties; (n,vs,vi) (4) (slang) (backpacker slang) staying in one place for a long time |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "light" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.