Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 379 total results for your leaving search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

孟母断機の教え

see styles
 moubodankinooshie / mobodankinooshie
    もうぼだんきのおしえ
(expression) (proverb) (from a tale about Mencius' mother admonishing him from leaving school early by cutting apart a cloth she was in the middle of weaving) (See 断機) (the lesson that) one should not leave things unfinished

Variations:
席取り
席とり

see styles
 sekitori
    せきとり
saving a seat (e.g. by leaving something on it); holding a seat (for a friend, etc.); reserving a place

Variations:

遑(rK)

see styles
 itoma
    いとま
(1) (kana only) (spare) time; free time; leisure; (2) (kana only) time off; leave; vacation; holiday; (3) (kana only) (dated) resignation; dismissal; divorce; (4) (kana only) (See おいとま・1) leaving; taking one's leave; farewell

至れりつくせり

see styles
 itareritsukuseri
    いたれりつくせり
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory

至れり尽くせり

see styles
 itareritsukuseri
    いたれりつくせり
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory

お先に失礼します

see styles
 osakinishitsureishimasu / osakinishitsureshimasu
    おさきにしつれいします
(expression) (used when leaving a workplace while others remain) pardon me for leaving (first)

Variations:
人任せ
人まかせ

see styles
 hitomakase
    ひとまかせ
(See 他人任せ) leaving (it) to others

Variations:
去り際
去りぎわ

see styles
 sarigiwa
    さりぎわ
(noun - becomes adjective with の) (moment of) departure; (upon) leaving; retirement

Variations:
取り残し
取残し

see styles
 torinokoshi
    とりのこし
leaving behind

Variations:
暇(P)

see styles
 hima(暇, 閑)(p); itoma(暇, 遑); hima
    ひま(暇, 閑)(P); いとま(暇, 遑); ヒマ
(noun or adjectival noun) (1) spare time; free time; leisure; (2) (ひま, ヒマ only) time (e.g. time it takes to do something); (noun or adjectival noun) (3) time off; day off; vacation; holiday; leave; (noun or adjectival noun) (4) quitting (one's job); firing someone; divorcing (one's spouse); (adjectival noun) (5) (ひま, ヒマ only) (being) inactive; (of one's business) slow; (6) (いとま only) (See 御暇・1) leaving; departing

立つ鳥跡を濁さず

see styles
 tatsutoriatoonigosazu
    たつとりあとをにごさず
(expression) (proverb) (See 跡を濁す・あとをにごす) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place one should see that all is in good order

Variations:
詰め開き
詰開き

see styles
 tsumehiraki; tsumebiraki
    つめひらき; つめびらき
(noun - becomes adjective with の) (1) bargaining; negotiation; (noun - becomes adjective with の) (2) turning one's body to the left or right and standing (when leaving the presence of nobility, etc.); (noun - becomes adjective with の) (3) sailing close-hauled; sailing on a close reach

Variations:
運任せ
運まかせ

see styles
 unmakase
    うんまかせ
(n,adj-no,adj-na) leaving to chance; leaving to fate

頭隠して尻隠さず

see styles
 atamakakushiteshirikakusazu
    あたまかくしてしりかくさず
(expression) (idiom) burying one's head in the sand (while leaving other parts of one's body exposed); exposing one's weak point while attempting to protect oneself; hiding one's head without hiding one's bottom

飛ぶ鳥跡を濁さず

see styles
 tobutoriatoonigosazu
    とぶとりあとをにごさず
(expression) (proverb) (See 跡を濁す・あとをにごす,立つ鳥跡を濁さず) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place, one should see that all is in good order

Variations:
飲み逃げ
飲逃げ

see styles
 nominige
    のみにげ
leaving a pub, restaurant, etc. without having paid for one's drinks

Variations:
お先
御先(sK)

see styles
 osaki
    おさき
(1) (polite language) ahead; before; (2) the future; (int,n) (3) (as お先です) (See お先に失礼します) pardon me for leaving (first)

Variations:
お暇
御暇(sK)

see styles
 oitoma
    おいとま
(n,vs,vi) (1) (kana only) leaving; going home; (n,vs,vi) (2) quitting one's job; (3) free time; leisure; spare time

Variations:
カゴ落ち
かご落ち

see styles
 kagoochi(kago落chi); kagoochi(kago落chi)
    カゴおち(カゴ落ち); かごおち(かご落ち)
(exp,n) {comp} leaving an online shopping session without purchasing the goods in the cart

Variations:
中座
中坐(rK)

see styles
 chuuza / chuza
    ちゅうざ
(n,vs,vi) leaving one's seat (before an event is over); excusing oneself (from a meeting, conversation, etc.)

Variations:
任せきり
任せ切り

see styles
 makasekiri
    まかせきり
leaving everything up to someone else

取る物も取り敢えず

see styles
 torumonomotoriaezu
    とるものもとりあえず
(exp,adv) (kana only) without a moment's delay; leaving everything else unattended to

Variations:
地を払う
地を掃う

see styles
 chioharau
    ちをはらう
(exp,v5u) to disappear completely, leaving nothing behind

Variations:
読みかけ
読み掛け

see styles
 yomikake
    よみかけ
(noun - becomes adjective with の) reading partway; leaving half-read

Variations:
読みさし
読み止し

see styles
 yomisashi
    よみさし
(noun - becomes adjective with の) leaving half-read (book, etc.); leaving unfinished

Variations:
開け放し
明け放し

see styles
 akehanashi
    あけはなし
(adj-na,adj-no,n) (1) (See 開けっ放し) leaving open; leaving ajar; (adj-na,adj-no,n) (2) outspoken; frank

Variations:
他人任せ
他人まかせ

see styles
 taninmakase; hitomakase(ik)
    たにんまかせ; ひとまかせ(ik)
(See 人任せ) leaving (it) to others

取るものもとりあえず

see styles
 torumonomotoriaezu
    とるものもとりあえず
(exp,adv) (kana only) without a moment's delay; leaving everything else unattended to

取るものも取りあえず

see styles
 torumonomotoriaezu
    とるものもとりあえず
(exp,adv) (kana only) without a moment's delay; leaving everything else unattended to

Variations:
100点満点
百点満点

see styles
 hyakutenmanten
    ひゃくてんまんてん
(noun - becomes adjective with の) (1) perfect score; full marks; perfection; leaving nothing to be desired; (2) grading out of a hundred; grading on a scale of 0 to 100

Variations:
お任せ
御任せ(sK)

see styles
 omakase
    おまかせ
(noun, transitive verb) (1) (See 任せる・1) leaving (a decision, job, etc.) to someone else; entrusting; (noun, transitive verb) (2) leaving the choice of a meal to the chef; omakase

Variations:
お立ち
御立ち(sK)

see styles
 otachi
    おたち
(1) (honorific or respectful language) departure; leaving; starting; (2) (honorific or respectful language) standing

Variations:
お邪魔
御邪魔(sK)

see styles
 ojama
    おじゃま
(n,vs,vi) (polite language) (suru and itasu verb forms are used as set phrases said prior to entering or leaving someone's home) (See 邪魔・1,お邪魔します・おじゃまします) hindrance; intrusion

Variations:
やらずの雨
遣らずの雨

see styles
 yarazunoame
    やらずのあめ
(exp,n) rain that starts to fall as though trying to prevent a guest from leaving; well-timed shower (which prevents a guest from leaving)

Variations:
世話がない
世話が無い

see styles
 sewaganai
    せわがない
(exp,adj-i) (1) simple (e.g. matter); problem free; (exp,adj-i) (2) hopeless; the end (i.e. leaving one at a loss of words); dumbfounding

Variations:
任せっきり
任せっ切り

see styles
 makasekkiri
    まかせっきり
leaving everything up to someone else

Variations:
儘(rK)
侭(rK)

see styles
 mama(p); manma; mama
    まま(P); まんま; ママ
(n,adv) (1) (kana only) as (it is); remaining (in a state); keeping (the same); leaving (unchanged); (n,adv) (2) (kana only) (after a past-tense verb describing a state) with (e.g. one's eyes closed, the light on); while (e.g. standing, alive); as; (3) (kana only) (as 〜に) as (one pleases, one is told, etc.); according to; (4) (ママ only) (indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text) (See 原文のママ) sic

Variations:
定時上がり
定時あがり

see styles
 teijiagari / tejiagari
    ていじあがり
leaving on time (e.g. as opposed to paid or unpaid overtime)

Variations:
据え置き(P)
据置き

see styles
 sueoki
    すえおき
(1) deferment (e.g. of savings); leaving (a thing) as it stands; (can be adjective with の) (2) unredeemed; unredeemable; irredeemable; deferred; stationary

Variations:
早引き
早退き(rK)

see styles
 hayabiki
    はやびき
(n,vs,vi) (1) (See 早引け) leaving work (office, school) early; (n,vs,vi) (2) (早引き only) quick lookup (in a dictionary, index, etc.)

Variations:
跡形もなく
跡形も無く

see styles
 atokatamonaku
    あとかたもなく
(exp,adv) without leaving any trace

Variations:
跡形も無く
跡形もなく

see styles
 atokatamonaku
    あとかたもなく
(adverb) without leaving any trace

Variations:
出しっぱなし
出しっ放し

see styles
 dashippanashi
    だしっぱなし
leaving something as it is (after taking it out or turning it on)

Variations:
出たとこ勝負
出た所勝負

see styles
 detatokoshoubu / detatokoshobu
    でたとこしょうぶ
(exp,n) leaving a matter to chance

Variations:
成り行き任せ
成行き任せ

see styles
 nariyukimakase
    なりゆきまかせ
(noun - becomes adjective with の) (See 成り行きに任せる・なりゆきにまかせる) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky

Variations:
疎外(P)
疏外(rK)

see styles
 sogai
    そがい
(noun, transitive verb) alienation; estrangement; leaving (someone) out; casting out; cutting off; avoiding; giving the cold shoulder

Variations:
置いてけぼり
置いてけ堀

see styles
 oitekebori
    おいてけぼり
(See 置いてきぼり・おいてきぼり) leaving someone behind; abandoning someone; marooning someone

Variations:
置きっぱなし
置きっ放し

see styles
 okippanashi
    おきっぱなし
leaving something where it is; abandoning something

Variations:
早引け(P)
早引き(P)

see styles
 hayabike(早引ke)(p); hayabiki(早引ki)(p)
    はやびけ(早引け)(P); はやびき(早引き)(P)
(n,vs,vi) leaving work (office, school) early

Variations:
船止め
船留め
船止
船留

see styles
 funadome
    ふなどめ
(n,vs,vi) embargo (on a ship); arrest (of a ship); preventing a ship from passing or leaving a port

Variations:
足止め(P)
足留め
足留

see styles
 ashidome
    あしどめ
(noun/participle) (1) preventing (someone) from leaving; confinement; keeping indoors; inducement to stay; (noun/participle) (2) being stranded; grounding; (noun/participle) (3) (足留め, 足留 only) level dyeing

Variations:
あなた任せ
貴方任せ(rK)

see styles
 anatamakase
    あなたまかせ
(exp,n) (1) leaving everything to Buddha's providence; (exp,n) (2) depending on others; leaving things to others

Variations:
ゲットアウト
ゲット・アウト

see styles
 gettoauto; getto auto
    ゲットアウト; ゲット・アウト
(noun/participle) departure (eng: get out); getting out; going away; getting away; leaving

Variations:
出掛け
出がけ
出掛(io)

see styles
 degake; dekake(出掛ke, 出掛)
    でがけ; でかけ(出掛け, 出掛)
(1) (usu. 〜に) (See お出掛け・1) (on the) point of going out; (at the) moment one is about to leave; (2) (usu. 〜に) just after leaving; while on the way

Variations:
引き取り(P)
引取り
引取

see styles
 hikitori
    ひきとり
(1) taking; accepting; receipt; collection; (2) leaving; departure; withdrawal

Variations:
打ち掛け
裲襠
打掛け
打掛

see styles
 uchikake
    うちかけ
(1) women's bridal robe with trailing skirts worn over a kimono; (2) (打ち掛け only) ending play for the day; leaving a game unfinished (esp. Go)

Variations:
彼方任せ
貴方任せ
あなた任せ

see styles
 anatamakase
    あなたまかせ
(expression) leaving everything to Buddha's providence; depending on others; leaving things to others

Variations:
さて置き
扨置き
扨措き
扠置き

see styles
 sateoki
    さておき
(conjunction) (kana only) (See 扠置く) setting aside; leaving to one side

Variations:
置き去り(P)
置きざり
置去り

see styles
 okizari
    おきざり
(usu. as 置き去りにする) leaving behind; desertion; abandonment

Variations:
隙間なく
すき間なく
透き間なく

see styles
 sukimanaku
    すきまなく
(adverb) closely; compactly; leaving no space

Variations:
早引け(P)
早退け
早引(io)

see styles
 hayabike
    はやびけ
(n,vs,vi) leaving work (office, school) early

Variations:
早牛も淀、遅牛も淀
早牛も淀遅牛も淀

see styles
 hayaushimoyodoosoushimoyodo / hayaushimoyodoososhimoyodo
    はやうしもよどおそうしもよど
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; fast oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), slow oxen also end up in Yodo

Variations:
遅牛も淀、早牛も淀
遅牛も淀早牛も淀

see styles
 osoushimoyodohayaushimoyodo / ososhimoyodohayaushimoyodo
    おそうしもよどはやうしもよど
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; slow oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), fast oxen also end up in Yodo

Variations:
尻切れトンボ
尻切れ蜻蛉
尻切れとんぼ

see styles
 shirikiretonbo(尻切retonbo); shirikiretonbo(尻切re蜻蛉, 尻切retonbo)
    しりきれトンボ(尻切れトンボ); しりきれとんぼ(尻切れ蜻蛉, 尻切れとんぼ)
leaving unfinished; unfinished ending

Variations:
足止め(P)
足留め(rK)
足留(rK)

see styles
 ashidome
    あしどめ
(noun, transitive verb) (1) preventing (someone) from leaving; confinement; keeping indoors; inducement to stay; (noun, transitive verb) (2) being stranded; grounding; (noun, transitive verb) (3) (足留め, 足留 only) level dyeing

Variations:
早牛も淀、遅牛も淀
早牛も淀遅牛も淀(sK)

see styles
 hayaushimoyodo、osoushimoyodo / hayaushimoyodo、ososhimoyodo
    はやうしもよど、おそうしもよど
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; fast oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), slow oxen also end up in Yodo

Variations:
至れり尽くせり
至れり尽せり
至れりつくせり

see styles
 itareritsukuseri
    いたれりつくせり
(exp,adj-no) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory

Variations:
遅牛も淀、早牛も淀
遅牛も淀早牛も淀(sK)

see styles
 osoushimoyodo、hayaushimoyodo / ososhimoyodo、hayaushimoyodo
    おそうしもよど、はやうしもよど
(expression) (proverb) there is no point in hurrying; hurry no man's cattle; slow oxen (leaving Kyoto) end up in Yodo (just south of Kyoto), fast oxen also end up in Yodo

Variations:
あなた任せ
貴方任せ(rK)
彼方任せ(rK)

see styles
 anatamakase
    あなたまかせ
(1) leaving (a matter) to others; depending on others; leaving (a matter) to take care of itself; (2) leaving everything to Buddha's providence

Variations:
忘れ物(P)
忘れもの(sK)
忘れもん(sK)

see styles
 wasuremono
    わすれもの
(1) lost article; thing left behind; (2) leaving something behind; forgetting something

Variations:
漬けっぱなし
浸けっぱなし
漬けっ放し
浸けっ放し

see styles
 tsukeppanashi
    つけっぱなし
(See っぱなし・1) leaving (something) to soak

Variations:
爪弾き
つま弾き(sK)
爪弾(sK)
爪はじき(sK)

see styles
 tsumahajiki
    つまはじき
(noun, transitive verb) (1) (kana only) shunning; ostracism; exclusion; rejection; snub; leaving (someone) out; giving (someone) the cold shoulder; (noun, transitive verb) (2) (kana only) flick (of one's finger; to express disgust, scorn, disapproval, etc.)

Variations:
置き去り(P)
置去り
置きざり(sK)
おき去り(sK)

see styles
 okizari
    おきざり
(usu. as 置き去りにする) leaving behind; desertion; abandonment

Variations:
付けっぱなし
つけっ放し
点けっぱなし
付けっ放し
点けっ放し

see styles
 tsukeppanashi
    つけっぱなし
(kana only) (See っぱなし) leaving a device on (e.g. TV, air conditioner); leaving something engaged (e.g. a key in a lock)

Variations:
取るものもとりあえず
取る物も取り敢えず
取るものも取りあえず

see styles
 torumonomotoriaezu
    とるものもとりあえず
(exp,adv) (kana only) without a moment's delay; leaving everything else unattended to

Variations:
立つ鳥跡を濁さず
立つ鳥あとを濁さず
立つ鳥後を濁さず(iK)

see styles
 tatsutoriatoonigosazu
    たつとりあとをにごさず
(expression) (proverb) (See 跡を濁す・あとをにごす) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place, one should see that all is in good order

Variations:
開けっぱなし
開けっ放し
あけっ放し
明けっぱなし
明けっ放し

see styles
 akeppanashi
    あけっぱなし
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (noun or adjectival noun) (2) outspoken; frank

Variations:
付けっぱなし
点けっぱなし
付けっ放し
点けっ放し
つけっ放し(sK)

see styles
 tsukeppanashi
    つけっぱなし
(kana only) (See っぱなし・1) leaving (a light, TV, etc.) on; leaving engaged (e.g. a key in a lock)

Variations:
立つ鳥跡を濁さず
立つ鳥あとを濁さず
立つ鳥後を濁さず(iK)
発つ鳥あとを濁さず(sK)
発つ鳥後を濁さず(sK)
発つ鳥跡を濁さず(sK)

see styles
 tatsutoriatoonigosazu
    たつとりあとをにごさず
(expression) (proverb) (See 跡を濁す) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place, one should see that all is in good order

<1234

This page contains 79 results for "leaving" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary