There are 358 total results for your karma search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
1234>
If shown, 2nd row of characters is Simplified Chinese.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
命 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() More info & calligraphy: ![]() ![]() jīvita . Life, vital, length of life, fate, decree. |
業 业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() karman, karma, "action, work, deed"; "moral duty"; "product, result, effect." M.W. The doctrine of the act; deeds and their effects on the character, especially in their relation to succeeding forms of transmigration. The 三業 are thought, word, and deed, each as good, bad, or indifferent. Karma from former lives is 宿業, from present conduct 現業. Karma is moral action that causes future retribution, and either good or evil transmigration. It is also that moral kernel in which each being survives death for further rebirth or metempsychosis. There are categories of 2, 3, 4, 6, and 10; the 六業 are rebirth in the hells, or as animals, hungry ghosts, men, devas, or asuras: v. 六趣. |
世界 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() More info & calligraphy: ![]() ![]() Loka 世間; the finite world, the world, a world, which is of two kinds: (1) 衆生世界 that of the living, who are receiving their 正報 correct recompense or karma; (2) 器世界 that of the material, or that on which karma depends for expression. By the living is meant 有情 the sentient. |
因果 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() More info & calligraphy: ![]() ![]() Cause and effect; every cause has its effect, as every effect arises from a cause; to cause and effect |
宿業 宿业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() Former karma, the karma of previous existence; past karma |
業影 业影 see styles |
![]() ![]() ![]() |
Karma-shadow, karma dogging one's steps like a shadow; karmic shadow |
業輪 业轮 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The wheel of karma which turns men into the six paths of transmigration. |
集諦 集谛 see styles |
![]() ![]() ![]() |
samudaya, the second of the four dogmas, that the cause of suffering lies in the passions and their resultant karma. The Chinese 集 'accumulation' does not correctly translate samudaya, which means 'origination'; [noble] truth of the arising of suffering |
使 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() To send; cause; a messenger; a pursuer, molester, lictor, disturber, troubler, intp. as 煩惱 kleśa, affliction, distress, worldly cares, vexations, and as consequent reincarnation. There are categories of 10, 16, 98, 112, and 128 such troublers, e. g. desire, hate, stupor, pride, doubt, erroneous views, etc., leading to painful results in future rebirths, for they are karma-messengers executing its purpose. Also 金剛童子 q. v; affliction, proclivities |
根 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() mūla, a root, basis, origin; but when meaning an organ of sense, indriyam, a 'power', 'faculty of sense, sense, organ of sense'. M.W. A root, or source; that which is capable of producing or growing, as the eye is able to produce knowledge, as faith is able to bring forth good works, as human nature is able to produce good or evil karma. v. 五根 and 二十二根. |
緣 缘 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() pratyaya means conviction, reliance, but with Buddhists especially it means 'a co-operating cause, the concurrent occasion of an event as distinguished from its proximate cause'. M.W. It is the circumstantial, conditioning, or secondary cause, in contrast with 因 hetu, the direct or fundamental cause. hetu is as the seed, pratyaya the soil, rain, sunshine, etc. To reason, conclude. To climb, lay hold of. The mind 能緣can reason, the objective is 所緣, the two in contact constitute the reasoning process. The four kinds of causes are 因緣; 次第緣; 緣緣, and 增上緣 q.v. |
罪 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() That which is blameworthy and brings about bad karma; entangled in the net of wrong-doing; sin, crime. |
行 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() Go; act; do; perform; action; conduct; functioning; the deed; whatever is done by mind, mouth, or body, i.e. in thought, word, or deed. It is used for ayana, going, road, course; a march, a division of time equal to six months; also for saṁskāra, form, operation, perfecting, as one of the twelve nidānas, similar to karma, action, work, deed, especially moral action, cf. 業; to practice |
輪 轮 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() cakra; wheel, disc, rotation, to revolve; v. 研. The three wheels are 惑業苦illusion, karma, suffering, in constant revolution. The five are earth, water, fire, wind, and space; the earth rests on revolving spheres of water, fire, wind, and space. The nine are seen on the tops of pagodas, cf. 九輪.; The two wheels of a cart compared by the Tiantai school to 定 (or to its Tiantai form 止觀) and 慧 meditation and wisdom; see 止觀 5. Also 食 food and 法 the doctrine, i. e. food physical and spiritual. |
一業 一业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
A karma; a 業困 karma-cause, causative of the next form of existence. |
七有 see styles |
![]() ![]() ![]() |
七生 The seven stages of existence in a human world, or in any 欲界 desire-world. Also (1) in the hells, (2) as animals, (3) hungry ghosts, (4) gods, (5) men, (6) karma 業, and (7) in the intermediate stage; seven existences |
三因 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() The six "causes" of the Abhidharma Kośa 倶舍論 as reduced to three in the Satyasiddhi śāstra 成實論, i.e. 生因 producing cause, as good or evil deeds cause good or evil karma; 習因 habit cause, e.g. lust breeding lust; 依因 dependent or hypostatic cause, e.g. the six organs 六根 and their objects 六境 causing the cognitions 六識; three causes |
三大 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() The three great characteristics of the 眞如 in the 起信論 Awakening of Faith: (1) 體大 The greatness of the bhūtatathatā in its essence or substance; it is 衆生心之體性 the embodied nature of the mind of all the living, universal, immortal, immutable, eternal; (2) 相大 the greatness of its attributes or manifestations, perfect in wisdom and mercy, and every achievement; (3) 用大 the greatness of its functions and operations within and without, perfectly transforming all the living to good works and good karma now and hereafter. There are other groups, e.g. 體, 宗, and 用; three kinds of greatness |
三業 三业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() trividha-dvāra. The three conditions, inheritances, or karma, of which there are several groups. (1) Deed, word, thought, 身, 口, 意. (2) (a) Present-1ife happy karma; (6) present-life unhappy karma; (c) 不動 karma of an imperturbable nature. (3) (a) Good; (b) evil; (c) neutral karma. (4) (a) 漏業 Karma of ordinary rebirth; (6) 無漏業 karma of Hīnayāna nirvana; (c) 非漏非無漏 karma of neither, independent of both, Mahāyāna nirvana. (5) (a) Present deeds and their consequences in this life; (b) present deeds and their next life consequences; (c) present deeds and consequences after the next life, There are other groups of three; three activities |
三行 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() Three lines of action that affect karma, i.e. the ten good deeds that cause happy karma; the ten evil deeds that cause unhappy karma; 不動業 or 無動行 karma arising without activity, e.g. meditation on error and its remedy; three karmic activities |
三輪 三轮 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() The three wheels: (1) The Buddha's (a) 身 body or deeds; (b) 口 mouth, or discourse; (c) 意 mind or ideas. (2) (a) 神通 (or 變) His supernatural powers, or powers of (bodily) self-transformation, associated with 身 body; (b) 記心輪 his discriminating understanding of others, associated with 意 mind; (c) 敎誡輪 or 正敎輪 his (oral) powers of teaching, associated with 口. (3) Similarly (a) 神足輪 ; (b) 說法輪 ; (c) 憶念輪 . (4) 惑, 業, and 苦. The wheel of illusion produces karma, that of karma sets rolling that of suffering, which in turn sets rolling the wheel of illusion. (5) (a) Impermanence; (b) uncleanness; (c) suffering. Cf. 三道. |
三道 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() (1) The three paths all have to tread; 輪廻三道, 三輪, i.e. (a) 煩惱道 ; 惑道 ; the path of misery, illusion, mortality; (b) 業道 the path of works, action, or doing, productive of karma; (c) 苦道 the resultant path of suffering. As ever recurring they are called the three wheels. (2) 聾, 緣, 菩 śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, cf. 三乘. |
三達 三达 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() Three aspects of the omniscience of Buddha: knowledge of future karma, of past karma, of present illusion and liberation; v. 三明; three kinds of penetrating insight |
三餘 三余 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The three after death remainders, or continued mortal experiences, of śrāvakas and pratyekabuddhas, who mistakenly think they are going to 無餘涅槃final nirvāṇa, but will still find 煩惱餘 further passion and illusion, 業餘 further karma, and 果餘 continued rebirth, in realms beyond the 三界trailokya; three remainders |
不覺 不觉 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() Unenlightened, uncomprehending, without 'spiritual' insight, the condition of people in general, who mistake the phenomenal for the real, and by ignorance beget karma, reaping its results in the mortal round of transmigration; i. e. people generally; non-enlightenment |
中陰 中阴 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() The intermediate existence between death and reincarnation, a stage varying from seven to forty-nine days, when the karma-body will certainly be reborn; v. 中有. |
九品 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() Nine classes, or grades, i.e. 上上, 上中, 上下 upper superior, middle superior, lower superior, and so on with 中 and 下. They are applied in many ways, e.g. 上品上生 the highest type of incarnate being, to 下品下生, the lowest, with corresponding karma; see 九品淨土. Each grade may also be subdivided into nine, thus making a list of eighty-one grades, with similar further subdivision ad infinitum. |
九業 九业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The nine kinds of karma, i.e. the desire realm and the form realm each has conduct that causes karma, does not cause karma, or is neutral, making 6; in the formless realm there are non-causative deeds, neutrality, and immortality, making 9; 成實論 8. |
二受 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The dual receptivity or karma of pleasure and pain, the physical and the mental, i.e. 身 and 心; two sensations |
二報 二报 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The dual reward. (1) 依報 or 依果 The material environment on which a person depends, resulting from former karma, e.g. country, house, property, etc. (2) 正報 or 正果 his direct reward, i. e. his body, or person; two karmic rewards |
二果 see styles |
![]() ![]() ![]() |
Sakṛdāgāmin; v. 裟 and 斯. The second "fruit" of the four kinds of Hīnayāna arhats, who have only once more to return to mortality. Also the two kinds of fruit or karma: (a) 習氣果 The good or evil characteristics resulting from habit or practice in a former existence; (b) 報果the pain or pleasure resulting (in this life) from the practices of a previous life; second realization |
二業 二业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() Two classes of karma. (1) (a) 引業 leads to the 總報, i.e. the award as to the species into which one is to be born, e.g. men, gods, etc.; (6) 滿業 is the 別報 or fulfillment in detail, i.e. the kind or quality of being e.g. clever or stupid, happy or unhappy, etc. (2) (a) 善業 and (b) 惡業 Good and evil karma, resulting in happiness or misery. (3) (a) 助業 Aids to the karma of being reborn in Amitābha's Pure—land e. g. offerings, chantings, etc.; (b) 正業 thought and invocation of Amitābha with undivided mind, as the direct method; two kinds of karmic activity |
二邊 二边 see styles |
![]() ![]() ![]() |
(a) 有邊 That things exist; (6) 無邊 that since nothing is self-existent, things cannot be said to exist. (2) (a) 增益邊 The plus side, the common belief in a soul and permanence; (b) 損減邊 the minus side, that nothing exists even of karma. (3) (a) 斷邊見 and (b) 常邊見 annihilation and immortality; v. 見; two extremes |
五乘 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The five vehicles conveying to the karma reward which differs according to the vehicle: they are generally summed up as (1) 入乘 rebirth among men conveyed by observing the five commandments; (2) 天乘 among the devas by the ten forms of good action; (3) 聲聞乘 among the śrāvakas by the four noble truths; (4) 緣覺乘 among pratyekabuddhas by the twelve nidānas; (5) 菩薩乘 among the Buddhas and bodhisattvas by the six pāramitās 六度 q. v. Another division is the various vehicles of bodhisattvas; pratyekabuddhas; śrāvakas; general; and devas-and-men. Another is Hīnayāna Buddha, pratyekabuddhas, śrāvakas, the gods of the Brahma heavens, and those of the desire-realm. Another is Hīnayāna ordinary disciples: śrāvakas: pratyekabuddhas; bodhisattvas; and the one all-inclusive vehicle. And a sixth, of Tiantai, is for men; devas; śrāvakas-cum-pratyekabuddhas; bodhisattvas: and the Buddha-vehicle. The esoteric cult has: men, corresponding with earth; devas, with water: śrāvakas, with fire: pratyekabuddhas, with wind; and bodhisattvas, with 空 the 'void'. |
五業 五业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The five kinds of karma: of which the groups are numerous and differ. |
五海 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() The five 'seas' or infinities seen in a vision by Puxian, v. 舊華嚴經 3, viz., (1) all worlds, (2) all the living, (3) universal karma, (4) the roots of desire and pleasure of all the living, (5) all the Buddhas, past, present, and future; five seas |
五逆 see styles |
![]() ![]() ![]() |
pañcānantarya; 五無間業 The five rebellious acts or deadly sins, parricide, matricide, killing an arhat, shedding the blood of a Buddha, destroying the harmony of the sangha, or fraternity. The above definition is common both to Hīnayāna and Mahāyāna. The lightest of these sins is the first; the heaviest the last. II. Another group is: (1) sacrilege, such as destroying temples, burning sutras, stealing a Buddha's or a monk's things, inducing others to do so, or taking pleasure therein; (2) slander, or abuse of the teaching of śrāvaka s, pratyekabuddhas, or bodhisattvas; (3) ill-treatment or killing of a monk; (4) any one of the five deadly sins given above; (5) denial of the karma consequences of ill deeds, acting or teaching others accordingly, and unceasing evil life. III. There are also five deadly sins, each of which is equal to each of the first set of five: (1) violation of a mother, or a fully ordained nun; (2) killing a bodhisattva in a sangha; (5) destroying a Buddha's stūpa. IV. The five unpardonable sin of Devadatta who (1) destroyed the harmony of the community; (2) injured Śākyamuni with a stone, shedding his blood; (3) induced the king to let loose a rutting elephant to trample down Śākyamuni; (4) killed a nun; (5) put poison on his finger-nails and saluted Śākyamuni intending to destroy him thereby; five heinous crimes |
五障 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The five hindrances, or obstacles; also 五礙; 五雲. I. Of women, i. e. inability to become Brahma-kings, Indras, Māra-kings, Caikravarti-kings, or Buddhas. II. The hindrances to the five 五力 powers, i. e. (self-) deception a bar to faith, as sloth is to zeal, anger to remembrance, hatred to meditaton, and discontent to wisdom. III. The hindrances of (1) the passion-nature, e. g. original sin; (2) of karma caused in previous lives; (3) the affairs of life; (4) no friendly or competent preceptor; (5) partial knowledge. |
五食 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The five kinds of spiritual food by which roots of goodness are nourished: correct thoughts; delight in the Law; pleasure in meditation; firm resolve, or vows of self-control; and deliverance from the karma of illusion; five kinds of nourishment |
作業 作业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() Karma produced, i.e. by the action of body, words, and thought, which educe the kernel of the next rebirth; activity |
作法 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() Karma, which results from action, i.e. the "deeds" of body or mouth; to perform ceremonies; rules of behavior |
依報 依报 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() v. 依正; circumstantial reward |
依業 依业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
karma-basis; karma-basis |
依正 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() The two forms of karma resulting from one's past; 正報 being the resultant person, 依報 being the dependent condition or environment, e. g. country, family, possessions, etc; circumstantial and direct [rewards] |
元因 see styles |
![]() ![]() ![]() |
原因 The original or fundamental cause which produces phenomena, e. g. karma, reincarnation, etc.; every cause has its fruit or consequences. The idea of cause and effect is a necessary condition of antecedent and consequence; it includes such relations as interaction, correlation, interdependence, co-ordination based on an intrinsic necessity; original cause |
先業 先业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
Karma from a previous life; prior karma |
六麤 六粗 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The six 'coarser' stages arising from the 三細 or three finer stages which in turn are produced by original 無明, the unenlightened condition of ignorance; v. Awakening of Faith 起信論. They are the states of (1) 智相 knowledge or consciousness of like and dislike arising from mental conditions; (2) 相續相 consciousness of pain and pleasure resulting from the first, causing continuous responsive memory; (3) 執取相 attachment or clinging, arising from the last; (4) 計名字相 assigning names according to the seeming and unreal with fixation of ideas); (5) 起業 the consequent activity with all the variety of deeds; (6) 業繋苦相 the suffering resulting from being tied to deeds and their karma consequences; six coarse marks |
共業 共业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() shared karma; shared karma |
凡夫 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() The common people, the unenlightened, hoi polloi, a common fellow.; 波羅; 婆羅必栗託仡那; 婆羅必利他伽闍那 bālapṛthagjana. Everyman, the worldly man, the sinner. Explained by 異生 or 愚異生 one who is born different, or outside the Law of the Buddha, because of his karma; worldling |
別業 别业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() Differentiated karma (the cause of different resultant conditions); cf. 總業; specific karma |
助業 助业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() Auxiliary karma, i.e. deeds or works, e.g. reciting the sutras about the Pure Land, worship, praise, and offering, as additional to direct karma 正業, i.e. faith in Amitābha, expressed by constant thought of him and calling on his name. |
勝報 胜报 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() superior reward (for good karma); superior reward (for good karma) |
勝業 胜业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() Surpassing karma; excellent behavior |
十力 see styles |
![]() ![]() ![]() |
Daśabala. The ten powers of Buddha, giving complete knowledge of: (1) what is right or wrong in every condition; (2) what is the karma of every being, past, present, and future; (3) all stages of dhyāna liberation, and samādhi; (4) the powers and faculties of all beings; (5) the desires, or moral direction of every being; (6) the actual condition of every individual; (7) the direction and consequence of all laws; (8) all causes of mortality and of good and evil in their reality; (9) the end of all beings and nirvāṇa; (10) the destruction of all illusion of every kind. See the 智度論 25 and the 倶舍論 29. |
十智 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The ten forms of understanding. I. Hīnayāna: (1) 世俗智 common understanding; (2) 法智 enlightened understanding, i.e. on the Four Truths in this life; (3) 類智 ditto, applied to the two upper realms 上二界; (4), (5), (6), (7) understanding re each of the Four Truths separately, both in the upper and lower realms, e.g. 苦智; (8) 他心智 understanding of the minds of others; (9) 盡智 the understanding that puts an end to all previous faith in or for self, i.e. 自信智; (10) 無生智 nirvāṇa wisdom; v. 倶舍論 26. II. Mahāyāna. A Tathāgatas ten powers of understanding or wisdom: (1) 三世智 perfect understanding of past, present, and future; (2) ditto of Buddha Law; (3) 法界無礙智 unimpeded understanding of the whole Buddha-realm; (4) 法界無邊智 unlimited, or infinite understanding of the whole Buddha-realm; (5) 充滿一切智 understanding of ubiquity; (6) 普照一切世間智 understanding of universal enlightenment; (7) 住持一切世界智 understanding of omnipotence, or universal control; (8) 知一切衆生智 understanding of omniscience re all living beings; (9) 知一切法智 understanding of omniscience re the laws of universal salvation; (10) 知無邊諸佛智 understanding of omniscience re all Buddha wisdom. v. 華嚴経 16. There are also his ten forms of understanding of the "Five Seas" 五海 of worlds, living beings, karma, passions, and Buddhas; ten kinds of cognition |
取業 see styles |
![]() ![]() |
Duties of the receiver of the rules; also to receive the results or karma of one's deeds. |
口業 口业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
語業 One of the 三業. (1) The work of the mouth, i.e. talk, speech. (2) The evil karma produced by the mouth, especially from lying, double-tongue, ill words, and exaggeration; oral activity |
善緣 善缘 see styles |
![]() ![]() |
![]() |
四力 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The four powers for attaining enlightenment: independent personal power; power derived from others; power of past good karma; and power arising from environment. |
四業 四业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
four types of admixture of good and evil karma; four types of admixture of good and evil karma |
因人 see styles |
![]() ![]() ![]() |
Followers of Buddha who have not yet attained Buddhahood, but are still Producers of karma and reincarnation; causal stage |
報通 报通 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The supernatural powers that have been acquired as karma by demons, spirits, nāgas, etc; recompense power |
塵累 尘累 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The passion-karma which entangles the mind; worldly entanglement |
天命 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() |
天道 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() deva-gati, or devasopāna, 天趣. (1) The highest of the six paths 六道, the realm of devas, i. e. the eighteen heavens of form and four of formlessness. A place of enjoyment, where the meritorious enjoy the fruits of good karma, but not a place of progress toward bodhisattva perfection. (2) The Dao of Heaven, natural law, cosmic energy; according to the Daoists, the origin and law of all things; path of the gods |
天鼓 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() The deva drum— in the 善法 Good Law Hall of the Trayas-triṃśas heavens, which sounds of itself, warning the inhabitants of the thirty-three heavens that even their life is impermanent and subject to karma: at the sound of the drum Indra preaches against excess. Hence it is a title of Buddha as the great law-drum, who warns, exhorts, and encourages the good and frightens the evil and the demons; heavenly drum |
契り see styles |
![]() |
![]() |
妙行 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() The profound act by which a good karma is produced, e.g. faith; v. 一行一切行; marvelous activity |
子果 see styles |
![]() ![]() ![]() |
Seed and fruit; seed-produced fruit is 子果, fruit-produced seed is 果子. The fruit produced by illusion in former incarnation is 子果, which the Hīnayāna arhat has not yet finally cut off. It is necessary to enter Nirvāṇa without remnant of mortality to be free from its "fruit", or karma. |
孽報 孽报 see styles |
![]() ![]() |
![]() |
定め see styles |
![]() |
![]() |
定命 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() Determined period of life; fate; one's fate (karma) in this lifetime as determined by the effects of the activities in previous lifetimes |
定業 定业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() Fixed karma, rebirth determined by the good or bad actions of the past. Also, the work of meditation with its result; particular forms of karma |
宿命 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() Previous life, or lives; v. 宿住; one's previous life(s) |
宿善 see styles |
![]() ![]() ![]() |
Good deeds done in previous existence; good karma from previous lifetimes |
宿福 see styles |
![]() ![]() ![]() |
Happy karma from previous existence; blessings of good karma from prior lives |
宿種 宿种 see styles |
![]() ![]() ![]() |
seeds of karma planted in prior lifetimes; seeds of karma planted in prior lifetimes |
宿緣 宿缘 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() Causation or inheritance from previous existence; remaining karma |
宿縁 see styles |
![]() |
![]() |
引業 引业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
引因; 牽引業; 總報業 The principal or integral direction of karma, in contrast with 滿引 its more detailed stages; see last entry. |
彼岸 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() 波羅 parā, yonder shore i. e. nirvāṇa. The saṃsāra life of reincarnation is 此岸 this shore; the stream of karma is 中流 the stream between the one shore and the other. Metaphor for an end to any affair. pāramitā (an incorrect etymology, no doubt old) is the way to reach the other shore.; The other shore; nirvāṇa. |
後有 后有 see styles |
![]() ![]() ![]() |
Future karma; the person in the subsequent incarnation; also, the final incarnation of the arhat, or bodhisattva; that which is later existent |
心鬼 see styles |
![]() ![]() ![]() |
A perverse mind, whose karma will be that of a wandering ghost. |
悪業 see styles |
![]() |
![]() |
惡業 恶业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
Evil conduct in thought, word, or deed, which leads to evil recompense; evil karma. |
愛業 爱业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The karma which follows desire; karma of desire |
愛潤 爱润 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() The fertilizing of desire; i.e. when dying the illusion of attachment fertilizes the seed of future karma, producing the fruit of further suffering; nourishment of desire |
成業 成业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() to create karma; to create karma |
散業 散业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The good karma acquired in a life of activity; good karma acquired in non-meditative activities |
斷滅 断灭 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() The heterodox teaching which denies the law of cause and effect, i.e. of karma; to eradicate |
有作 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() 有爲 Functioning, effective; phenomenal, the processes resulting from the law of karma; later 安立 came into use; conditioned |
有流 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() The mortal stream of existence with its karma and delusion. Cf. 見流; contaminated |
有為 有为 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() |
有爲 有为 see styles |
![]() ![]() ![]() |
Active, creative, productive, functioning, causative, phenomenal, the processes resulting from the laws of karma, v. 有作; opposite of 無爲 passive, inert, inactive, non-causative, laisser-faire. It is defined by 造作 to make, and associated with saṃskṛta. The three active things 三有爲法 are 色 material, or things which have form, 心 mental and 非色非心 neither the one nor the other. The four forms of activity 四有爲相 are 生住異滅 coming into existence, abiding, change, and extinction; they are also spoken of as three, the two middle terms being treated as having like meaning. |
有餘 有余 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() Something more; those who have remainder to fulfil, e. g. of karma incomplete; extra, additional; with remainder |
果報 果报 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() 異熟 Retribution for good or evil deeds, implying that different conditions in this (or any) life are the variant ripenings, or fruit, of seed sown in previous life or lives. |
果斷 果断 see styles |
![]() ![]() ![]() |
![]() To cut off the fruit, or results, of former karma. The arhat who has a 'remnant of karma', though he has cut off the seed of misery, has not yet cut off its fruits; to sever effects |
果業 果业 see styles |
![]() ![]() ![]() |
fruits of karma; fruits of karma |
業力 业力 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The power of karma to produce good and evil fruit. |
業厄 业厄 see styles |
![]() ![]() ![]() |
The constraints of karma; i.e. restricted conditions now as resulting from previous lives; karmic troubles |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Soup or Bath
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 355,969 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.