There are 302 total results for your i am a boy search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
君 see styles |
jun jun1 chün kun くん |
More info & calligraphy: June(suffix) (1) (after the name of a male of equal or lower status) Mr; master; boy; (suffix) (2) (after the name of a female of lower status; used by males in formal settings) Ms; miss; (suffix) (3) (archaism) (still used among members of the Japanese Diet) sir; madam; (personal name) Kunji Prince, noble, ideal man or woman; translit. kun. |
燕 see styles |
yàn yan4 yen tsubame(p); tsubakurame(ok); tsubakura(ok); tsubakuro(ok); tsubame(p) つばめ(P); つばくらめ(ok); つばくら(ok); つばくろ(ok); ツバメ(P) |
More info & calligraphy: Swallow(1) (kana only) swallow (bird of the Hirundinidae family); martin; (2) barn swallow (Hirundo rustica); (3) (See 若い燕) younger man involved with an older woman; boy toy; (given name) Yasushi |
モボ see styles |
mobo モボ |
(slang) (abbreviation) (dated) (1920s slang) (See モダンボーイ) modern boy |
先生 see styles |
xiān sheng xian1 sheng5 hsien sheng shiisan / shisan シーサン |
More info & calligraphy: Sensei / Master / Teacher / Mister(honorific or respectful language) man (chi: xiānshēng); boy; (surname) Senjō Senior, sir, teacher, master, Mr.; a previous life. |
馬丁 马丁 see styles |
mǎ dīng ma3 ding1 ma ting batei / bate ばてい |
More info & calligraphy: Maartin(dated) (See 厩務員) stable boy; stable hand; groom |
お父さん子 see styles |
otousanko / otosanko おとうさんこ |
More info & calligraphy: Daddy’s Girl / Daddy’s Boy |
僮 see styles |
tóng tong2 t`ung tung |
servant boy |
児 see styles |
ér er2 erh ji じ |
Japanese variant of 兒|儿[er2] (n-suf,n) (1) child; boy; (pronoun) (2) (archaism) (used by children to their parents, etc.) I; me; (surname) Kosaki |
坊 see styles |
fáng fang2 fang bou; bon / bo; bon ぼう; ぼん |
workshop; mill; Taiwan pr. [fang1] (1) bonze; monk; (2) (ぼう only) monk's dwelling; (3) boy; son; sonny; (4) (ぼう only) (used by male children) I; me; (suffix) (5) (ぼう only) (familiar language) (after name; familiar form of address) little; (suffix) (6) (ぼう only) (often preceded by ん) person who is ...; (surname) Machi A place, locality; a temple, place of assembly, etc. |
彦 see styles |
hiko ひこ |
(n,n-suf) (See 姫・1,姫・2,姫・3) boy; (given name) Masaru |
童 see styles |
tóng tong2 t`ung tung warabe; waranbe; warawa わらべ; わらんべ; わらわ |
child (dated) child; (female given name) Warabe A youth, boy, girl, virgin. |
OB see styles |
oo bii; oobii(sk) / oo bi; oobi(sk) オー・ビー; オービー(sk) |
(1) (See オールドボーイ) old boy; alumnus; graduate; former member; former employee; former player; (2) {golf} out of bounds |
お使 see styles |
otsukai おつかい |
(irregular okurigana usage) (1) (polite language) errand; mission; going as envoy; (2) (polite language) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (polite language) (honorific or respectful language) familiar spirit |
ポチ see styles |
pochi ポチ |
lackey; minion; sycophant; errand boy; (given name) Pochi (stereotypical name for a dog, equiv. of "pooch") |
一男 see styles |
ichinan いちなん |
boy; eldest son; (personal name) Hatsuo |
丁稚 see styles |
decchi でっち |
(See 弟子・でし) apprentice; shop boy |
五頂 五顶 see styles |
wǔ dǐng wu3 ding3 wu ting gochō |
pañcaśikha, the five locks on a boy's head; also used for 五佛頂尊 q. v. |
使い see styles |
tsukai つかい |
(1) errand; mission; going as envoy; (2) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) familiar spirit; (n-suf,n-pref) (4) use; usage; user; trainer; tamer; charmer |
侍者 see styles |
shì zhě shi4 zhe3 shih che jisha じしゃ |
attendant; waiter attendant; valet; altar boy; acolyte An attendant, e. g. as Ānanda was to the Buddha; assistants in general, e. g. the incense-assistant in a temple. |
僕歐 仆欧 see styles |
pú ōu pu2 ou1 p`u ou pu ou |
(old) waiter (loanword from "boy"); attendant |
僧童 see styles |
sēng tóng seng1 tong2 seng t`ung seng tung sōzun |
errand boy |
僮僕 僮仆 see styles |
tóng pú tong2 pu2 t`ung p`u tung pu tōboku どうぼく |
boy servant young male servant; page slaves |
冠禮 冠礼 see styles |
guàn lǐ guan4 li3 kuan li |
the capping ceremony, a Confucian coming of age ceremony for males dating from pre-Qin times, performed when a boy reaches the age of 20, involving the ritual placing of caps on the head of the young man |
凸坊 see styles |
dekobou / dekobo でこぼう |
beetle-browed boy; mischief |
初冠 see styles |
uikouburi; uikaburi; uikamuri; uikanmuri; shokan / uikoburi; uikaburi; uikamuri; uikanmuri; shokan ういこうぶり; ういかぶり; ういかむり; ういかんむり; しょかん |
(noun/participle) (1) (archaism) (See 元服・1) crowning a boy for the first time at a coming-of-age ceremony; (2) (ういかんむり only) (See 巻纓,垂纓) noh cap with a rolled or drooping tail (indicative of nobility) |
加冠 see styles |
jiā guān jia1 guan1 chia kuan kakan かかん |
(in former times) coming-of-age ceremony at 20 years (noun/participle) (1) (archaism) (See 元服・げんぶく・1,初冠・ういこうぶり・1) crowning a boy with a traditional cap for the first time at a coming-of-age ceremony; (2) (archaism) person in charge of crowning the boy at a coming-of-age ceremony |
口取 see styles |
kuchitori くちとり |
(1) leading a horse, cow, etc.; (2) groom; horse boy; (3) hors d'oeuvre; appetizer; side dish; (surname) Kuchitori |
和郎 see styles |
warou / waro わろう |
(1) (archaism) boy (sometimes derog.); (pronoun) (2) (familiar language) you; (male given name) Warou |
唐子 see styles |
karako からこ |
(1) boy or doll dressed in ancient Chinese clothes; (2) (hist) hairstyle inspired by a karako doll (esp. for girls; Edo period); (given name) Toushi |
坊ち see styles |
bonchi ぼんち |
(kana only) (ksb:) (See ぼんぼん・5) young gentleman; boy |
坊や see styles |
bouya / boya ぼうや |
(1) (familiar language) boy; son; child; (2) (derogatory term) mere boy; stripling; greenhorn |
坊主 see styles |
fáng zhǔ fang2 zhu3 fang chu bouzu / bozu ぼうず |
(1) Buddhist priest; bonze; (2) close-cropped hair; crew cut; person with a shorn head; (3) (familiar language) (derogatory term) boy; sonny; lad; (4) not catching anything (in fishing); (place-name) Bouzu monk in charge of the monk's quarters |
坊様 see styles |
bonsama ぼんさま |
(1) (honorific or respectful language) monk; priest; (2) (honorific or respectful language) (familiar language) boy |
媽寶 妈宝 see styles |
mā bǎo ma1 bao3 ma pao |
mama's boy |
孌童 娈童 see styles |
luán tóng luan2 tong2 luan t`ung luan tung |
catamite (boy as homosexual partner); kept man; gigolo |
小僧 see styles |
kozou / kozo こぞう |
(1) youngster; boy; kid; brat; (2) young Buddhist monk; young bonze; (3) young shop-boy; errand boy; apprentice; (place-name) Kozou |
小兒 小儿 see styles |
xiǎo r xiao3 r5 hsiao r |
(coll.) early childhood; baby boy |
小子 see styles |
xiǎo zi xiao3 zi5 hsiao tzu shoushi / shoshi しょうし |
(coll.) boy; (derog.) joker; guy; (despicable) fellow (1) (form) little child; (2) (archaism) male between 4 and 16 years old (ritsuryō period); (3) (archaism) (See 弟子) pupil; disciple; follower; (pronoun) (4) (form) (humble language) I; me; my humble self; (pronoun) (5) (archaism) (referring to an inferior) you; (female given name) Choko |
小白 see styles |
xiǎo bái xiao3 bai2 hsiao pai kohaku こはく |
(slang) novice; greenhorn; (old) (slang) fool; idiot; abbr. for 小白臉|小白脸[xiao3 bai2 lian3], pretty boy (surname, female given name) Kohaku |
小童 see styles |
hichi ひち |
(archaism) small child (esp. a servant child in the Heian-period imperial palace); (archaism) young person; young servant; (out-dated or obsolete kana usage) (kana only) (derogatory term) boy; child; youth; brat; (kana only) (derogatory term) boy; child; youth; brat; (1) (archaism) girl-in-training (e.g. a geisha-in-training or a girl who performs miscellaneous tasks in a brothel); (2) (archaism) (derogatory term) brat; scamp; rascal; jackanapes; (3) (archaism) disciple; apprentice; (place-name) Hichi |
小者 see styles |
komono こもの |
(1) young person; (2) servant; errand boy in a samurai family; (3) person of lowly status |
少年 see styles |
shào nián shao4 nian2 shao nien shounen / shonen しょうねん |
early youth; youngster; (literary) youth; young man (1) boy; (2) (usu. in legal contexts) juvenile; child youth |
幼齒 幼齿 see styles |
yòu chǐ you4 chi3 yu ch`ih yu chih |
(Tw) naive and innocent (girl or boy); underage prostitute (from Taiwanese, Tai-lo pr. [iù-khí]) |
弄璋 see styles |
nòng zhāng nong4 zhang1 nung chang |
(literary) to have a baby boy; to celebrate the birth of a son |
弱僧 see styles |
nyakusou / nyakuso にゃくそう jakusou / jakuso じゃくそう |
young monk; boy monk |
御使 see styles |
otsukai おつかい |
(irregular okurigana usage) (1) (polite language) errand; mission; going as envoy; (2) (polite language) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (polite language) (honorific or respectful language) familiar spirit |
悪童 see styles |
akudou / akudo あくどう |
bad boy; naughty child; brat |
愛息 see styles |
aisoku あいそく |
(your) beloved son; cute boy |
我郎 see styles |
warou / waro わろう waro わろ |
(1) (archaism) boy (sometimes derog.); (pronoun) (2) (familiar language) you |
房主 see styles |
fáng zhǔ fang2 zhu3 fang chu bōshu ぼうず |
landlord; house owner (out-dated kanji) (1) Buddhist priest; bonze; (2) close-cropped hair; crew cut; person with a shorn head; (3) (familiar language) (derogatory term) boy; sonny; lad; (4) not catching anything (in fishing) monk in charge of the monk's quarters |
新丁 see styles |
xīn dīng xin1 ding1 hsin ting shinmachi しんまち |
new addition to a family (i.e. a birth); a boy who has just come of age; (in a job etc) newcomer; novice (place-name) Shinmachi |
束髮 束发 see styles |
shù fà shu4 fa4 shu fa |
to tie up one's hair; (literary) (of a boy) to be in one's adolescence (when boys in ancient China would tie up their hair) |
校草 see styles |
xiào cǎo xiao4 cao3 hsiao ts`ao hsiao tsao |
the most handsome boy in the school (see also 校花[xiao4 hua1]) |
正太 see styles |
zhèng tài zheng4 tai4 cheng t`ai cheng tai masafuto まさふと |
young, cute boy; derived from Japanese loanword shotacon 正太控[zheng4 tai4 kong4] (given name) Masafuto |
牛郎 see styles |
niú láng niu2 lang2 niu lang ushio うしお |
cowherd boy; (slang) male prostitute (given name) Ushio |
牧童 see styles |
mù tóng mu4 tong2 mu t`ung mu tung bokudou / bokudo ぼくどう |
shepherd boy herdboy; shepherd boy; young ranch hand; cowboy; (given name) Bokudou a boy charged with taking care of an ox |
班草 see styles |
bān cǎo ban1 cao3 pan ts`ao pan tsao |
the most handsome boy in the class |
球童 see styles |
qiú tóng qiu2 tong2 ch`iu t`ung chiu tung |
ball boy (tennis); caddie (golf) |
男児 see styles |
danji だんじ |
(1) (See 女児・1) boy; son; (2) man |
男兒 男儿 see styles |
nán ér nan2 er2 nan erh |
a (real) man; boy; son |
男娃 see styles |
nán wá nan2 wa2 nan wa |
(dialect) boy; guy |
男子 see styles |
nán zǐ nan2 zi3 nan tzu danshi だんし |
a man; a male (1) boy; (2) man; male son |
男孩 see styles |
nán hái nan2 hai2 nan hai |
boy; CL:個|个[ge4] |
男生 see styles |
nán shēng nan2 sheng1 nan sheng |
schoolboy; male student; boy; guy (young adult male) |
男童 see styles |
nán tóng nan2 tong2 nan t`ung nan tung |
boy; male child |
硬派 see styles |
yìng pài ying4 pai4 ying p`ai ying pai kouha / koha こうは |
hard-line; hardcore (1) hard-liners; diehards; hawks; (noun or adjectival noun) (2) (young) man with traditionally masculine interests; tough boy; man's man; (3) hard news; reporter who covers political and economic affairs; (noun or adjectival noun) (4) strait-laced type (with respect to relationships); (5) bullish traders |
童侍 see styles |
tóng shì tong2 shi4 t`ung shih tung shih dōji |
errand boy |
童兒 童儿 see styles |
tóng ér tong2 er2 t`ung erh tung erh |
boy |
童子 see styles |
tóng zǐ tong2 zi3 t`ung tzu tung tzu wakako わかこ |
boy boy; kid; child; (female given name) Wakako kumāra, a boy, youth, son; a prince; a neophyte; a bodhisattva as son of the Tathāgata. |
童形 see styles |
dougyou / dogyo どうぎょう |
(hist) boy with untied hair (before his coming-of-age ceremony); appearance of a boy with untied hair |
童男 see styles |
tóng nán tong2 nan2 t`ung nan tung nan oguna; dounan / oguna; donan おぐな; どうなん |
virgin male (archaism) little boy; young boy |
童行 see styles |
tóng xíng tong2 xing2 t`ung hsing tung hsing dōgyō |
errand boy |
端五 see styles |
duān wǔ duan1 wu3 tuan wu tango たんご |
variant of 端午[Duan1 wu3] Boy's Day celebration (May 5th); (given name) Tango |
端午 see styles |
duān wǔ duan1 wu3 tuan wu tango たんご |
see 端午節|端午节[Duan1 wu3 jie2] Boy's Day celebration (May 5th); (given name) Tango |
精通 see styles |
jīng tōng jing1 tong1 ching t`ung ching tung seitsuu / setsu せいつう |
to be proficient in; to master (a subject) (n,vs,vi) (1) being well versed (in); being well acquainted (with); being familiar (with); having a thorough knowledge (of); being an authority (on); (n,vs,vi) (2) (a boy's) first ejaculation; spermarche; semenarche to have a thorough knowledge of |
給仕 see styles |
kyuuji / kyuji きゅうじ |
(n,vs,vi) (1) waiting on a table; serving (at dinner); (2) waiter; waitress; waitperson; server; cabin boy; bellboy; page; pageboy; (3) office boy; office girl |
老弟 see styles |
lǎo dì lao3 di4 lao ti |
(affectionate form of address for a male who is not very much younger than oneself) my boy; old pal |
舍人 see styles |
shè rén she4 ren2 she jen toneri とねり |
ancient office title; rich and important person (out-dated kanji) (gikun reading) (1) servant; valet; footman; (2) (archaism) someone who works in close quarters with the emperor or imperial family; (3) (archaism) low-ranking official who works for the imperial family or nobility (under the Rituryo system); (4) (archaism) ox-tender for oxcarts; horse boy; (5) honorary junior official of the Imperial Household Department's Board of Ceremonies involved in miscellaneous duties related to ceremonies; (out-dated kanji) (1) servant; valet; footman; (2) (archaism) someone who works in close quarters with the emperor or imperial family; (3) (archaism) low-ranking official who works for the imperial family or nobility (under the Rituryo system); (4) (archaism) ox-tender for oxcarts; horse boy; (5) honorary junior official of the Imperial Household Department's Board of Ceremonies involved in miscellaneous duties related to ceremonies; (personal name) Toneri |
舎人 see styles |
torine とりね |
(1) servant; valet; footman; (2) (archaism) someone who works in close quarters with the emperor or imperial family; (3) (archaism) low-ranking official who works for the imperial family or nobility (under the Rituryo system); (4) (archaism) ox-tender for oxcarts; horse boy; (5) honorary junior official of the Imperial Household Department's Board of Ceremonies involved in miscellaneous duties related to ceremonies; (personal name) Torine |
花童 see styles |
huā tóng hua1 tong2 hua t`ung hua tung |
page boy; flower girl (at a wedding) |
若僧 see styles |
wakazou / wakazo わかぞう nyakusou / nyakuso にゃくそう jakusou / jakuso じゃくそう |
(derogatory term) youngster; neophyte; greenhorn; young monk; boy monk |
若衆 see styles |
wakashu; wakashuu / wakashu; wakashu わかしゅ; わかしゅう |
(1) (dated) young person; young man; young woman; (2) (archaism) boy who has not yet had his coming-of-age ceremony (Edo period); (3) (archaism) young (homosexual) male prostitute; young kabuki actor also working as a male prostitute; (4) (archaism) (See 念者・2) boy in a homosexual relationship (with a man) |
行童 see styles |
xíng tóng xing2 tong2 hsing t`ung hsing tung anzun |
errand boy |
遣い see styles |
tsukai つかい |
(1) errand; mission; going as envoy; (2) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) familiar spirit; (n-suf,n-pref) (4) use; usage; user; trainer; tamer; charmer |
郎君 see styles |
láng jun lang2 jun1 lang chün roukun / rokun ろうくん |
my husband and master (archaic); playboy of rich family; pimp (1) (honorific or respectful language) (obsolete) young man; boy; son (of one's master, employer, etc.); (2) (obsolete) (usu. as a term of address) husband; (masculine speech) lover; dear; darling |
門童 门童 see styles |
mén tóng men2 tong2 men t`ung men tung |
doorman; bell boy |
馬手 see styles |
bashu ばしゅ |
(rare) stable boy; stable hand; groom; (place-name) Umate |
黃花 黄花 see styles |
huáng huā huang2 hua1 huang hua |
yellow flowers (of various types); chrysanthemum; cauliflower; (yellow) daylily; a young virgin (boy or girl) See: 黄花 |
あーー see styles |
aaー / aー あーー |
(interjection) Aah!; Ooh!; Oh No!; Oh Boy!; expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc. |
あーあ see styles |
aaa / aa あーあ |
(interjection) Aah!; Ooh!; Oh No!; Oh Boy!; expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc. |
あああ see styles |
aaa / aa あああ |
(interjection) Aah!; Ooh!; Oh No!; Oh Boy!; expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc. |
いい子 see styles |
iiko / iko いいこ |
(exp,n) good boy; good girl |
ウリ専 see styles |
urisen ウリせん |
(1) male prostitute; rent boy; rentboy; (2) gay brothel |
お使い see styles |
otsukai おつかい |
(1) (polite language) errand; mission; going as envoy; (2) (polite language) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (polite language) (honorific or respectful language) familiar spirit |
お遣い see styles |
otsukai おつかい |
(1) (polite language) errand; mission; going as envoy; (2) (polite language) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (polite language) (honorific or respectful language) familiar spirit |
ホーイ see styles |
booi ボーイ |
(1) boy; (2) bellboy; porter; waiter; (personal name) Hoy |
乖乖牌 see styles |
guāi guāi pái guai1 guai1 pai2 kuai kuai p`ai kuai kuai pai |
good little boy (or girl) |
倶摩羅 倶摩罗 see styles |
jù mó luó ju4 mo2 luo2 chü mo lo kumara |
kumāra, a boy, youth; cf. 拘. |
出身者 see styles |
shusshinsha しゅっしんしゃ |
(1) alumnus (alumnae); graduate; old boy (girl); (2) former member of an organization; (3) former inhabitant (country, region, etc.) |
厩務員 see styles |
kyuumuin / kyumuin きゅうむいん |
(rare) stable boy; stable hand; groom |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "i am a boy" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.