Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1454 total results for your honorable death - no surrender search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

傷害致死罪

see styles
 shougaichishizai / shogaichishizai
    しょうがいちしざい
{law} (crime of) inflicting bodily injury resulting in death

僧柯慄多弭


僧柯栗多弭

see styles
sēng kē lì duō mǐ
    seng1 ke1 li4 duo1 mi3
seng k`o li to mi
    seng ko li to mi
 sōkaritami
saṃskṛtam, which means composite, compounded, perfected, but intp. as active, phenomenal, causally produced, characterized by birth, existence, change, and death.

十五年戦争

see styles
 juugonensensou / jugonensenso
    じゅうごねんせんそう
(hist) Asia-Pacific War (starting with the Manchurian Incident in 1931 and ending with the Japanese surrender in 1945); Pacific War; fifteen years' war

命に係わる

see styles
 inochinikakawaru
    いのちにかかわる
(exp,v5r) to be a matter of life or death

命に関わる

see styles
 inochinikakawaru
    いのちにかかわる
(exp,v5r) to be a matter of life or death

命をつなぐ

see styles
 inochiotsunagu
    いのちをつなぐ
(exp,v5g) to survive; to continue living; to escape death

哈里發帝國


哈里发帝国

see styles
hā lǐ fā dì guó
    ha1 li3 fa1 di4 guo2
ha li fa ti kuo
Caliphate (Islamic empire formed after the death of the Prophet Mohammed 穆罕默德 in 632)

四大元無主


四大元无主

see styles
sì dà yuán wú zhǔ
    si4 da4 yuan2 wu2 zhu3
ssu ta yüan wu chu
 shidai gan mushu
The verse uttered by 肇法師 Zhao Fashi when facing death under the 姚秦 Yao Qin emperor, fourth century A. D.: — 'No master have the four elements,
Unreal are the five skandhas,
When my head meets the white blade,
Twill be but slicing the spring wind.
The 'four elements' are the physical body.

圧しころす

see styles
 oshikorosu
    おしころす
(transitive verb) (1) to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death; (2) to stifle (a laugh, etc.); to muffle (one's breathing); to subdue (one's voice); to conceal (e.g. one's emotions)

Variations:
塔頭
塔中

see styles
 tacchuu / tacchu
    たっちゅう
(1) {Buddh} small Zen temple built to commemorate the death of a high priest; (2) {Buddh} minor temple in the grounds of a head temple

Variations:
墓標
墓表

see styles
 bohyou; hakajirushi(墓標) / bohyo; hakajirushi(墓標)
    ぼひょう; はかじるし(墓標)
(1) grave marker; gravestone; headstone; (2) (ぼひょう only) writing on a headstone (name, date of death, etc.)

大威徳明王

see styles
 daiitokumyouou / daitokumyoo
    だいいとくみょうおう
{Buddh} Yamantaka Vidya-raja; conqueror of Death

大般涅槃經


大般涅盘经

see styles
dà bān niè pán jīng
    da4 ban1 nie4 pan2 jing1
ta pan nieh p`an ching
    ta pan nieh pan ching
 Dai nehan kyō
Nirvana sutra
The Mahā-parinirvāṇa sūtras, commonly called the 涅槃經 Nirvāṇa sūtras, said to have been delivered by Śākyamuni just before his death. The two Hīnayāna versions are found in the 長阿含遊行經. The Mahāyāna has two Chinese versions, the northern in 40 juan, and the southern, a revision of the northern version in 36 juan. Faxian's version is styled 大般泥洹經 6 juan. Treatises on the sūtra are 大般涅槃經後分 2 juan tr. by Jñānabhadra; 大般涅槃經疏 33 juan; 大般涅槃經論 1 juan by Vasubandhu, tr. by Bodhidharma.

太田垣蓮月

see styles
 ootagakirengetsu
    おおたがきれんげつ
(person) Outagaki Rengetsu (female waka poet, 1791-1875, adopted the Buddhist name Rengetsu after the death of her husband)

奧姆真理教


奥姆真理教

see styles
ào mǔ zhēn lǐ jiào
    ao4 mu3 zhen1 li3 jiao4
ao mu chen li chiao
Aum Shinrikyo (or Supreme Truth), the Japanese death cult responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway

如來死後有


如来死后有

see styles
rú lái sǐ hòu yǒu
    ru2 lai2 si3 hou4 you3
ju lai ssu hou yu
 nyorai shigo u
the Tathāgata exists after death

如來死後無


如来死后无

see styles
rú lái sǐ hòu wú
    ru2 lai2 si3 hou4 wu2
ju lai ssu hou wu
 nyorai shigo mu
the Tathāgata does not exist after death

存亡の危機

see styles
 sonbounokiki / sonbonokiki
    そんぼうのきき
(exp,n) existential threat; life-or-death crisis

富蘭那迦葉


富兰那迦叶

see styles
fù lán nà jiā shě
    fu4 lan2 na4 jia1 she3
fu lan na chia she
 Furanna Kashō
布剌拏 (or布剌那, 晡剌拏, 晡剌那, 棓剌拏, 棓剌那); 不蘭; 補剌那, etc. Purāṇa Kāśyapa; one of the six heretics opposed by Śākyamuni; he taught the non-existence of all things, that all was illusion, and that there was neither birth nor death; ergo, neither prince nor subject, parent nor child, nor their duties.

Variations:
屈服
屈伏

see styles
 kuppuku
    くっぷく
(n,vs,vi) yielding; submission; surrender; giving way; succumbing

Variations:
帰伏
帰服

see styles
 kifuku
    きふく
(n,vs,vi) submission; surrender

後追い心中

see styles
 atooishinjuu / atooishinju
    あとおいしんぢゅう
suicide immediately after the death of one's spouse or lover; following one's lover (husband, wife) into death

手をあげる

see styles
 teoageru
    てをあげる
(exp,v1) (1) to raise one's hand or hands; (2) to surrender; (3) to raise a hand to someone (as a threat to strike); (4) to improve

手を上げる

see styles
 teoageru
    てをあげる
(exp,v1) (1) to raise one's hand or hands; (2) to surrender; (3) to raise a hand to someone (as a threat to strike); (4) to improve

手を挙げる

see styles
 teoageru
    てをあげる
(exp,v1) (1) to raise one's hand or hands; (2) to surrender; (3) to raise a hand to someone (as a threat to strike); (4) to improve

押しころす

see styles
 oshikorosu
    おしころす
(transitive verb) (1) to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death; (2) to stifle (a laugh, etc.); to muffle (one's breathing); to subdue (one's voice); to conceal (e.g. one's emotions)

捩じ伏せる

see styles
 nejifuseru
    ねじふせる
(transitive verb) (1) to hold down; to twist one's arm; (2) to force (someone) to yield (e.g. an argument); to make (someone) surrender

捻じ伏せる

see styles
 nejifuseru
    ねじふせる
(transitive verb) (1) to hold down; to twist one's arm; (2) to force (someone) to yield (e.g. an argument); to make (someone) surrender

Variations:
散華
散花

see styles
 sange
    さんげ
(1) {Buddh} rite of scattering flowers; (n,vs,vi) (2) (form) glorious death (in battle); heroic death

新生児死亡

see styles
 shinseijishibou / shinsejishibo
    しんせいじしぼう
{med} neonatal death

旦夕に迫る

see styles
 tansekinisemaru
    たんせきにせまる
(exp,v5r) (abbreviation) (See 命旦夕に迫る) to be on the brink of death

Variations:
早世
早逝

see styles
 sousei / sose
    そうせい
(n,vs,vi) dying young; early death

棺歛葬送經


棺歛葬送经

see styles
guān hān zàng sòng jīng
    guan1 han1 zang4 song4 jing1
kuan han tsang sung ching
 Kankan sōsō kyō
Sūtra of Carrying the Coffin to the Grave After the Death of the Buddha

死にかける

see styles
 shinikakeru
    しにかける
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death

死に別れる

see styles
 shiniwakareru
    しにわかれる
(v1,vi) to be separated by death

死に掛ける

see styles
 shinikakeru
    しにかける
(Ichidan verb) to be dying; to be about to die; to be close to death

死に損ない

see styles
 shinizokonai
    しにぞこない
(exp,n) (1) (See 死に損なう・しにそこなう) person who has escaped death; failed suicide; (exp,n) (2) person who has outlived their time; dotard; doddering old man

死に物狂い

see styles
 shinimonogurui
    しにものぐるい
(exp,n,adj-no) desperation; struggle to the death

死に至る病

see styles
 shiniitaruyamai / shinitaruyamai
    しにいたるやまい
(exp,n) deadly disease; sickness unto death

死ぬ迄戦う

see styles
 shinumadetatakau
    しぬまでたたかう
(exp,v5u) to fight to the last (death)

死を迎える

see styles
 shiomukaeru
    しをむかえる
(exp,v1) to approach (one's) death; to face (one's) death

死亡保険金

see styles
 shibouhokenkin / shibohokenkin
    しぼうほけんきん
death benefit; life insurance payout

死亡給付金

see styles
 shiboukyuufukin / shibokyufukin
    しぼうきゅうふきん
death benefit

死亡診断書

see styles
 shiboushindansho / shiboshindansho
    しぼうしんだんしょ
death certificate

死亡証明書

see styles
 shiboushoumeisho / shiboshomesho
    しぼうしょうめいしょ
death certificate

死刑確定者

see styles
 shikeikakuteisha / shikekakutesha
    しけいかくていしゃ
(See 死刑囚) criminal condemned to death; convict on death row

Variations:
死所
死処

see styles
 shisho
    ししょ
place of death; place to die

Variations:
死没
死歿

see styles
 shibotsu
    しぼつ
(n,vs,vi) death

殴りころす

see styles
 nagurikorosu
    なぐりころす
(Godan verb with "su" ending) to strike dead; to beat to death

永遠の眠り

see styles
 eiennonemuri / eennonemuri
    えいえんのねむり
(exp,n) eternal slumber; everlasting rest; death

Variations:
汚れ
穢れ

see styles
 kegare
    けがれ
(1) uncleanness; impurity; defilement; (2) disgrace; shame; stain; blot; corruption; depravity; (3) uncleanliness from contact with death, pregnancy, menstruation, etc.

決死の覚悟

see styles
 kesshinokakugo
    けっしのかくご
(exp,n) (usu. 〜で) readiness to die; (in the) face of death

沒哩底野吠


没哩底野吠

see styles
mò lī dǐ yě fèi
    mo4 li1 di3 ye3 fei4
mo li ti yeh fei
 Morichiyabei
Derived from mṛtyu, death; one of Yama's 明王 or rājas.

Variations:
没前
歿前

see styles
 botsuzen
    ぼつぜん
(n,adv) prior to death; during one's lifetime

Variations:
没地
歿地

see styles
 botsuchi
    ぼつち
dead place; place of death

Variations:
没年
歿年

see styles
 botsunen
    ぼつねん
(1) year of a person's death; (2) (See 享年) one's age at death

災害関連死

see styles
 saigaikanrenshi
    さいがいかんれんし
disaster-related death; catastrophe-related death

無条件降伏

see styles
 mujoukenkoufuku / mujokenkofuku
    むじょうけんこうふく
unconditional surrender

無條件投降


无条件投降

see styles
wú tiáo jiàn tóu xiáng
    wu2 tiao2 jian4 tou2 xiang2
wu t`iao chien t`ou hsiang
    wu tiao chien tou hsiang
unconditional surrender

Variations:
生没
生歿

see styles
 seibotsu / sebotsu
    せいぼつ
birth and death; years of birth and death

生没年不詳

see styles
 seibotsunenfushou / sebotsunenfusho
    せいぼつねんふしょう
(expression) dates of birth and death unknown

生没年未詳

see styles
 seibotsunenmishou / sebotsunenmisho
    せいぼつねんみしょう
(expression) (See 生没年不詳) dates of birth and death unknown

生老病死苦

see styles
shēng lǎo bìng sǐ kǔ
    sheng1 lao3 bing4 si3 ku3
sheng lao ping ssu k`u
    sheng lao ping ssu ku
 shōrōbyōshi ku
suffering of birth, age, sickness, death

由緒正しい

see styles
 yuishotadashii / yuishotadashi
    ゆいしょただしい
(adjective) having an ancient and honorable origin

着床前死亡

see styles
 chakushouzenshibou / chakushozenshibo
    ちゃくしょうぜんしぼう
(rare) preimplantation death

確定死刑囚

see styles
 kakuteishikeishuu / kakuteshikeshu
    かくていしけいしゅう
(See 死刑囚) criminal condemned to death; convict on death row

神武天皇祭

see styles
 jinmutennousai / jinmutennosai
    じんむてんのうさい
Festival of Emperor Jimmu (formerly held annually on April 3, the supposed day of his death)

Variations:


see styles
 tsui
    つい
(noun - becomes adjective with の) (1) end; final; (noun - becomes adjective with の) (2) end of life; death; (adverb) (3) (See 終ぞ) never; not at all

絶滅収容所

see styles
 zetsumetsushuuyoujo / zetsumetsushuyojo
    ぜつめつしゅうようじょ
(hist) extermination camp; death camp

緣生有老死


缘生有老死

see styles
yuán shēng yǒu lǎo sǐ
    yuan2 sheng1 you3 lao3 si3
yüan sheng yu lao ssu
 enshō urōshi
conditioned by birth there arise old age and death

繕摩末剌諵


缮摩末剌諵

see styles
shàn mó mò làn án
    shan4 mo2 mo4 lan4 an2
shan mo mo lan an
 zenma maranan
janma-maraṇa, 生死 birth and death.

繰上げ当選

see styles
 kuriagetousen / kuriagetosen
    くりあげとうせん
win an election due to another's death or disqualification

肝を冷やす

see styles
 kimoohiyasu
    きもをひやす
(exp,v5s) to be struck with terror; to be terrified; to be scared to death

自由か死か

see styles
 jiyuukashika / jiyukashika
    じゆうかしか
(expression) give me liberty, or give me death

茅坑裡點燈


茅坑里点灯

see styles
máo kēng lǐ diǎn dēng
    mao2 keng1 li3 dian3 deng1
mao k`eng li tien teng
    mao keng li tien teng
(slang) (fig.) to court death (derived from 找死[zhao3 si3] via its near homophone 照屎[zhao4 shi3])

言葉を残す

see styles
 kotobaonokosu
    ことばをのこす
(exp,v5s) (1) to leave words (behind one, e.g. after death); to say (for posterity); to utter last words; (exp,v5s) (2) to leave some things unsaid

跡追い心中

see styles
 atooishinjuu / atooishinju
    あとおいしんぢゅう
suicide immediately after the death of one's spouse or lover; following one's lover (husband, wife) into death

身を任せる

see styles
 miomakaseru
    みをまかせる
(exp,v1) to give oneself to (esp. of a woman to a man); to surrender oneself to

身を委ねる

see styles
 mioyudaneru
    みをゆだねる
(exp,v1) to yield oneself (to something); to devote oneself (to something); to surrender oneself (to something)

身を沈める

see styles
 mioshizumeru
    みをしずめる
(exp,v1) (1) to sink (into one's seat, etc.); (exp,v1) (2) to leap to one's death (by drowning); (exp,v1) (3) to be reduced to (esp. working as a prostitute)

軍門に下る

see styles
 gunmonnikudaru
    ぐんもんにくだる
(exp,v5r) to capitulate; to surrender; to submit to; to concede

軍門に降る

see styles
 gunmonnikudaru
    ぐんもんにくだる
(exp,v5r) to capitulate; to surrender; to submit to; to concede

野垂れ死に

see styles
 notarejini
    のたれじに
(noun/participle) (sensitive word) dying by the roadside; dying a dog's death

野垂れ死ぬ

see styles
 notarejinu
    のたれじぬ
(v5n,vi) (See 野垂れ死に) to die by the roadside; to die a dog's death

Variations:
陣没
陣歿

see styles
 jinbotsu
    じんぼつ
(n,vs,vi) death in battle

離生喜樂地


离生喜乐地

see styles
lí shēng xǐ lè dì
    li2 sheng1 xi3 le4 di4
li sheng hsi le ti
 rishō kiraku chi
The first dhyāna heaven, where is experienced the joy of leaving the evils of life.

震災関連死

see styles
 shinsaikanrenshi
    しんさいかんれんし
earthquake-related death

静まり返る

see styles
 shizumarikaeru
    しずまりかえる
(v5r,vi) to fall silent; to become still as death

非業の最期

see styles
 higounosaigo / higonosaigo
    ひごうのさいご
(n,exp) (See 非業の死) unnatural death; violent death

飛降り自殺

see styles
 tobiorijisatsu
    とびおりじさつ
(noun/participle) killing oneself by jumping (e.g. from a tall building); plunging to one's death

飢え凍える

see styles
 uekogoeru
    うえこごえる
(Ichidan verb) to starve and freeze to death

骨を埋める

see styles
 honeouzumeru / honeozumeru
    ほねをうずめる
(exp,v1) to die in (a foreign land); to engage in something until death comes; to do something for the rest of one's life

Variations:
髑髏
曝首

see styles
 dokuro(髑髏); sharekoube; sarekoube; sharikoube; dokuro; sharekoube; sarekoube / dokuro(髑髏); sharekobe; sarekobe; sharikobe; dokuro; sharekobe; sarekobe
    どくろ(髑髏); しゃれこうべ; されこうべ; しゃりこうべ; ドクロ; シャレコウベ; サレコウベ
(kana only) skull (esp. weatherbeaten, used as symbol of death); death's head; cranium

鬼籍に入る

see styles
 kisekiniiru / kisekiniru
    きせきにいる
(exp,v5r) (idiom) to pass away; to join the majority; to enter the death register

きもを冷やす

see styles
 kimoohiyasu
    きもをひやす
(exp,v5s) to be struck with terror; to be terrified; to be scared to death

サドン・デス

see styles
 sadon desu
    サドン・デス
(1) sudden death; (2) (sports) sudden-death (playoff); golden goal playoff

シャレコウベ

see styles
 sharekoube / sharekobe
    シャレコウベ
(kana only) skull (esp. weatherbeaten, used as symbol of death); death's head; cranium

シュテルベン

see styles
 shuteruben
    シュテルベン
(noun/participle) death (ger: Sterben); dying

デス・バレー

see styles
 desu baree
    デス・バレー
(place-name) Death Valley (USA)

デス・マスク

see styles
 desu masuku
    デス・マスク
death mask

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...101112131415>

This page contains 100 results for "honorable death - no surrender" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary