Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2629 total results for your great search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

大乘平等法

see styles
dà shèng píng děng fǎ
    da4 sheng4 ping2 deng3 fa3
ta sheng p`ing teng fa
    ta sheng ping teng fa
 daijō byōdō hō
great vehicle's doctrine of equality

大乘教九部

see styles
dà shèng jiào jiǔ bù
    da4 sheng4 jiao4 jiu3 bu4
ta sheng chiao chiu pu
 daijō kyō kubu
nine divisions of the great vehicle teaching

大乘法相教

see styles
dà shèng fǎ xiāng jiào
    da4 sheng4 fa3 xiang1 jiao4
ta sheng fa hsiang chiao
 daijō hōsō kyō
and 大乘破相敎 v. 法相敎.

大乘頂王經


大乘顶王经

see styles
dà shèng dǐng wáng jīng
    da4 sheng4 ding3 wang2 jing1
ta sheng ting wang ching
 Daijō chōō kyō
Vimalakīrti-nirdeśa-sūtra, (維摩經) is the Sanskrit title of a work of which there exist six translations, one made by Upaśūnya A.D. 502-557.

大五趾跳鼠

see styles
dà wǔ zhǐ tiào shǔ
    da4 wu3 zhi3 tiao4 shu3
ta wu chih t`iao shu
    ta wu chih tiao shu
great jerboa (Allactaga major)

大僧威儀經


大僧威仪经

see styles
dà sēng wēi yí jīng
    da4 seng1 wei1 yi2 jing1
ta seng wei i ching
 Daisōigi kyō
Sūtra of the Regulations for Great Bhikṣus

大元帥明王


大元帅明王

see styles
dà yuán shuài míng wáng
    da4 yuan2 shuai4 ming2 wang2
ta yüan shuai ming wang
 taigenmyouou; daigensuimyouou / taigenmyoo; daigensuimyoo
    たいげんみょうおう; だいげんすいみょうおう
{Buddh} Atavaka (guardian deity)
The great commander, one of the sixteen 明王 q.v., named Atavika 阿吒薄迦 (or 倶 or 皆). There are four sutras, chiefly spells connected with his cult.

大勇猛菩薩

see styles
dà yǒng měng pú sà
    da4 yong3 meng3 pu2 sa4
ta yung meng p`u sa
    ta yung meng pu sa
A guardian ruler in the Garbhadhātu group called Mahānīla, the Great Blue Pearl, or perhaps sapphire, which in some way is associated with him.

大勢至菩薩


大势至菩萨

see styles
dà shì zhì pú sà
    da4 shi4 zhi4 pu2 sa4
ta shih chih p`u sa
    ta shih chih pu sa
 Daiseishi Bosatsu
Mahasomethingamaprapta Bodhisattva, the Great Strength Bodhisattva
Mahāsthāma or Mahāsthāmaprāpta 摩訶那鉢. A Bodhisattva representing the Buddha-wisdom of Amitābha; he is on Amitābha's right, with Avalokiteśvara on the left. They are called the three holy ones of the western region. He has been doubtfully identified with Maudgalyāyana. Also 勢至.

大叫喚地獄


大叫唤地狱

see styles
dà jiào huàn dì yù
    da4 jiao4 huan4 di4 yu4
ta chiao huan ti yü
 daikyoukanjigoku / daikyokanjigoku
    だいきょうかんじごく
{Buddh} (See 奈落・ならく・1) Mahāraurava; The Hell of Great Wailing; The Great Screaming Hell; the fifth of eight hot hells in Buddhism
mahāraurava. The hell of great wailing, the fifth of the eight hot hells. Also 大呌 ; 大號呌 ; 大呼.

大吉祥金剛


大吉祥金刚

see styles
dà jí xiáng jīn gāng
    da4 ji2 xiang2 jin1 gang1
ta chi hsiang chin kang
 dai kichijō kongō
idem 金剛手.

大吉變菩薩


大吉变菩萨

see styles
dà jí biàn pú sà
    da4 ji2 bian4 pu2 sa4
ta chi pien p`u sa
    ta chi pien pu sa
 Daikichi hen bosatsu
The sixth bodhisattva in the third row of the Garbhadhātu Guanyin group.

大哉解脫服


大哉解脱服

see styles
dà zāi jiě tuō fú
    da4 zai1 jie3 tuo1 fu2
ta tsai chieh t`o fu
    ta tsai chieh to fu
 daisai gedatsu buku
great is the robe of liberation

大哉解脱服

see styles
dà zāi jiě tuō fú
    da4 zai1 jie3 tuo1 fu2
ta tsai chieh t`o fu
    ta tsai chieh to fu
Great! the robe of deliverance―verses in praise of the cassock, from the 善見論, sung on initiation into the order.

大唐內典錄


大唐内典录

see styles
dà táng nèi diǎn lù
    da4 tang2 nei4 dian3 lu4
ta t`ang nei tien lu
    ta tang nei tien lu
 Daitō naitenr roku
Catalogue of Buddhist Works in the Great Tang

大唐西域記


大唐西域记

see styles
dà táng xī yù jì
    da4 tang2 xi1 yu4 ji4
ta t`ang hsi yü chi
    ta tang hsi yü chi
 Dai Tō saiiki ki
Great Tang Records on the Western Regions, travel record of Xuan Zang 玄奘[Xuan2 zang4], compiled by 辯機|辩机[Bian4 ji1] in 646
The Record of Western Countries by Xuanzang of the Tang dynasty ; v. 西域記.

大圏コース

see styles
 taikenkoosu
    たいけんコース
great circle route

大圓鏡智觀


大圆镜智观

see styles
dà yuán jìng zhì guān
    da4 yuan2 jing4 zhi4 guan1
ta yüan ching chih kuan
 dai enkyōchi kan
A meditation on the reflection of the perfect Buddha-wisdom in every being, that as an image may enter into any number of reflectors, so the Buddha can enter into me and I into him 入我我入.

大型類人猿

see styles
 oogataruijinen
    おおがたるいじんえん
(See 小型類人猿) great ape

大婆羅門經


大婆罗门经

see styles
dà pó luó mén jīng
    da4 po2 luo2 men2 jing1
ta p`o lo men ching
    ta po lo men ching
 Dai baramon kyō
A sutra dealing with 大婆羅門.

大寶華王座


大宝华王座

see styles
dà bǎo huā wáng zuò
    da4 bao3 hua1 wang2 zuo4
ta pao hua wang tso
 daihōke ōza
A throne for the 大寶華王.

大廣智三藏


大广智三藏

see styles
dà guǎng zhì sān zàng
    da4 guang3 zhi4 san1 zang4
ta kuang chih san tsang
 dai kōchi sanzō
He of great, wide wisdom in the Tripiṭaka, a title of Amogha 阿目佉.

大悲曼荼羅


大悲曼荼罗

see styles
dà bēi màn tú luó
    da4 bei1 man4 tu2 luo2
ta pei man t`u lo
    ta pei man tu lo
 daihi mandara
womb world maṇḍala born from great compassion

大悲觀世音


大悲观世音

see styles
dà bēi guān shì yīn
    da4 bei1 guan1 shi4 yin1
ta pei kuan shih yin
 Daihi Kanzeon
Avalokitêśvara as Great Compassion

大悲鎧冑門


大悲铠冑门

see styles
dà bēi kǎi zhòu mén
    da4 bei1 kai3 zhou4 men2
ta pei k`ai chou men
    ta pei kai chou men
 daihi kaichū mon
A degree of samādhi in which Vairocana produced the Bodhisattva Vajrapāla 金剛護菩薩 who protects men like a helmet and surrounds them like mail by his great pity.

大擬啄木鳥


大拟啄木鸟

see styles
dà nǐ zhuó mù niǎo
    da4 ni3 zhuo2 mu4 niao3
ta ni cho mu niao
(bird species of China) great barbet (Megalaima virens)

大斑啄木鳥


大斑啄木鸟

see styles
dà bān zhuó mù niǎo
    da4 ban1 zhuo2 mu4 niao3
ta pan cho mu niao
(bird species of China) great spotted woodpecker (Dendrocopos major)

大智灌頂地


大智灌顶地

see styles
dà zhì guàn dǐng dì
    da4 zhi4 guan4 ding3 di4
ta chih kuan ting ti
 daichi kanjō chi
The stage of the Great Wisdom chrism, or anointing of a Buddha, as having attained to the Great Wisdom, or omniscience; it is the eleventh stage.

Variations:
大服
大福

see styles
 oobuku; daibuku; taifuku
    おおぶく; だいぶく; たいふく
(1) swallowing a great amount of tea or medicine; (2) (abbreviation) (See 大服茶) tea prepared for the New Year with the first water of the year

大本涅槃經


大本涅盘经

see styles
dà běn niè pán jīng
    da4 ben3 nie4 pan2 jing1
ta pen nieh p`an ching
    ta pen nieh pan ching
the great Nirvana sutra: every living thing has Buddha nature.

大梵如意天

see styles
dà fàn rú yì tiān
    da4 fan4 ru2 yi4 tian1
ta fan ju i t`ien
    ta fan ju i tien
 Daibon nyoi ten
idem 大梵天 The term is incorrectly said by Chinese interpreters to mean freedom from sexual desire. He is associated with Vairocana, and with fire. v. also 尸棄.

大樹緊那羅


大树紧那罗

see styles
dà shù jǐn nà luó
    da4 shu4 jin3 na4 luo2
ta shu chin na lo
 Daiju Kinnara
The King of the mahādruma Kinnaras, Indra's musicians, who lives on Gandha-mādana. His sutra is 大樹緊那羅王所門經, 4 chuan, tr. by Kumārajīva.

大母音推移

see styles
 daiboinsuii / daiboinsui
    だいぼいんすいい
{ling} Great Vowel Shift

大毘婆娑論


大毘婆娑论

see styles
dà pí pó suō lùn
    da4 pi2 po2 suo1 lun4
ta p`i p`o so lun
    ta pi po so lun
 Dai bibasha ron
Treatise of the Great Commentary on the Abhidharma

大灰啄木鳥


大灰啄木鸟

see styles
dà huī zhuó mù niǎo
    da4 hui1 zhuo2 mu4 niao3
ta hui cho mu niao
(bird species of China) great slaty woodpecker (Mulleripicus pulverulentus)

大無量壽經


大无量寿经

see styles
dà wú liáng shòu jīng
    da4 wu2 liang2 shou4 jing1
ta wu liang shou ching
 Dai muryōju kyō
idem 大經 q.v.

大祖国戦争

see styles
 daisokokusensou / daisokokusenso
    だいそこくせんそう
(hist) Great Patriotic War (Russian name for the war along the eastern front during World War II)

大禍津日神

see styles
 oomagatsuhinokami
    おおまがつひのかみ
(See 禍津日神) the great evil god

大空位時代

see styles
 daikuuijidai / daikuijidai
    だいくういじだい
(hist) Great Interregnum (period of the Holy Roman Empire; approx. 1254-1273)

大紅蓮地獄


大红莲地狱

see styles
dà hóng lián dì yù
    da4 hong2 lian2 di4 yu4
ta hung lien ti yü
 dai kuren jigoku
great red lotus hell

大紫荊勳章


大紫荆勋章

see styles
dà zǐ jīng xūn zhāng
    da4 zi3 jing1 xun1 zhang1
ta tzu ching hsün chang
Great Bauhinia Medal (GBM), Hong Kong's highest honor

大聖妙吉祥


大圣妙吉祥

see styles
dà shèng miào jí xiáng
    da4 sheng4 miao4 ji2 xiang2
ta sheng miao chi hsiang
 Daishō myō kichijō
see Mañjuśrī 文殊; there are two works under the first of these titles, one under the second, and one under 大聖文殊.

大聖歡喜天


大圣欢喜天

see styles
dà shèng huān xǐ tiān
    da4 sheng4 huan1 xi3 tian1
ta sheng huan hsi t`ien
    ta sheng huan hsi tien
 daishō kangi ten
great holy joyful gods

大般涅槃經


大般涅盘经

see styles
dà bān niè pán jīng
    da4 ban1 nie4 pan2 jing1
ta pan nieh p`an ching
    ta pan nieh pan ching
 Dai nehan kyō
Nirvana sutra
The Mahā-parinirvāṇa sūtras, commonly called the 涅槃經 Nirvāṇa sūtras, said to have been delivered by Śākyamuni just before his death. The two Hīnayāna versions are found in the 長阿含遊行經. The Mahāyāna has two Chinese versions, the northern in 40 juan, and the southern, a revision of the northern version in 36 juan. Faxian's version is styled 大般泥洹經 6 juan. Treatises on the sūtra are 大般涅槃經後分 2 juan tr. by Jñānabhadra; 大般涅槃經疏 33 juan; 大般涅槃經論 1 juan by Vasubandhu, tr. by Bodhidharma.

大莊嚴世界


大庄严世界

see styles
dà zhuāng yán shì jiè
    da4 zhuang1 yan2 shi4 jie4
ta chuang yen shih chieh
 dai shōgon sekai
The great ornate world; i.e. the universe of Akāśagarbha Bodhisattva 虛空藏菩薩; it is placed in the west by the sūtra of that name, in the east by the 大隻經 12.

大菩薩藏經


大菩萨藏经

see styles
dà pú sà zàng jīng
    da4 pu2 sa4 zang4 jing1
ta p`u sa tsang ching
    ta pu sa tsang ching
 Dai bosatsu zō kyō
Sūtra of the Scriptural Basket of the Great Bodhisattva

大轉輪佛頂


大转轮佛顶

see styles
dà zhuǎn lún fó dǐng
    da4 zhuan3 lun2 fo2 ding3
ta chuan lun fo ting
 dai tenrin butchō
idem 佛頂尊.

大鑽井盆地

see styles
 daisanseibonchi / daisansebonchi
    だいさんせいぼんち
(place-name) Great Artesian Basin

大黑天神法

see styles
dà hēi tiān shén fǎ
    da4 hei1 tian1 shen2 fa3
ta hei t`ien shen fa
    ta hei tien shen fa
 Daikoku tenjin hō
Ritual of the Deity Mahākāla, The Great Black One

天神の大杉

see styles
 tenjinnooosugi
    てんじんのおおすぎ
(place-name) Great Cedar of Tenjin

天衣拂千歲


天衣拂千岁

see styles
tiān yī fú qiān suì
    tian1 yi1 fu2 qian1 sui4
t`ien i fu ch`ien sui
    tien i fu chien sui
 tene busensai
An illustration of the length of a small kalpa: if a great rock, let it be one, two, or even 40 li square, be dusted with a deva-garment once in a hundred years till the rock be worn away, the kalpa would still be unfinished.

Variations:
太虚
大虚

see styles
 taikyo
    たいきょ
(1) (form) the sky; the heavens; (2) Great Void (in ancient Chinese philosophy, the primordial substance that gives rise to qi)

媽哈薩督呀


妈哈萨督呀

see styles
mā hā sà dū xiā
    ma1 ha1 sa4 du1 xia1
ma ha sa tu hsia
 magōsatoke
mahāsattva, a great or noble being; the perfect bodhisattva, greater (mahā) than any other being (sattva) except a Buddha; v. 摩訶薩埵.

孔雀明王經


孔雀明王经

see styles
kǒng què míng wáng jīng
    kong3 que4 ming2 wang2 jing1
k`ung ch`üeh ming wang ching
    kung chüeh ming wang ching
 Kujaku myōō kyō
Sūtra of the Great Peahen, Queen of Mantras

小事は大事

see styles
 shoujihadaiji / shojihadaiji
    しょうじはだいじ
(expression) (proverb) a small leak can sink a great ship

小巫見大巫


小巫见大巫

see styles
xiǎo wū jiàn dà wū
    xiao3 wu1 jian4 da4 wu1
hsiao wu chien ta wu
lit. minor magician in the presence of a great one (idiom); fig. to pale into insignificance by comparison

小袋と小娘

see styles
 kobukurotokomusume
    こぶくろとこむすめ
(expression) (1) (proverb) to raise a girl is costlier than one would expect (like how a small bag can hold more than it seems); small bag and young woman; (expression) (2) (proverb) young women are fragile and great care must be taken with them (just as with small bags)

尸羅阿迭多


尸罗阿迭多

see styles
shī luó ā dié duō
    shi1 luo2 a1 die2 duo1
shih lo a tieh to
 Shiraitta
Śīladitya, son of Pratapaditya and brother of Rajyavardhana. Under thc spiritual auspices of Avalokiteśvara, he became king of Kanyakubja A. D. 606 and conquered India and the Punjab. He was merciful to all creatures, strained drinking water for horses and elephants, was a most liberal patron of Buddhism, re-established the great quinquennial assembly, built many stūpas, showed special favour to Śīlabhadra and Xuanzang, and composed the 八大靈塔梵讚 Aṣṭama-hāśrī -caitya-saṃskṛta-stotra. He reigned about forty years.

居魯士大帝


居鲁士大帝

see styles
jū lǔ shì dà dì
    ju1 lu3 shi4 da4 di4
chü lu shih ta ti
Cyrus the Great (ca. 600-530 BC), the founder of the Persian Empire and the conqueror of Babylon

Variations:
川鵜
河鵜

see styles
 kawau; kawau
    かわう; カワウ
(kana only) great cormorant (Phalacrocorax carbo)

Variations:
巻繊
巻煎

see styles
 kenchin; kenchan; kenchiin / kenchin; kenchan; kenchin
    けんちん; けんちゃん; けんちぇん
(1) fried finely minced daikon, great burdock, carrot and shiitake mushrooms wrapped with crumbled tofu in dried beancurd and deep-fried; (2) (abbreviation) (See 巻繊汁) Japanese tofu and vegetable chowder; (3) (archaism) (orig. meaning) black soybean sprouts fried in sesame seed oil wrapped in dried beancurd and stewed

Variations:
希求
冀求

see styles
 kikyuu / kikyu
    ききゅう
(noun, transitive verb) longing; great desire; aspiration

平型關大捷


平型关大捷

see styles
píng xíng guān dà jié
    ping2 xing2 guan1 da4 jie2
p`ing hsing kuan ta chieh
    ping hsing kuan ta chieh
Great Victory at Pingxing Pass, ambush of Japanese troops by Communist forces on September 25, 1937 at 平型關|平型关[Ping2 xing2 guan1]

引く手数多

see styles
 hikuteamata
    ひくてあまた
being very popular; being in great demand

引っ張り凧

see styles
 hipparidako
    ひっぱりだこ
(noun - becomes adjective with の) (1) being very popular; being in great demand; (2) octopus dried on skewers

引っ張り蛸

see styles
 hipparidako
    ひっぱりだこ
(noun - becomes adjective with の) (1) being very popular; being in great demand; (2) octopus dried on skewers

Variations:
強か
健か

see styles
 shitataka
    したたか
(adjectival noun) (1) (kana only) tough; stubborn; determined; hard; tenacious; (adverb) (2) (kana only) severely; heavily; hard; a great deal; much

Variations:
強的
豪的

see styles
 gouteki / goteki
    ごうてき
(adjectival noun) (archaism) great; grand

征夷大将軍

see styles
 seiitaishougun / setaishogun
    せいいたいしょうぐん
(1) (hist) commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians (beginning in 794 CE); (2) (hist) shogun; great, unifying leader

Variations:
径庭
逕庭

see styles
 keitei / kete
    けいてい
great difference

心の貧しい

see styles
 kokoronomazushii / kokoronomazushi
    こころのまずしい
(exp,adj-i) ungenerous; poor in spirit; with no great feelings

念を入れる

see styles
 nenoireru
    ねんをいれる
(exp,v1) to take great care (in doing); to pay attention; to be careful

怒濤の勢い

see styles
 dotounoikioi / dotonoikioi
    どとうのいきおい
(expression) with great vigour; in leaps and bounds; with the force of surging waves

怱忙として

see styles
 souboutoshite / sobotoshite
    そうぼうとして
(expression) in great haste; hurriedly; in a hurry

意志の強い

see styles
 ishinotsuyoi
    いしのつよい
(exp,adj-i) strong-minded; strong-willed; having great willpower

慧日大聖尊


慧日大圣尊

see styles
huì rì dà shèng zūn
    hui4 ri4 da4 sheng4 zun1
hui jih ta sheng tsun
 Enichi daishō son
Sun of Wisdom, Most Venerable of the Great Saints

打麻雀運動


打麻雀运动

see styles
dǎ má què yùn dòng
    da3 ma2 que4 yun4 dong4
ta ma ch`üeh yün tung
    ta ma chüeh yün tung
the Great Sparrow Campaign or the Four Pests Campaign, one of the actions during the Great Leap Forward 大躍進|大跃进[Da4 yue4 jin4] aiming to eliminate four pests: rats, flies, mosquitoes, and sparrows

押っ取り刀

see styles
 ottorigatana
    おっとりがたな
(1) making great haste, having been caught off guard; scurrying unprepared; (2) rushing to an emergency with sword in hand, not having had time to affix it at the waist

Variations:
拇趾
母趾

see styles
 boshi
    ぼし
{anat} (See 拇指・ぼし,親指・おやゆび・2) big toe; great toe; hallex

摩訶僧祇律


摩诃僧祇律

see styles
mó hē sēng qí lǜ
    mo2 he1 seng1 qi2 lv4
mo ho seng ch`i lü
    mo ho seng chi lü
 Makasōgiritsu
The great canon of monastic rules, tr. by Buddhabhadra and Faxian in 40 juan.

摩訶婆羅多


摩诃婆罗多

see styles
mó hē pó luó duō
    mo2 he1 po2 luo2 duo1
mo ho p`o lo to
    mo ho po lo to
 mahaabaarata / mahabarata
    マハーバーラタ
Mahābhārata, second great Indian epic after 羅摩衍那|罗摩衍那[Luo2 mo2 yan3 na4], possibly originally c. 4th century BC
(work) Mahabharata (Sanskrit Hindu epic, circa 400 CE); (wk) Mahabharata (Sanskrit Hindu epic, circa 400 CE)

摩訶缽特摩


摩诃钵特摩

see styles
mó hē bō tè mó
    mo2 he1 bo1 te4 mo2
mo ho po t`e mo
    mo ho po te mo
 maka hatoma
great white lotus

摩訶菩提寺


摩诃菩提寺

see styles
mó hē pú tí sì
    mo2 he1 pu2 ti2 si4
mo ho p`u t`i ssu
    mo ho pu ti ssu
 Makabodai ji
Mahābodhi-saṅghārāma. The monastery of the great enlightenment, a vihāra near the Bodhidruma at Gayā; cf. 西域記 8 and Faxian.

摩訶諾伽那


摩诃诺伽那

see styles
mó hēn uo qien à
    mo2 hen1 uo4 qien2 a4
mo hen uo qien a
 makadagana
mahānagna, 'quite naked' (M.W.); great naked powerful spirits, cf. 諾.

摩訶鉢特摩


摩诃钵特摩

see styles
mó hē bō tè mó
    mo2 he1 bo1 te4 mo2
mo ho po t`e mo
    mo ho po te mo
 makahadoma
mahāpadma, defined by M.W. as a great 'white' lotus; but intp. in China as the great red lotus, after which the eighth cold hell is named. As the great white lotus it is a Buddha-throne, of purity and fragrance.

摩訶闍迦樊


摩诃阇迦樊

see styles
mó hē shé jiā fán
    mo2 he1 she2 jia1 fan2
mo ho she chia fan
 Makajakahan
Great Almsgiving Prince

摩醯徑伐羅


摩醯径伐罗

see styles
mó xì jìng fá luó
    mo2 xi4 jing4 fa2 luo2
mo hsi ching fa lo
 Makeikeibara
魔醯首羅; 魔醯 Maheśvara. Explained by 大自在天 great sovereign deva, 天王 king of devas. Śiva, lord of one great chiliocosm, a deity with eight arms, three eyes, riding on a white bull. Xuanzang says specially worshipped in the Panjab. It is a term also for certain bodhisattvas and certain heavens.

攝大乘論疏


摄大乘论疏

see styles
shè dà shèng lùn shū
    she4 da4 sheng4 lun4 shu1
she ta sheng lun shu
 Shō daijō ron sho
Commentary on the Compendium of the Great Vehicle

攝大乘論釋


摄大乘论释

see styles
shè dà shèng lùn shì
    she4 da4 sheng4 lun4 shi4
she ta sheng lun shih
 Shō daijōron shaku
Commentary to the Summary of the Great Vehicle

月瀬の大杉

see styles
 tsukizenooohashi
    つきぜのおおはし
(place-name) Great Cedar of Tsukize

Variations:
有職
有識

see styles
 yuushoku(有職); yuusoku; yuushiki(有職)(ok); yuusoko(有職)(ok) / yushoku(有職); yusoku; yushiki(有職)(ok); yusoko(有職)(ok)
    ゆうしょく(有職); ゆうそく; ゆうしき(有職)(ok); ゆうそこ(有職)(ok)
(1) (ゆうしょく only) (ant: 無職) holding a job; being employed; gainful employment; (2) (archaism) being learned; being knowledgeable; (3) (archaism) having great artistic talent; being a skilled performer; (4) (archaism) being well-versed in usages or practices of the court or military households

杉の大スギ

see styles
 suginooosugi
    すぎのおおスギ
(place-name) Great Cedar of Sugi (Yasaka Shrine. Kyoto)

東京大空襲

see styles
 toukyoudaikuushuu / tokyodaikushu
    とうきょうだいくうしゅう
(hist) Great Tokyo Air Raid (March 10, 1945)

東非大地塹


东非大地堑

see styles
dōng fēi dà dì qiàn
    dong1 fei1 da4 di4 qian4
tung fei ta ti ch`ien
    tung fei ta ti chien
Great East African rift valley

梁三大法師


梁三大法师

see styles
liáng sān dà fǎ shī
    liang2 san1 da4 fa3 shi1
liang san ta fa shih
 Ryō sandai hōshi
three great Liang masters

梁攝論疏抄


梁摄论疏抄

see styles
liáng shè lùn shū chāo
    liang2 she4 lun4 shu1 chao1
liang she lun shu ch`ao
    liang she lun shu chao
 Ryō shōron shoshō
Exegetical Notes on the Liang Translation of the Compendium of the Great Vehicle

毛腿耳夜鷹


毛腿耳夜鹰

see styles
máo tuǐ ěr yè yīng
    mao2 tui3 er3 ye4 ying1
mao t`ui erh yeh ying
    mao tui erh yeh ying
(bird species of China) great eared nightjar (Eurostopodus macrotis)

民族大移動

see styles
 minzokudaiidou / minzokudaido
    みんぞくだいいどう
Völkerwanderung; great migration in Europe, 4th to 6th century CE

民族大遷徙


民族大迁徙

see styles
mín zú dà qiān xǐ
    min2 zu2 da4 qian1 xi3
min tsu ta ch`ien hsi
    min tsu ta chien hsi
great migration of peoples

永平大淸規


永平大淸规

see styles
yǒng píng dà qīng guī
    yong3 ping2 da4 qing1 gui1
yung p`ing ta ch`ing kuei
    yung ping ta ching kuei
 Eihei dai shōki
Great Pure Rules of Eihei

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627>

This page contains 100 results for "great" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary