Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2339 total results for your aken search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

進適

see styles
 shinteki
    しんてき
(abbreviation) (See 進学適性検査) academic aptitude test (taken by Japanese university applicants between 1948 and 1954)

違う

see styles
 chigau
    ちがう
(v5u,vi) (1) to differ (from); to be different; to be distinct; to be unlike; to vary; to disagree (with); (v5u,vi) (2) to be wrong; to be incorrect; to be mistaken; (v5u,vi) (3) (See 気が違う) to become abnormal; to go wrong; (expression) (4) (ksb:) (at sentence-end; oft. as 〜のと違うか) isn't it?; wasn't it?

遮遣

see styles
zhē qiǎn
    zhe1 qian3
che ch`ien
    che chien
 shaken
To negate, disprove, dispose of.

遷化


迁化

see styles
qiān huà
    qian1 hua4
ch`ien hua
    chien hua
 senge
    せんげ
(n,vs,vi) death (of a high priest)
To be taken away, i.e. die.

邪慳

see styles
 jaken
    じゃけん
(noun or adjectival noun) (kana only) cruelty; hard-heartedness

邪見


邪见

see styles
xié jiàn
    xie2 jian4
hsieh chien
 jaken
    じゃけん
evil point of view
Heterodox views, not recognizing the doctrine of moral karma, one of the five heterodox opinions and ten evils 五見十惡.

邪険

see styles
 jaken
    じゃけん
(noun or adjectival noun) (kana only) cruelty; hard-heartedness

酒呑

see styles
 sakenomi
    さけのみ
(heavy) drinker; drunkard; tippler; boozer

酒永

see styles
 sakenaga
    さけなが
(surname) Sakenaga

酒津

see styles
 sakenotsu
    さけのつ
(place-name) Sakenotsu

醒來


醒来

see styles
xǐng lái
    xing3 lai2
hsing lai
to waken

醒覚

see styles
 seikaku / sekaku
    せいかく
(noun/participle) (archaism) (See 覚醒・1) awakening; waking up; opening one's eyes

野犬

see styles
 yaken
    やけん
stray dog; ownerless dog

鈍る

see styles
 niburu(p); namaru
    にぶる(P); なまる
(v5r,vi) (1) to become blunt; to grow dull; (v5r,vi) (2) to become less capable; to weaken; to falter

錯解


错解

see styles
cuò jiě
    cuo4 jie3
ts`o chieh
    tso chieh
misinterpretation; mistaken explanation

錯誤


错误

see styles
cuò wù
    cuo4 wu4
ts`o wu
    tso wu
 sakugo
    さくご
mistaken; false; wrong; error; mistake; CL:個|个[ge4]
(1) mistake; error; discrepancy; (2) {law} discrepancy between one's actions and intentions
mistake

開悟


开悟

see styles
kāi wù
    kai1 wu4
k`ai wu
    kai wu
 kaigo
    かいご
to become enlightened (Buddhism)
(noun/participle) wisdom; enlightenment
To awaken, arouse, open up the intelligence and bring enlightenment.

開眼


开眼

see styles
kāi yǎn
    kai1 yan3
k`ai yen
    kai yen
 kaigan; kaigen
    かいがん; かいげん
to open one's eyes; to widen one's horizons
(n,vs,vi) (1) (esp. かいげん) enlightenment; spiritual awakening; opening one's eyes to the truth; (n,vs,vi) (2) (esp. かいげん) reaching one's peak (as a performer, etc.); reaching the highest echelons; (n,vs,vi,vt) (3) (かいがん only) gaining eyesight; restoring eyesight; opening the eyes; (n,vs,vi) (4) (かいげん only) {Buddh} filling out the eyes (of a Buddha) as the last step of consecrating a new statue or picture; ceremony where a newly made image or idol is consecrated
opening the eye

雄信

see styles
 takenobu
    たけのぶ
(personal name) Takenobu

雄典

see styles
 takenori
    たけのり
(personal name) Takenori

頓服

see styles
 tonpuku
    とんぷく
(noun/participle) dose of medicine to be taken only once

頭陀


头陀

see styles
tóu tuó
    tou2 tuo2
t`ou t`o
    tou to
 zuda
itinerant monk (loanword from Sanskrit)
dhūta, also 杜多; 杜荼 shaken, shaken off, cleansed. To get rid of the trials of life; discipline to remove them and attain nirvāṇa. There are twelve relating to release from ties to clothing, food, and dwelling: (1) garments of cast-off rags; (2) only the three garments; (3) eat only food begged; (4) only breakfast and the noon meal; (5) no food between them; (6) limited amount; (7) dwelling as a hermit; (8) among tombs; (9) under a tree; (10) under the open sky; (11) anywhere; (12) sitting and not lying down. There are other groups.

飽気

see styles
 akke
    あっけ
(kana only) taken aback; dumbfounded

馬券

see styles
 baken
    ばけん
{horse} betting ticket; betting slip

駄犬

see styles
 daken
    だけん
mongrel; cur; mutt

駈野

see styles
 kakeno
    かけの
(surname) Kakeno

驚夢


惊梦

see styles
jīng mèng
    jing1 meng4
ching meng
to awaken from a dream

體大


体大

see styles
tǐ dà
    ti3 da4
t`i ta
    ti ta
Great in substance, the 'greatness of quintessence' or the fundamental immutable substance of all things; cf. Awakening of Faith 起信論.

魔剣

see styles
 maken
    まけん
magic sword; cursed sword

魚道

see styles
 gyodou / gyodo
    ぎょどう
path taken by school of fish; fish ladder; fishway

鳴錫


鸣锡

see styles
míng xí
    ming2 xi2
ming hsi
A rattling staff shaken to warn the spirits.

あけの

see styles
 akeno
    あけの
(female given name) Akeno

あけ乃

see styles
 akeno
    あけの
(female given name) Akeno

あけ野

see styles
 akeno
    あけの
(female given name) Akeno

あっ気

see styles
 akke
    あっけ
(kana only) taken aback; dumbfounded

さる者

see styles
 sarumono
    さるもの
(exp,n) (1) formidable person; shrewd person; someone not to be taken lightly; person of no common order; (2) certain person (e.g. whose name cannot be disclosed); someone; (3) (archaism) that sort of person; that kind of person

しば犬

see styles
 shibaken
    しばけん
    shibainu
    しばいぬ
shiba (Japanese breed of dog); shiba inu; brushwood dog

タケノ

see styles
 takeno
    タケノ
(female given name) Takeno

だっけ

see styles
 dakke
    だっけ
(expression) (1) (used when trying to recall something or to ask for confirmation) was it?; I think it was ...; if I've got it right; if I'm not mistaken; remind me; tell me again; (expression) (2) (expresses nostalgic recollection) (I, we) used to ...; I remember ...; it was ...

だれる

see styles
 dareru
    ダレル
(v1,vi) (1) to become dull; to become lifeless; to grow listless; to drag; (v1,vi) (2) to get bored; to lose interest; (v1,vi) (3) to lose value after a peak (e.g. stock); to weaken (of the market); to slacken; (personal name) Daller; Darel; Durell; Durrell

ナーフ

see styles
 naafu / nafu
    ナーフ
(noun/participle) {vidg} nerfing; weakening; (product name) NERF (brand of toy guns)

ハマる

see styles
 hamaru
    ハマる
(v5r,vi) (1) (kana only) to fit; to get into; to go into; (2) (kana only) to be fit for (a job, etc.); to be suited for; to satisfy (conditions); (3) (kana only) to fall into; to plunge into; to get stuck; to get caught; (4) (kana only) to be deceived; to be taken in; to fall into a trap; (5) (kana only) to be addicted to; to be deep into; to be crazy about; to be stuck on

ぶれる

see styles
 pureru
    プレル
(v1,vi) (1) to be blurred (photo, video, etc.); for a camera to be shaken; (2) to waver (in one's beliefs, policy, etc.); (3) to shift (position); to be slightly off; (personal name) Prel

マケニ

see styles
 makeni
    マケニ
(place-name) Makeni (Siera Leone)

やけに

see styles
 yakeni
    やけに
(adverb) (colloquialism) (from 自棄) (See 自棄) awfully; frightfully; desperately; violently; unduly; extremely

一包化

see styles
 ippouka / ippoka
    いっぽうか
(noun, transitive verb) combining multiple prescribed medications (to be taken at the same time) into a single pack

一坐食

see styles
yī zuò shí
    yi1 zuo4 shi2
i tso shih
 ichiza jiki
One meal a day taken before noon and without rising from the seat; it is the 5th of the 12 dhūtas.

七最勝


七最胜

see styles
qī zuì shèng
    qi1 zui4 sheng4
ch`i tsui sheng
    chi tsui sheng
 shichi saishō
The seven perfections, see唯識論, 9. 安住最勝 Perfect rest in the bodhisattva nature. 依止最勝 perfect reliance on, or holding fast to the great bodhi (awakened mind). 意果最勝 perfect resultant aim in-pity for all 事業最勝 Perfect in constant performance. 巧便最勝 Perfect in able device (for spiritual presentation). 廻向最勝 Perfect direction towards the highest bodhi. 滿淨最勝 Perfect purity and peace.

七歩蛇

see styles
qī bù shé
    qi1 bu4 she2
ch`i pu she
    chi pu she
A snake whose bite brings death before seven steps can be taken.

七軒原

see styles
 nanakenhara
    ななけんはら
(place-name) Nanakenhara

万馬券

see styles
 manbaken
    まんばけん
{horse} betting ticket with a payout of at least 100 times

丈の端

see styles
 takenohashi
    たけのはし
(place-name) Takenohashi

丈之助

see styles
 takenosuke
    たけのすけ
(male given name) Takenosuke

三宅中

see styles
 miyakenaka
    みやけなか
(place-name) Miyakenaka

三宅沼

see styles
 miyakenuma
    みやけぬま
(place-name) Miyakenuma

三宅西

see styles
 miyakenishi
    みやけにし
(place-name) Miyakenishi

三發心


三发心

see styles
sān fā xīn
    san1 fa1 xin1
san fa hsin
 san hosshin
The three resolves of the 起信論 Awakening of Faith: (a) 信成就發心 to perfect the bodhi of faith, i.e. in the stage of faith; (b) 解行發心 to understand and carry into practice this wisdom; (c) 證發心 the realization, or proof of or union with bodhi.

上原謙

see styles
 ueharaken
    うえはらけん
(person) Uehara Ken (1909.11.7-1991.11.23)

上竹中

see styles
 kamitakenaka
    かみたけなか
(place-name) Kamitakenaka

上竹仁

see styles
 kamidakeni
    かみだけに
(place-name) Kamidakeni

上竹野

see styles
 uwatakeno
    うわたけの
(place-name) Uwatakeno

下検分

see styles
 shitakenbun
    したけんぶん
(noun, transitive verb) preliminary inspection; preliminary examination

下検査

see styles
 shitakensa
    したけんさ
preliminary inspection

下竹中

see styles
 shimotakenaka
    しもたけなか
(place-name) Shimotakenaka

下竹仁

see styles
 shimodakeni
    しもだけに
(place-name) Shimodakeni

不可見


不可见

see styles
bù kě jiàn
    bu4 ke3 jian4
pu k`o chien
    pu ko chien
 fukaken
invisible

不邪見


不邪见

see styles
bù xié jiàn
    bu4 xie2 jian4
pu hsieh chien
 fujaken
abstention from erroneous views

並河研

see styles
 namikawaken
    なみかわけん
(person) Namikawa Ken

中型犬

see styles
 chuugataken / chugataken
    ちゅうがたけん
medium-size dog

中川健

see styles
 nakagawaken
    なかがわけん
(person) Nakagawa Ken

中村健

see styles
 nakamuraken
    なかむらけん
(person) Nakamura Ken (1932.2-)

中竹中

see styles
 nakatakenaka
    なかたけなか
(place-name) Nakatakenaka

中華圏

see styles
 chuukaken / chukaken
    ちゅうかけん
Greater China (incl. Hong Kong, Macao, Taiwan and sometimes Singapore); Sinosphere

乗車券

see styles
 joushaken / joshaken
    じょうしゃけん
(1) ticket (for bus, train, etc.); passenger ticket; (2) (See 特急券) basic fare ticket (not valid on limited express trains without a supplemental express ticket)

二我見


二我见

see styles
èr wǒ jiàn
    er4 wo3 jian4
erh wo chien
 ni gaken
two views of self

井澤健

see styles
 izawaken
    いざわけん
(person) Izawa Ken (1980.2.27-)

人違い

see styles
 hitochigai
    ひとちがい
(noun, transitive verb) mistaking one person for another; (case of) mistaken identity

人違え

see styles
 hitochigae
    ひとちがえ
mistaken identity; person so changed that it's hard to recognize him (recognise)

今畠中

see styles
 imahatakenaka
    いまはたけなか
(surname) Imahatakenaka

仕掛人

see styles
 shikakenin
    しかけにん
instigator

代之以

see styles
dài zhī yǐ
    dai4 zhi1 yi3
tai chih i
(has been) replaced with; (its) place has been taken by

令他見


令他见

see styles
lìng tā jiàn
    ling4 ta1 jian4
ling t`a chien
    ling ta chien
 ryō taken
enable others to see

仰反る

see styles
 nokezoru
    のけぞる
(Godan verb with "ru" ending) (1) (kana only) to bend (backward); to throw (the head) back; (2) (kana only) to be taken aback

任せる

see styles
 makaseru
    まかせる
(transitive verb) (1) to entrust (e.g. a task) to another; to leave to; (2) to passively leave to someone else's facilities; (3) to leave to take its natural course; (4) to continue (something) in a natural fashion (without particular aim); (5) to rely fully on one's (full strength, great ability, long time taken) to get something done

伴手禮


伴手礼

see styles
bàn shǒu lǐ
    ban4 shou3 li3
pan shou li
gift given when visiting sb (esp. a local specialty brought back from one's travels, or a special product of one's own country taken overseas) (Tw)

佐賀県

see styles
 sagaken
    さがけん
Saga Prefecture; (place-name) Saga Prefecture

倉懸西

see styles
 kurakakenishi
    くらかけにし
(place-name) Kurakakenishi

健之助

see styles
 takenosuke
    たけのすけ
(male given name) Takenosuke

入嵩西

see styles
 iritakenishi
    いりたけにし
(surname) Iritakenishi

八軒道

see styles
 yakendou / yakendo
    やけんどう
(place-name) Yakendō

公の場

see styles
 ooyakenoba
    おおやけのば
(exp,n) public space; (in) public

六染心

see styles
liù rǎn xīn
    liu4 ran3 xin1
liu jan hsin
 roku zenshin
The six mental 'taints' of the Awakening of Faith 起心論. Though mind-essence is by nature pure and without stain, the condition of 無明 ignorance, or innocence, permits of taint or defilement corresponding to the following six phases: (1) 執相應染 the taint interrelated to attachment, or holding the seeming for the real; it is the state of 執取相 and 名字相 which is cut off in the final pratyeka and śrāvaka stage and the bodhisattva 十住 of faith; (2) 不斷相應染 the taint interrelated to the persisting attraction of the causes of pain and pleasure; it is the 相續相 finally eradicated in the bodhisattva 初地 stage of purity; (3) 分別智相應染 the taint interrelated to the 'particularizing intelligence' which discerns things within and without this world; it is the first 智相, cut off in the bodhisattva 七地 stage of spirituality; (4) 現色不相應染 the non-interrelated or primary taint, i. e. of the 'ignorant' mind as yet hardly discerning subject from object, of accepting an external world; the third 現相 cut of in the bodhisattva 八地 stage of emancipation from the material; (5) 能見心不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting a perceptive mind, the second 轉相, cut of in the bodhisattva 九地 of intuition, or emancipation from mental effort; (6) 根本業不相應染 the non-interrelated or primary taint of accepting the idea of primal action or activity in the absolute; it is the first 業相, and cut of in the 十地 highest bodhisattva stage, entering on Buddhahood. See Suzuki's translation, 80-1.

内服薬

see styles
 naifukuyaku
    ないふくやく
medicine taken internally

内用薬

see styles
 naiyouyaku / naiyoyaku
    ないようやく
medicine taken internally

写メる

see styles
 shameru
    しゃメる
(transitive verb) (1) (colloquialism) (See 写メ・2) to take a photo with a mobile phone; (transitive verb) (2) (colloquialism) (See 写メ・1) to email a photo taken with a mobile phone

切明沼

see styles
 kiriakenuma
    きりあけぬま
(place-name) Kiriakenuma

初夜権

see styles
 shoyaken
    しょやけん
right of first night; jus primae noctis; droit du seigneur

則武中

see styles
 noritakenaka
    のりたけなか
(place-name) Noritakenaka

則武西

see styles
 noritakenishi
    のりたけにし
(place-name) Noritakenishi

前田健

see styles
 maedaken
    まえだけん
(person) Maeda Ken (1971.6.14-)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "aken" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary