There are 459 total results for your Wrong search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
逆行倒施 see styles |
nì xíng dào shī ni4 xing2 dao4 shi1 ni hsing tao shih |
to go against the tide (idiom); to do things all wrong; to try to turn back history; a perverse way of doing things |
進入禁止 see styles |
shinnyuukinshi / shinnyukinshi しんにゅうきんし |
(expression) (on signage) (See 立入禁止・1) do not enter; no entry; wrong way |
邪正一如 see styles |
jashouichinyo / jashoichinyo じゃしょういちにょ |
(expression) Wrong and right are but two faces of the same coin |
閑居十德 闲居十德 see styles |
xián jū shí dé xian2 ju1 shi2 de2 hsien chü shih te kanko juttoku |
Ten advantages of a hermitage given in verse, i.e. absence of sex and passion; of temptation to say wrong things; of enemies, and so of strife; of friends to praise or blame; of others' faults, and so of talk about them; of followers or servants, and so no longing for companions; of society, and so no burden of politeness; of guests, and so no preparations; of social intercourse, and so no trouble about garments; of hindrance from others in mystic practice. |
非思量底 see styles |
fēi sī liáng dǐ fei1 si1 liang2 di3 fei ssu liang ti |
According to the orthodox or teaching sects, not to discriminate, or reason out; according to the Ch'an sect, to get rid of wrong thoughts (by freeing the mind from active operation). |
顛倒是非 颠倒是非 see styles |
diān dǎo shì fēi dian1 dao3 shi4 fei1 tien tao shih fei |
to invert right and wrong |
顛倒黑白 颠倒黑白 see styles |
diān dǎo hēi bái dian1 dao3 hei1 bai2 tien tao hei pai |
lit. to invert black and white (idiom); to distort the truth deliberately; to misrepresent the facts; to invert right and wrong |
馬鹿易形 马鹿易形 see styles |
mǎ lù yì xíng ma3 lu4 yi4 xing2 ma lu i hsing |
to distinguish horse and deer easily; to know right from wrong |
魯魚亥豕 see styles |
rogyogaishi ろぎょがいし |
(yoji) (See 魯魚の誤り・ろぎょのあやまり) miswriting a word; using the wrong kanji to write a word |
魯魚章草 see styles |
rogyoshousou / rogyoshoso ろぎょしょうそう |
(yoji) (See 魯魚の誤り・ろぎょのあやまり) miswriting a word; using the wrong kanji to write a word |
黑白不分 see styles |
hēi bái bù fēn hei1 bai2 bu4 fen1 hei pai pu fen |
can't tell black from white (idiom); unable to distinguish wrong from right |
黑白分明 see styles |
hēi bái fēn míng hei1 bai2 fen1 ming2 hei pai fen ming |
lit. black and white clearly contrasted (idiom); fig. unambiguous; black-and-white; in sharp contrast; to distinguish clearly right from wrong |
Variations: |
marubatsu まるばつ |
circle and cross; right and wrong (answers); true-false |
ケツを拭く see styles |
ketsuofuku ケツをふく |
(exp,v5k) (1) (colloquialism) to wipe one's arse; (exp,v5k) (2) (idiom) (See 尻ぬぐい・1) to clean up the mess (after something going wrong); to carry the can |
ちゃいます see styles |
chaimasu ちゃいます |
(interjection) (1) (polite language) (ksb:) (See ちゃう・1) no; that's wrong; it's not like that; (expression) (2) (polite language) (ksb:) (See ちゃう・2) isn't it?; wasn't it? |
どうかした see styles |
doukashita / dokashita どうかした |
(expression) (1) (usu. as どうかしたの) is something wrong?; what's wrong?; what's the matter?; (exp,adj-f) (2) (usu. followed by はずみ or 拍子) slightest; mere; trivial; some; chance; accidental; unexpected |
どうしたの see styles |
doushitano / doshitano どうしたの |
(expression) (1) what's the matter?; what's wrong?; (expression) (2) (as ...をどうしたの or ...はどうしたの) what happened (to) ...?; what have you done (with) ...?; where is ...? |
どうしたん see styles |
doushitan / doshitan どうしたん |
(expression) (ksb:) (See どうしたの・1) what's the matter?; what's wrong? |
なんでよっ see styles |
nandeyo なんでよっ |
(expression) Why?; Why not?; What for?; What's wrong? |
Variations: |
betsujou / betsujo べつじょう |
(usu. in the negative: 別状なく, 別状がない, etc.) something unusual; something wrong; mishap; accident; serious condition (e.g. after an injury); different situation |
善悪の区別 see styles |
zenakunokubetsu ぜんあくのくべつ |
(exp,n) distinction between right and wrong; distinction between good and bad |
履きかえる see styles |
hakikaeru はきかえる |
(transitive verb) (1) to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, a skirt, etc.); (2) to put on the wrong pair of shoes by mistake |
履き替える see styles |
hakikaeru はきかえる |
(transitive verb) (1) to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, a skirt, etc.); (2) to put on the wrong pair of shoes by mistake |
形から入る see styles |
katachikarahairu かたちからはいる |
(exp,v5r) to start with the looks; to get the trappings right as the first step; to start (at the wrong end) by focusing on the superficial |
思いちがい see styles |
omoichigai おもいちがい |
(1) misunderstanding; misapprehension; false impression; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to be mistaken; to have the wrong idea |
悪しからず see styles |
ashikarazu あしからず |
(adverb) (kana only) don't get me wrong, but ...; I'm sorry |
悪事を唆す see styles |
akujiososonokasu あくじをそそのかす |
(exp,v5s) to entice a person to do something wrong |
是處非處力 是处非处力 see styles |
shì chù fēi chù lì shi4 chu4 fei1 chu4 li4 shih ch`u fei ch`u li shih chu fei chu li zesho hisho riki |
The power to distinguish right from wrong, one of the ten Buddha powers. |
正邪の区別 see styles |
seijanokubetsu / sejanokubetsu せいじゃのくべつ |
discrimination between right and wrong |
歯車が狂う see styles |
hagurumagakuruu / hagurumagakuru はぐるまがくるう |
(exp,v5u) (idiom) (See 狂う・2) to go wrong; to go awry; to go off track; to go out of whack |
気にさわる see styles |
kinisawaru きにさわる |
(exp,v5r) to hurt one's feelings; to rub someone the wrong way |
理が非でも see styles |
rigahidemo りがひでも |
(adverb) by fair means or foul; right or wrong |
置き違える see styles |
okichigaeru おきちがえる |
(Ichidan verb) to put something in the wrong place; to misplace |
罷り間違う see styles |
makarimachigau まかりまちがう |
(v5u,vi) to go wrong; to turn for the worse |
處非處智力 处非处智力 see styles |
chù fēi chù zhì lì chu4 fei1 chu4 zhi4 li4 ch`u fei ch`u chih li chu fei chu chih li sho hisho chiriki |
power of discerning right from wrong |
行けません see styles |
ikemasen いけません |
(expression) (1) (kana only) (See 行けない・1) wrong; not good; of no use; (expression) (2) (kana only) (See 行けない・4) hopeless; past hope; (expression) (3) (kana only) (See 行けない・2) must not do; (expression) (4) cannot go |
見当ちがい see styles |
kentouchigai / kentochigai けんとうちがい |
(noun or adjectival noun) wrong (guess or estimate); misdirected |
見当はずれ see styles |
kentouhazure / kentohazure けんとうはずれ |
(adj-no,adj-na,n) wrong (guess or estimate); misdirected |
言い損ない see styles |
iisokonai / isokonai いいそこない |
slip of the tongue; verbal mistake; using the wrong words; misstatement; gaffe |
言い損なう see styles |
iisokonau / isokonau いいそこなう |
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say |
邪見邪說戒 邪见邪说戒 see styles |
xié jiàn xié shuō jiè xie2 jian4 xie2 shuo1 jie4 hsieh chien hsieh shuo chieh jaken jasetsu kai |
precept forbidding wrong views and wrong teachings |
間違い電話 see styles |
machigaidenwa まちがいでんわ |
wrong number |
間違え電話 see styles |
machigaedenwa まちがえでんわ |
(See 間違い電話) wrong number |
非を認める see styles |
hiomitomeru ひをみとめる |
(exp,v1) to admit fault; to admit one is wrong |
非理法権天 see styles |
hirihoukenten / hirihokenten ひりほうけんてん |
(expression) (proverb) (banner used by 14th century samurai Kusunoki Masashige) right triumphs over wrong, law triumphs over right, power triumphs over law, heaven triumphs over power; no man can oppose the divine |
駄目になる see styles |
dameninaru だめになる |
(exp,v5r) (See 駄目・1) to spoil; to break; to go bad; to go wrong; to fail |
魯魚の誤り see styles |
rogyonoayamari ろぎょのあやまり |
(See 烏焉魯魚) miswriting a word; using the wrong kanji to write a word |
オーダーミス see styles |
oodaamisu / oodamisu オーダーミス |
mistake with an order (at a restaurant, etc.) (wasei: order miss); getting a customer's order wrong |
Variations: |
buu; buu / bu; bu ブー; ブーッ |
(interjection) (onomatopoeic or mimetic word) beep; honk (car horn); buzz (buzzer); boo (wrong answer, like buzzer on quiz shows) |
まかり間違う see styles |
makarimachigau まかりまちがう |
(v5u,vi) to go wrong; to turn for the worse |
ミスオーダー see styles |
misuoodaa / misuooda ミスオーダー |
(See オーダーミス) mistake with an order (at a restaurant, etc.) (wasei: miss-order); getting a customer's order wrong |
一歩間違うと see styles |
ippomachigauto いっぽまちがうと |
(expression) make one wrong move and...; take one wrong step and... |
不分青紅皂白 不分青红皂白 see styles |
bù fēn qīng hóng zào bái bu4 fen1 qing1 hong2 zao4 bai2 pu fen ch`ing hung tsao pai pu fen ching hung tsao pai |
not distinguishing red-green or black-white (idiom); not to distinguish between right and wrong |
不問青紅皂白 不问青红皂白 see styles |
bù wèn qīng hóng zào bái bu4 wen4 qing1 hong2 zao4 bai2 pu wen ch`ing hung tsao pai pu wen ching hung tsao pai |
not distinguishing red-green or black-white (idiom); not to distinguish between right and wrong |
乗り間違える see styles |
norimachigaeru のりまちがえる |
(transitive verb) to get on the wrong vehicle (bus, train, etc.) |
何かあったの see styles |
nanikaattano / nanikattano なにかあったの |
(expression) did something happen?; what's with you?; what's wrong?; what's cooking? |
Variations: |
usoji うそじ |
incorrectly written character; kanji written with the wrong strokes; wrongly used kanji |
年がいもない see styles |
toshigaimonai としがいもない |
(exp,adj-i) unbecoming; unsuitable; disgraceful; wrong for one's age; unworthy of one's years; thoughtless for one's age |
年甲斐もない see styles |
toshigaimonai としがいもない |
(exp,adj-i) unbecoming; unsuitable; disgraceful; wrong for one's age; unworthy of one's years; thoughtless for one's age |
年甲斐も無い see styles |
toshigaimonai としがいもない |
(exp,adj-i) unbecoming; unsuitable; disgraceful; wrong for one's age; unworthy of one's years; thoughtless for one's age |
是非自有公論 是非自有公论 see styles |
shì fēi zì yǒu gōng lùn shi4 fei1 zi4 you3 gong1 lun4 shih fei tzu yu kung lun |
to determine right and wrong based on public opinion (idiom); Public opinion will judge what's right and wrong. |
白黒をつける see styles |
shirokurootsukeru しろくろをつける |
(exp,v1) (colloquialism) to determine whether something is right or wrong; to make something clear; to settle a matter |
盗人猛々しい see styles |
nusubitotakedakeshii / nusubitotakedakeshi ぬすびとたけだけしい nusutotakedakeshii / nusutotakedakeshi ぬすとたけだけしい nusuttotakedakeshii / nusuttotakedakeshi ぬすっとたけだけしい |
(expression) the guilty are audacious; not showing remorse in spite of being in the wrong |
盗人猛猛しい see styles |
nusubitotakedakeshii / nusubitotakedakeshi ぬすびとたけだけしい nusutotakedakeshii / nusutotakedakeshi ぬすとたけだけしい nusuttotakedakeshii / nusuttotakedakeshi ぬすっとたけだけしい |
(expression) the guilty are audacious; not showing remorse in spite of being in the wrong |
罷り間違えば see styles |
makarimachigaeba まかりまちがえば |
if things go wrong; if the worst happens |
言いそこない see styles |
iisokonai / isokonai いいそこない |
slip of the tongue; verbal mistake; using the wrong words; misstatement; gaffe |
言いそこなう see styles |
iisokonau / isokonau いいそこなう |
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say |
Variations: |
goen ごえん |
(noun, transitive verb) {med} breathing in (of a foreign body, food, etc.); pulmonary aspiration; mis-swallowing; swallowing down the wrong pipe |
這っても黒豆 see styles |
hattemokuromame はってもくろまめ |
(expression) (idiom) insisting one is right even after one has been proven wrong |
Variations: |
gureru; gureru ぐれる; グレる |
(v1,vi) to stray from the right path; to go wrong; to go off the rails; to turn delinquent |
どうかしたのか see styles |
doukashitanoka / dokashitanoka どうかしたのか |
(expression) is something up?; is something wrong? |
どうかしている see styles |
doukashiteiru / dokashiteru どうかしている |
(expression) something wrong with (someone); not oneself; crazy; nuts |
Variations: |
adanasu あだなす |
(exp,v5s) (1) to do (someone) a wrong; to do (someone) an ill turn; to take revenge; (exp,v5s) (2) to resent; to bear a grudge |
善かれ悪しかれ see styles |
yokareashikare よかれあしかれ |
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly |
如何か(rK) see styles |
douka / doka どうか |
(adverb) (1) (polite language) (kana only) (See どうぞ・1) please; if you would; would you mind; (adverb) (2) (kana only) somehow or other; one way or another; (adverb) (3) (kana only) (as かどうか) (See かどうか) whether (or not); if; (adv,vs) (4) (kana only) strange; (something is) wrong; (something is) off |
Variations: |
aranu あらぬ |
(pre-noun adjective) (1) (kana only) wrong; groundless; false; improper; (pre-noun adjective) (2) (kana only) different; separate; unrelated; (pre-noun adjective) (3) (kana only) unexpected; surprising |
盗っ人猛々しい see styles |
nusuttotakedakeshii / nusuttotakedakeshi ぬすっとたけだけしい |
(expression) the guilty are audacious; not showing remorse in spite of being in the wrong |
良かれ悪しかれ see styles |
yokareashikare よかれあしかれ |
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly |
良くも悪しくも see styles |
yokumoashikumo よくもあしくも |
(expression) (See 良くも悪くも) regardless of right or wrong; regardless of merit; both good and bad |
行き違いになる see styles |
ikichigaininaru; yukichigaininaru いきちがいになる; ゆきちがいになる |
(exp,v5r) to miss each other; to cross (in the post); to go astray; to go wrong |
Variations: |
sakanade さかなで |
(noun, transitive verb) rubbing (someone) the wrong way; irritating (someone) |
Variations: |
sakanade; gyakunade(ik) さかなで; ぎゃくなで(ik) |
(noun/participle) rubbing the wrong way (e.g. a cat); irritating |
ボタンの掛け違え see styles |
botannokakechigae ボタンのかけちがえ |
(exp,n) (See ボタンの掛け違い) being at cross-purposes from the start; getting off on the wrong foot; doing up one's buttons wrongly |
マーフィーの法則 see styles |
maafiinohousoku / mafinohosoku マーフィーのほうそく |
Murphy's Law ("Whatever can go wrong, will go wrong") |
行けない(sK) see styles |
ikenai いけない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ... |
Variations: |
ayamaru あやまる |
(transitive verb) (1) to make a mistake (in); to commit an error; to do incorrectly; to err; (v5r,vi) (2) (as 誤った or 誤っている) to be wrong; to be incorrect; to be false; to be mistaken; (transitive verb) (3) to mislead; to misguide; to lead astray |
Variations: |
sakasama さかさま |
(adj-na,adj-no,n) inverted; upside down; reversed; back to front; wrong way round |
Variations: |
sakashima さかしま |
(noun or adjectival noun) (1) reverse; inversion; upside down; (noun or adjectival noun) (2) unreasonable; absurd; wrong |
どうかしたのですか see styles |
doukashitanodesuka / dokashitanodesuka どうかしたのですか |
(expression) is something up?; is something wrong? |
どうかしたんですか see styles |
doukashitandesuka / dokashitandesuka どうかしたんですか |
(expression) is something up?; is something wrong? |
ボタンをかけ違える see styles |
botanokakechigaeru ボタンをかけちがえる |
(exp,v1) (1) to button up wrong; start from the wrong button; (2) (idiom) to bungle up the order of something |
ボタンを掛け違える see styles |
botanokakechigaeru ボタンをかけちがえる |
(exp,v1) (1) to button up wrong; start from the wrong button; (2) (idiom) to bungle up the order of something |
Variations: |
adaonasu あだをなす |
(exp,v5s) (1) to do (someone) a wrong; to do (someone) an ill turn; to take revenge; (exp,v5s) (2) to resent; to bear a grudge |
Variations: |
kawari かわり |
(1) change; alteration; (2) difference; distinction; (3) something wrong; abnormality; unusual event; accident; incident |
Variations: |
omoikomi おもいこみ |
wrong impression; subjective impression; assumption; prejudice |
成則為王,敗則為寇 成则为王,败则为寇 see styles |
chéng zé wéi wáng , bài zé wéi kòu cheng2 ze2 wei2 wang2 , bai4 ze2 wei2 kou4 ch`eng tse wei wang , pai tse wei k`ou cheng tse wei wang , pai tse wei kou |
lit. called a king if successful, called a bandit if defeated (idiom); fig. losers are always in the wrong |
Variations: |
zezehihi ぜぜひひ |
(yoji) free and unbiased; fair and just; ruling or judging what's right is right and what's wrong is wrong; calling spade a spade |
木に縁って魚を求む see styles |
kiniyotteuoomotomu きによってうおをもとむ |
(expression) (idiom) (from Mencius) (See 木に縁りて魚を求む・きによりてうおをもとむ) to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method; to ask for the impossible; to look for fish by climbing a tree |
木に縁りて魚を求む see styles |
kiniyoriteuoomotomu きによりてうおをもとむ |
(expression) (idiom) (from Mencius) to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method; to ask for the impossible; to look for fish by climbing a tree |
盗っ人たけだけしい see styles |
nusuttotakedakeshii / nusuttotakedakeshi ぬすっとたけだけしい |
(expression) the guilty are audacious; not showing remorse in spite of being in the wrong |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Wrong" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.