Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 268 total results for your Worth search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

足りる

see styles
 tariru
    たりる
(v1,vi) (1) to be sufficient; to be enough; (v1,vi) (2) (in the form に足りる after a verb) (See 取るに足りない) to be worth doing; to be worthy of; to deserve; (v1,vi) (3) to do (the job); to serve; to answer

食える

see styles
 kueru
    くえる
(v1,vi) (1) to be tasty; to be worth eating; to be worth trying; (v1,vi) (2) to be able to subsist; to be able to make a living; (v1,vi) (3) to be edible

飲める

see styles
 nomeru
    のめる
(Ichidan verb) (1) to be able to drink; (Ichidan verb) (2) to be worth drinking

フライト

see styles
 puraido
    プライド
pride; dignity; self-worth; (personal name) Pride; Pryde

やり甲斐

see styles
 yarigai
    やりがい
(kana only) being worth doing

ワース湖

see styles
 waasuko / wasuko
    ワースこ
(place-name) Worth (lake)

一分判金

see styles
 ichibubankin
    いちぶばんきん
(See 一分金,両・りょう・4) ichibubankin; Edo-period rectangular gold coin worth one quarter ryō

一字千金

see styles
yī zì qiān jīn
    yi1 zi4 qian1 jin1
i tzu ch`ien chin
    i tzu chien chin
 ichijisenkin
    いちじせんきん
one word worth a thousand in gold (idiom); (in praise of a piece of writing or calligraphy) each character is perfect; each word is highly valued
(yoji) word of great value

一笑千金

see styles
 isshousenkin / isshosenkin
    いっしょうせんきん
(expression) (yoji) a smile of a beautiful woman is worth a thousand pieces of gold; enchanting smile of a glamorous woman

一言千金

see styles
yī yán qiān jīn
    yi1 yan2 qian1 jin1
i yen ch`ien chin
    i yen chien chin
one word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice; words of enormous weight

一錢不值


一钱不值

see styles
yī qián bù zhí
    yi1 qian2 bu4 zhi2
i ch`ien pu chih
    i chien pu chih
not worth a penny; utterly worthless

下らない

see styles
 kudaranai
    くだらない
(adjective) (1) (kana only) trivial; trifling; insignificant; not worth bothering with; worthless; useless; good-for-nothing; (adjective) (2) (kana only) stupid; nonsensical; absurd; foolish; silly

不足掛齒


不足挂齿

see styles
bù zú guà chǐ
    bu4 zu2 gua4 chi3
pu tsu kua ch`ih
    pu tsu kua chih
not worth mentioning (idiom)

不足為道


不足为道

see styles
bù zú wéi dào
    bu4 zu2 wei2 dao4
pu tsu wei tao
to be not worth mentioning

不足齒數


不足齿数

see styles
bù zú chǐ shù
    bu4 zu2 chi3 shu4
pu tsu ch`ih shu
    pu tsu chih shu
not worth mentioning; not worth considering

何かの縁

see styles
 nanikanoen
    なにかのえん
(exp,n) chance encounter (worth treasuring); a connection made with another person by chance

何ちゅう

see styles
 nanchuu / nanchu
    なんちゅう
(expression) (1) (colloquialism) (See 何という・1) how (beautiful, etc.); what a ...; (expression) (2) (colloquialism) (See 何という・2) nothing worth mentioning; nothing special; (expression) (3) (colloquialism) (See 何という・3) of what name

価値ある

see styles
 kachiaru
    かちある
(can act as adjective) valuable; worthwhile; worthy; worth doing

価値有る

see styles
 kachiaru
    かちある
(can act as adjective) valuable; worthwhile; worthy; worth doing

值得一提

see styles
zhí de yī tí
    zhi2 de5 yi1 ti2
chih te i t`i
    chih te i ti
to be worth mentioning

值得品味

see styles
zhí de pǐn wèi
    zhi2 de5 pin3 wei4
chih te p`in wei
    chih te pin wei
worth tasting; you should try it

億ション

see styles
 okushon
    おくション
(joc) (pun on 万 (マン) in マンション) (See マンション) apartment worth 100 million yen or more; luxury apartment

元をとる

see styles
 motootoru
    もとをとる
(exp,v5r) to recover a cost; to recover an expense; to get a return on one's investment; to get one's money's worth

元を取る

see styles
 motootoru
    もとをとる
(exp,v5r) to recover a cost; to recover an expense; to get a return on one's investment; to get one's money's worth

割にあう

see styles
 wariniau
    わりにあう
(exp,v5u) to be worth it; to pay

割に合う

see styles
 wariniau
    わりにあう
(exp,v5u) to be worth it; to pay

割の悪い

see styles
 warinowarui
    わりのわるい
(exp,adj-i) unprofitable; disadvantageous; not worth it

功虧一簣


功亏一篑

see styles
gōng kuī yī kuì
    gong1 kui1 yi1 kui4
kung k`uei i k`uei
    kung kuei i kuei
lit. to ruin the enterprise for the sake of one basketful; to fail through lack of a final effort; to spoil the ship for a ha'penny worth of tar (idiom)

Variations:

文目

see styles
 monme
    もんめ
(1) (匁 only) monme (unit of weight, 3.75 g); (2) (hist) (See 両・4) monme; Edo-period silver coin worth between 1-50th and 1-80th of a ryō

千金一諾


千金一诺

see styles
qiān jīn yī nuò
    qian1 jin1 yi1 nuo4
ch`ien chin i no
    chien chin i no
a promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be kept

千金要方

see styles
qiān jīn yào fāng
    qian1 jin1 yao4 fang1
ch`ien chin yao fang
    chien chin yao fang
Prescriptions Worth a Thousand in Gold, early Tang compendium of herbal medicine by Sun Simiao 孫思邈|孙思邈[Sun1 Si1 miao3]

卑不足道

see styles
bēi bù zú dào
    bei1 bu4 zu2 dao4
pei pu tsu tao
not worth mentioning

大有可為


大有可为

see styles
dà yǒu kě wéi
    da4 you3 ke3 wei2
ta yu k`o wei
    ta yu ko wei
with great prospects for the future (idiom); well worth doing

奇貨可居


奇货可居

see styles
qí huò kě jū
    qi2 huo4 ke3 ju1
ch`i huo k`o chü
    chi huo ko chü
 kikakakyo
    きかかきょ
    kikaokubeshi
    きかおくべし
rare commodity worth hoarding; object for profiteering
(expression) (yoji) You must seize every golden opportunity; Strike while the iron is hot; When you find a rare good buy, seize upon it for a future sale at a much higher price

張り合い

see styles
 hariai
    はりあい
competition; rivalry; something worth doing

有り難み

see styles
 arigatami
    ありがたみ
(kana only) value; worth; virtue; blessing

有り難味

see styles
 arigatami
    ありがたみ
(kana only) value; worth; virtue; blessing

机上空論

see styles
 kijoukuuron / kijokuron
    きじょうくうろん
(yoji) impractical desktop theory (proposition); unworkable idea; an idea that isn't worth the paper it's written on

率先垂範

see styles
 sossensuihan
    そっせんすいはん
(yoji) set an example worth following; take the initiative in doing something thereby setting an example for others to follow

發奮有為


发奋有为

see styles
fā fèn yǒu wéi
    fa1 fen4 you3 wei2
fa fen yu wei
to prove one's worth through firm resolve (idiom)

百聽不厭


百听不厌

see styles
bǎi tīng bù yàn
    bai3 ting1 bu4 yan4
pai t`ing pu yen
    pai ting pu yen
worth hearing a hundred times

百讀不厭


百读不厌

see styles
bǎi dú bù yàn
    bai3 du2 bu4 yan4
pai tu pu yen
to be worth reading a hundred times (idiom)

目利き力

see styles
 mekikiryoku
    めききりょく
capability of assessing (what something is worth, etc.); skills of recognition; discerning eye

知遇之恩

see styles
zhī yù zhī ēn
    zhi1 yu4 zhi1 en1
chih yü chih en
lit. the kindness of recognizing sb's worth and employing him (idiom); patronage; protection

羊質虎皮


羊质虎皮

see styles
yáng zhì hǔ pí
    yang2 zhi4 hu3 pi2
yang chih hu p`i
    yang chih hu pi
 youshitsukohi / yoshitsukohi
    ようしつこひ
lit. the heart of a sheep in the skin of a tiger (idiom); fig. impressive in appearance but lacking in substance; braggart
(yoji) sheep in a tiger's skin; gimcrack; showy without real worth; all show and no substance

耐人尋味


耐人寻味

see styles
nài rén xún wèi
    nai4 ren2 xun2 wei4
nai jen hsün wei
thought-provoking; worth thinking over; to provide food for thought

聞き応え

see styles
 kikigotae
    ききごたえ
worth listening to

自己資本

see styles
 jikoshihon
    じこしほん
net worth; owned capital

見ごたえ

see styles
 migotae
    みごたえ
(noun - becomes adjective with の) (being) worth seeing; impressive

見られる

see styles
 mirareru
    みられる
(exp,v1) (1) to be seen; to be in sight; (exp,v1) (2) to be able to see; (exp,v1) (3) (honorific or respectful language) to see; (exp,v1) (4) to be worth watching; to be worth seeing

見るべき

see styles
 mirubeki
    みるべき
(pre-noun adjective) worth seeing; must-see; noticeable; noteworthy

見る可き

see styles
 mirubeki
    みるべき
(pre-noun adjective) worth seeing; must-see; noticeable; noteworthy

言い甲斐

see styles
 iigai / igai
    いいがい
worth mentioning

話しがい

see styles
 hanashigai
    はなしがい
(adj-no,n) worth talking to

話し甲斐

see styles
 hanashigai
    はなしがい
(adj-no,n) worth talking to

遣り甲斐

see styles
 yarigai
    やりがい
(kana only) being worth doing

面目躍如

see styles
 menmokuyakujo; menbokuyakujo
    めんもくやくじょ; めんぼくやくじょ
(adj-t,adv-to) (1) (yoji) demonstrative of one's worth; worthy of one's reputation; living up to one's name; characteristically masterful; (adj-t,adv-to) (2) (yoji) bolstering one's reputation; enhancing one's prestige; winning one honour; doing one credit

ありがた味

see styles
 arigatami
    ありがたみ
(kana only) value; worth; virtue; blessing

これと言う

see styles
 koretoiu
    これという
(exp,adj-pn) (kana only) (usu. with neg. sentence) (any) particular; special; particularly noteworthy; worth mentioning

割りに合う

see styles
 wariniau
    わりにあう
(exp,v5u) to be worth it; to pay

割りの悪い

see styles
 warinowarui
    わりのわるい
(exp,adj-i) unprofitable; disadvantageous; not worth it

卑卑不足道

see styles
bēi bēi bù zú dào
    bei1 bei1 bu4 zu2 dao4
pei pei pu tsu tao
to be too petty or insignificant to mention; to not be worth mentioning (idiom)

好飯不怕晚


好饭不怕晚

see styles
hǎo fàn bù pà wǎn
    hao3 fan4 bu4 pa4 wan3
hao fan pu p`a wan
    hao fan pu pa wan
the meal is remembered long after the wait is forgotten; the good things in life are worth waiting for

微力ながら

see styles
 biryokunagara
    びりょくながら
(adverb) (humble language) to the best of one's meager ability; the little help one can be; though my help might not be worth much

永久保存版

see styles
 eikyuuhozonban / ekyuhozonban
    えいきゅうほぞんばん
version for permanent preservation; version worth preserving forever; (must-have) collector's edition

甲斐がある

see styles
 kaigaaru / kaigaru
    かいがある
(exp,v5r-i) to be effective; to be fruitful; to be worthwhile; to be worth; to be rewarded; to pay off

甲斐が有る

see styles
 kaigaaru / kaigaru
    かいがある
(exp,v5r-i) to be effective; to be fruitful; to be worthwhile; to be worth; to be rewarded; to pay off

目じゃない

see styles
 mejanai
    めじゃない
(expression) no big deal; no match; not worth worrying about

記念すべき

see styles
 kinensubeki
    きねんすべき
(can act as adjective) commemorable; worth commemorating; momentous; monumental

語るに足る

see styles
 katarunitaru
    かたるにたる
(exp,v5r) to be worth telling; to be worth confiding in

銭の取れる

see styles
 zeninotoreru
    ぜにのとれる
(exp,v1) to be worth the money

これと言った

see styles
 koretoitta
    これといった
(exp,adj-pn) (kana only) (usu. with neg. sentence) (any) particular; special; particularly noteworthy; worth mentioning

これと言って

see styles
 koretoitte
    これといって
(exp,conj) (kana only) not worth mentioning (with neg. verb); nothing special

どうでもいい

see styles
 doudemoii / dodemoi
    どうでもいい
(exp,adj-ix) (1) (See どうでもよい・1) inconsequential; indifferent; not worth worrying about; trivial; (expression) (2) (See どうでもよい) whatever; whichever; I don't care

どうでも良い

see styles
 doudemoii(p); doudemoyoi / dodemoi(p); dodemoyoi
    どうでもいい(P); どうでもよい
(exp,adj-ix) (1) (kana only) inconsequential; indifferent; not worth worrying about; trivial; (expression) (2) (kana only) whatever; whichever; I don't care

一見に値する

see styles
 ikkenniataisuru
    いっけんにあたいする
(exp,vs-s) to be worth seeing

Variations:
取り所
取所

see styles
 toridokoro
    とりどころ
merit; worth

暖簾に腕押し

see styles
 norenniudeoshi
    のれんにうでおし
(expression) not worth doing; waste of effort

此れと言って

see styles
 koretoitte
    これといって
(exp,conj) (kana only) not worth mentioning (with neg. verb); nothing special

為る(oK)

see styles
 suru
    する
(suru verb - irregular) (1) (kana only) to do; to carry out; to perform; (suru verb - irregular) (2) (kana only) to cause to become; to make (into); to turn (into); (suru verb - irregular) (3) (kana only) to serve as; to act as; to work as; (suru verb - irregular) (4) (kana only) to wear (clothes, a facial expression, etc.); (suru verb - irregular) (5) (kana only) (as 〜にする,〜とする) to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; (suru verb - irregular) (6) (kana only) (as 〜にする) to decide on; to choose; (vs-i,vi) (7) (kana only) (as 〜がする) to be sensed (of a smell, noise, etc.); (vs-i,vi) (8) (kana only) to be (in a state, condition, etc.); (vs-i,vi) (9) (kana only) to be worth; to cost; (vs-i,vi) (10) (kana only) to pass (of time); to elapse; (vs-i,vt) (11) (kana only) (as AをBにする) to place, or raise, person A to a post or status B; (vs-i,vt) (12) (kana only) (as AをBにする) to transform A to B; to make A into B; to exchange A for B; (vs-i,vt) (13) (kana only) (as AをBにする) to make use of A for B; to view A as B; to handle A as if it were B; (vs-i,vt) (14) (kana only) (as AをBにする) to feel A about B; (suf,vs-i) (15) (kana only) verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); (aux-v,vs-i) (16) (kana only) (See お願いします,御・1) creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); (aux-v,vs-i) (17) (kana only) (as 〜うとする,〜ようとする) (See とする・1) to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to

為る(rK)

see styles
 suru
    する
(suru verb - irregular) (1) (kana only) to do; to carry out; to perform; (suru verb - irregular) (2) (kana only) to cause to become; to make (into); to turn (into); (suru verb - irregular) (3) (kana only) to serve as; to act as; to work as; (suru verb - irregular) (4) (kana only) to wear (clothes, a facial expression, etc.); (suru verb - irregular) (5) (kana only) (as 〜にする,〜とする) to judge as being; to view as being; to think of as; to treat as; to use as; (suru verb - irregular) (6) (kana only) (as 〜にする) to decide on; to choose; (vs-i,vi) (7) (kana only) (as 〜がする) to be sensed (of a smell, noise, etc.); (vs-i,vi) (8) (kana only) to be (in a state, condition, etc.); (vs-i,vi) (9) (kana only) to be worth; to cost; (vs-i,vi) (10) (kana only) to pass (of time); to elapse; (vs-i,vt) (11) (kana only) (as AをBにする) to place, or raise, person A to a post or status B; (vs-i,vt) (12) (kana only) (as AをBにする) to transform A to B; to make A into B; to exchange A for B; (vs-i,vt) (13) (kana only) (as AをBにする) to make use of A for B; to view A as B; to handle A as if it were B; (vs-i,vt) (14) (kana only) (as AをBにする) to feel A about B; (suf,vs-i) (15) (kana only) verbalizing suffix (applies to nouns noted in this dictionary with the part of speech "vs"); (aux-v,vs-i) (16) (kana only) (See お願いします,御・1) creates a humble verb (after a noun prefixed with "o" or "go"); (aux-v,vs-i) (17) (kana only) (as 〜うとする,〜ようとする) (See とする・1) to be just about to; to be just starting to; to try to; to attempt to

Variations:
聞き物
聞物

see styles
 kikimono
    ききもの
something worth hearing; something worth listening to; feature (program); highlight

Variations:
見物
見もの

see styles
 mimono
    みもの
sight; attraction; spectacle; something worth seeing

Variations:
親っ跳
親跳

see styles
 oyappane
    おやっぱね
{mahj} (See 跳満) win worth 18000 points as dealer

話にならない

see styles
 hanashininaranai
    はなしにならない
(exp,adj-i) not worth considering; out of the question

どうだっていい

see styles
 doudatteii / dodatte
    どうだっていい
(exp,adj-ix) (1) (See どうでもいい・1) inconsequential; indifferent; not worth worrying about; trivial; (expression) (2) (See どうでもいい・2) whatever; whichever; I don't care

どうだって良い

see styles
 doudatteii; doudatteyoi / dodatte; dodatteyoi
    どうだっていい; どうだってよい
(exp,adj-ix) (1) (kana only) (See どうでもいい・1) inconsequential; indifferent; not worth worrying about; trivial; (expression) (2) (kana only) (See どうでもいい・2) whatever; whichever; I don't care

のれんに腕押し

see styles
 norenniudeoshi
    のれんにうでおし
(expression) not worth doing; waste of effort

フォートワース

see styles
 footowaasu / footowasu
    フォートワース
(place-name) Fort Worth

ほどの事はない

see styles
 hodonokotohanai
    ほどのことはない
(expression) (kana only) not worth (getting angry about, etc.)

Variations:
一分金
一歩金

see styles
 ichibukin
    いちぶきん
(See 両・りょう・4) ichibukin; Edo-period rectangular gold coin worth a quarter ryō

Variations:
一分銀
一歩銀

see styles
 ichibugin
    いちぶぎん
(See 両・りょう・4) ichibugin; Edo-period rectangular silver coin worth one quarter ryō

Variations:
下って
降って

see styles
 kudatte
    くだって
(conjunction) (1) (humble language) (used in letters when referring to oneself) (See 下る・8) humbly; (conjunction) (2) after a time; later; down to (e.g. "down to present day"); (conjunction) (3) (used when listing items or people by decreasing worth, rank, etc.) followed by; next

Variations:

直(oK)

see styles
 ne
    ね
(1) price; cost; (2) value; worth; merit

問題にならない

see styles
 mondaininaranai
    もんだいにならない
(exp,adj-i) (1) not becoming a problem; (exp,adj-i) (2) out of the question; not worth considering; (exp,adj-i) (3) insignificant; negligible; inconsequential; counting for nothing

好故事百聽不厭


好故事百听不厌

see styles
hǎo gù shi bǎi tīng bù yàn
    hao3 gu4 shi5 bai3 ting1 bu4 yan4
hao ku shih pai t`ing pu yen
    hao ku shih pai ting pu yen
The story is so good it's worth hearing a hundred times.; One never tires of hearing good new.

Variations:
抜け役
ぬけ役

see styles
 nukeyaku
    ぬけやく
{hanaf} (See 手役) scoring combination in a dealt hand that becomes worth more at the end of the game if the player's total score is above 88

春宵一刻値千金

see styles
 shunshouikkokuataisenkin / shunshoikkokuataisenkin
    しゅんしょういっこくあたいせんきん
(expression) (proverb) (See 春宵一刻) a moment of time in a spring evening is worth a thousand pieces of gold

浪子回頭金不換


浪子回头金不换

see styles
làng zǐ huí tóu jīn bù huàn
    lang4 zi3 hui2 tou2 jin1 bu4 huan4
lang tzu hui t`ou chin pu huan
    lang tzu hui tou chin pu huan
a prodigal son returned home is worth more than gold

程のことはない

see styles
 hodonokotohanai
    ほどのことはない
(expression) (kana only) not worth (getting angry about, etc.)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123>

This page contains 100 results for "Worth" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary